-
21 way
weɪ
1. сущ.
1) путь;
дорога;
this door is the only way out of the room ≈ эта дверь - единственный путь из этой комнаты If you lose your way, ask the policemen. ≈ если Вы потеряли дорогу, спросите у полисмена. She thrust her way into the crowd. ≈ Она протискивалась сквозь толпу. She has come a long way in her studies ≈ Она прошла большой путь в своих исследованиях. to go separate ways ≈ идти разными путями be on the way ≈ быть в пути( куда-л) in the way ≈ на пути on the way ≈ по пути, в дороге Syn: road, path
2) направление Which way is the town from here? ≈ В какой стороне город? Could you look this way? ≈ Посмотрите, пожалуйста, сюда (в эту сторону). They paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next. ≈ Они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону идти. Just follow the Way Out signs. ≈ Просто следуйте за указателями "Выход". to lead the way ≈ идти впереди;
быть вожаком, показывать пример to hold/keep a way ≈ держаться избранного пути one way ≈ в одну сторону Syn: course, route
3) направляющие, рельсы, стапель Ways for rolling weights along ≈ Направляющие для перекатывания грузов.
4) сторона Are you coming my way? ≈ Ты со мной? Everything was coming his way. ≈ Все было на его стороне. He let me down at the moment when everything was going my way. ≈ Он меня кинул как раз тогда, когда все шло путем. She had it her own way in the end. ≈ В конце концов она добилась своего. three-way discussion ≈ трех-сторонняя дискуссия
5) разг. район, местность, сторона somebody from Newcastle way ≈ кто-то из района Ньюкастла If you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion. ≈ Если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением.
6) способ, средство;
метод I will find a way to do it. ≈ Я найду способ это сделать. Freezing isn't a bad way of preserving food. ≈ Замораживание продуктов - неплохой способ их хранения. Another way of making new friends is to go to an evening class. ≈ Еще одним способом завести новых друзей является посещение вечерних занятий. ways and means Syn: method
7) манера, привычка, образ действия, особенность She smiled in a friendly way. ≈ Она дружески улыбнулась. He had a strange way of talking. ≈ У него была странная манера говорить. to stand in the ancient ways ≈ придерживаться старых принципов It is not in his way to be communicative. ≈ Общительность не в его характере. He denounces people who urge him to alter his ways. ≈ Он порывает со всеми, кто пытается заставить его изменить свои привычки. to live in a great way ≈ жить на широкую ногу to live in a small way ≈ жить скромно way of living
8) отношение, аспект in a way in every way in many ways in some ways
9) занятие, положение, состояние to be in the retail way ≈ заниматься розничной торговлей in a bad way ≈ в плохом состоянии She is in a terrible way. ≈ Она ужасно взволнована. to be in the way of doing smth ≈ быть близким к тому, чтобы совершить что-л. ∙ make one's way know one's way around/about have one's own way get one's own way a little way a little ways a long way a long ways make way for have way on under way go out of way
2. нареч. намного, далеко, значительно( с различными предлогами и наречиями) the temperature is way below zero ≈ температура значительно ниже нуля unemployment is way above the official figure. ≈ безработица намного превышает официальные цифры he drank way too much ≈ он слишком много пил way behind ≈ далеко позади way ahead ≈ далеко впереди way back way over путь;
дорога;
маршрут - the * was rough дорога была плохая - which is the best * to N.? как лучше всего пройти в N.? - which is the * in ? где вход? - * across переход - a * through a forest дорога через лес - a covered * крытый переход направление - he went this * он пошел в эту сторону /в этом направлении/ - this *, please сюда, пожалуйста - going my *? нам по пути? - you've got your hat on the wrong * round вы надели шляпу задом наперед расстояние - it is a long * from here это далеко отсюда - she has come a long * in her work она значительно продвинулась в своей работе - his birthday is still a long * off до его дня рождения еще далеко движение вперед;
ход - under * (морское) на ходу - preparations are under * идут /ведутся/ приготовления - to get under * (морское) отплывать, отходить;
тронуться в путь, отправиться, выехать;
начать осуществлять;
пускать в ход - to gather * набирать ход /скорость/ - to lose * отставать, снижать скорость;
убавлять ход( о судне) - to be well on one's * значительно продвинуться вперед - to make * продвинуться вперед - he has made his * in life /in the world/ он пробил себе дорогу в жизни, он преуспел в жизни - to make the best of one's * идти как можно быстрее, спешить - to have * on двигаться вперед (о судне, автомобиле) образ действия;
метод, способ - there are different *s of doing a thing одно и то же можно делать по-разному /различными способами/ - this is the * to do it это нужно делать только так /именно таким образом/ - to do a thing in the * of business сделать что-л. в деловом порядке /на коммерческой основе/ манера поведения - to speak in a careless * говорить небрежно - her * of doing her hair ее прическа - I don't like the * she smiles мне не нравится ее улыбка - don't take offence - it is only his * не обижайтесь, у него просто такая манера (вести себя, говорить) - I do not mind his *s (разговорное) я не обращаю внимания на его выходки - it is always the * with him он всегда так ведет себя особенность, характерная черта - he is not built that * он не такого склада человек - it is not his * to be generous он не отличается щедростью уклад, обычай, привычка - the American * of life американский образ жизни - the * of the world общепринятый уклад жизни;
традиционные взгляды;
общепринятые нормы поведения - that is the * of the world так уж повелось на свете - to stand in the ancient *s держаться за старину, быть противником новшеств - the good old *s доброе старое время отношение, аспект - not a bad fellow in some *s в некоторых отношениях он неплохой человек - in no * inferior ни в каком отношении не хуже - they are in no * similar они во всех отношениях разные - a genius in his * человек по-своему гениальный, своего рода гений положение, состояние - things are in a bad * дела обстоят скверно - the business is in a fine * фирма процветает - in the family * (эвфмеизм) в интересном положении, беременная размах, масштабы деятельности - to live in a small * жить скромно - to live in a great * жить на широкую ногу - to be a printer in a small * быть владельцем небольшой типографии - he is an author in a small * он пописывает - to advertise in a big * широко разрекламировать( разговорное) область, сфера;
занятие - he is in the grocery * он торгует бакалеей - hunting is not /does not lie, does not come, does not fall/ in my * охота - это не по моей части категория, род - what have we in the * of food? что у нас есть по части съестного? - I want a few things in the stationery * мне нужно купить кое-что из письменных принадлежностей возможность, путь, средство - to find a * of doing smth. изыскать возможность сделать что-л. - it's a difficult problem but we'll find a * of solving it это сложная проблема, но мы найдем путь ее решения ( морское) стапель (техническое) направляющая( станка) (юридическое) право прохода, проезда > all the /the whole/ * (from...to) от самого...до самого > all the * from the Atlantic to the Pacific от берегов Атлантики до самого Тихого океана > all the * from A to Z (американизм) от А до Я;
с самого начала до самого конца > all the /the whole/ * до конца, полностью > he went all the * for the plan он неизменно поддерживал этот план > any * и в том и в другом случае;
в любом случае > by the * кстати, между прочим;
по пути, по дороге > by * of через;
в виде, в качестве;
с целью, ради;
в ходе > by * of London через Лондон > by * of advance в виде аванса > to say smth. by * of an apology сказать что-л. в порядке извинения > to say a few words by * of introduction сказать несколько слов в качестве вступления > by * of joking шутки ради > to make inquiries by * of learning the truth наводить справки с целью установления истины > by * of business в деловом порядке > to be by * of being smb. считаться кем-л., относиться к какой-л. категории (людей) > she is by * of being a good pianist она считается хорошей пианисткой > (by) a long * значительно > better by a long *, a long * better гораздо /значительно/ лучше > in a * в известном смысле;
до некоторой степени, в известной мере > he is kind in a * он по-своему добр > to get in one's /the/ * препятствовать движению, стоять на пути, загораживать дорогу, мешать;
являться препятствием чему-л. > tell that boy to get in the * скажи этому парню, чтобы не путался под ногами > her illness got in the * of her studies ее занятиям помешала болезнь > to put obstacles in smb.'s * чинить препятствия кому-л. > to put smb. in the * of smth. дать /предоставить/ кому-л. возможность сделать что-л. > an opportunity had been put in my * мне представилась возможность > on one's /the/ * по пути, по дороге;
в пути;
на подходе > I'll buy it on my /the/ * home я куплю это по дороге домой > the machine you ordered is on its * заказанная вами машина отправлена > the help is on the * помощь на подходе > she set out on her * она отправилась в путь > dearer sugar is on the * предстоит повышение цены на сахар > she is on the * to success она на пути к успеху > he's on the * to becoming the most highly paid man in the company ему предстоит стать самым высокооплачиваемым лицом в компании > the other * round /(амер) around/ наоборот > no * бесполезно, ничего не выйдет /не получится/;
(американизм) (сленг) ни в коем случае > no two *s about it это несомненно;
об этом не может быть двух мнений > one * or another, some * or other так или иначе;
в любом случае;
как бы то ни было > to have nothing to say one * or the other не иметь определенного мнения > every which * (американизм) во всех направлениях, в разные стороны;
кое-как, как попало > out of the * необыкновенный, необычный, незаурядный;
неуместный, неприличный;
сделанный, законченный;
отдаленный, лежащий не по пути /в стороне/ > the picture is nothing out of the * в этой картине нет ничего особенного > he got his homework out of the * он разделался с домашним заданием > this village is very much out of the * эта деревня находится далеко в стороне, это глухая деревушка > to put smb. out of the * устранить /убрать/ кого-л. (убить или засадить в тюрьму) > to go out of one's * to do smth. прилагать все усилия, чтобы сделать что-л. > she went out of her * to help me она старалась изо всех сил помочь мне > to come one's * удаваться, кончаться благополучно( для кого-л.) > nothing came my * мне ничего не удавалось, мне не подвертывалось ничего хорошего > to have /to get/ one's (own) * добиться своего;
настоять на своем > I had it my * я поступил по-своему > to give * отступать;
уступать;
сдаваться;
поддаваться, предаваться;
подаваться, не выдерживать;
надломиться;
рухнуть;
снижаться, падать (о ценах) ;
(геология) (горное) осесть( о породе, кровле) ;
(техническое) погнуться > the enemy was forced to give * противник был вынужден отступить > his anger gave * to curiosity его гнев уступил место любопытству > to give * to regrets предаваться сожалениям > to give * to a passion of tears дать полю слезам > the branch gave * ветка переломилась > the dam gave * плотина прорвалась > his legs gave * under him у него подкосились ноги > his health gave * у него сдало /пошатнулось/ здоровье > give *! (морское) весла на воду! (команда) > * enough! (морское) шабаш!, на воду! (команда) > to go a long * (to, towards) иметь вес или значение, играть важную роль > this will go a long * towards overcoming our difficulties это окажет большую помощь в преодолении наших затруднений > to make a penny go a long * уметь разумно расходовать средства > to go a long * (with) производить сильное впечатление( на кого-л.) > to go a very little * with smb. иметь мало влияния на кого-л. > to go one's *(s) уезжать, уходить, отбывать > to go one's own * идти своим путем, действовать независимо /самостоятельно/ > to go the * of all flesh /of all the earth, of nature, of all living/ умереть > to have * находить выход (о чувстве и т. п.) > to have a * with one обладать обаянием;
иметь подход к людям > he had a pleasant * он был приятен в обращении > she has a winning * with her в ней есть обаяние, она привлекает сердца > to have it both *s иметь и то, и другое > you cannot have it both *s выбирайте одно из двух > to bet both *s ставить на лошадь и место, которое она займет( на скачках) > to know one's * about знать дорогу;
знать все ходы и выходы;
быть искушенным /опытным/ > to lead the * идти впереди;
показывать дорогу;
подавать пример > to make * (for) уступить дорогу /место/;
расчистить путь;
расступиться, раздвинуться( о толпе) > to make one's * to /towards/ smth. направиться куда-л. > to make one's * in life /in the world/ пробивать себе дорогу в жизни, делать карьеру > an opinion is making its * мнение распространяется > to pave the * for smth. подготовить почву /создать условия/ для чего-л. > to pay one's * жить по средствам;
выполнять свои обязательства > to pay its * окупаться, оправдывать себя, быть рентабельным /выгодным/ > to see one's * (clear) to do smth. предусматривать возможность сделать что-л.;
найти возможным или удобным сделать что-л. > we cannot see our * (clear) to accept your offer мы не видим возможности принять ваше предложение > the *s of God (религия) пути господни > the W. of the Cross( религия) (искусство) крестный путь > the W. (религия) стезя( христианства) > the longest /farthest/ * round /about/ is the nearest * home (пословица) кратчайший путь - знакомый путь промежуточный( по пути куда-л.) ;
расположенный по пути (американизм) (усилительно) далеко;
на значительном расстоянии, в отдалении - * behind далеко позади - they are * ahead of us они намного обогнали нас - * below значительно ниже - * down South далеко на юге - * back давно - friends from * back давнишние друзья( американизм) (усилительно) полностью, до конца (американизм) (усилительно) близ - down Canterbury * близ Кантербери - * back in the nineties еще в девяностые годы int тпру! back ~ окольный путь ~ отношение;
bad in every way плохой во всех отношениях;
in a way в некотором отношении;
в известном смысле;
до известной степени;
in many ways во многих отношениях ~ область, сфера;
to be in the retail way заниматься розничной торговлей to be in the ~ быть под рукой to be in the ~ стоять поперек дороги, мешать to be in the ~ of doing (smth.) быть близким к тому, чтобы совершить ( что-л.) on the ~ попутно;
to be on one's way быть в пути;
to go one's way(s) уходить, отправляться preparations are under ~ идет подготовка;
to be well under way зайти достаточно далеко by the ~ кстати, между прочим;
to get out of (smb.'s) way уйти с дороги;
to make way( for smb., smth.) дать дорогу, уступить место( кому-л., чему-л.) by the ~ по дороге, по пути by ~ кстати by ~ между прочим by ~ of в виде, в качестве by ~ of ради, с целью by ~ of trade путем торговли to come (smb.'s) ~ попадаться, встречаться( кому-л.) (на жизненном пути) every ~ во всех направлениях every ~ во всех отношениях by the ~ кстати, между прочим;
to get out of (smb.'s) way уйти с дороги;
to make way (for smb., smth.) дать дорогу, уступить место (кому-л., чему-л.) to give ~ падать (об акциях) ;
one way or the other тем или иным путем, так или иначе to give ~ поддаваться, предаваться (отчаянию и т. п.) to give ~ поддаваться, уступать to give ~ портиться, сдавать on the ~ попутно;
to be on one's way быть в пути;
to go one's way(s) уходить, отправляться to go out of one's ~..., to put oneself out of the ~... постараться изо всех сил (чтобы оказать помощь, содействие другому) pay your own ~ платите за себя;
to go the way of all flesh (или of nature, of all the earth) умереть ~ over чересчур;
to go way over one's budget выйти из бюджета, перерасходовать средства ~ сторона, направление;
look this way посмотрите сюда;
this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста;
(are you) going my way? нам по пути?;
the other way round наоборот to have a ~ (with smb.) иметь особый подход (к кому-л.), уметь убеждать( кого-л.) the longest ~ round is the shortest ~ home посл. = тише едешь, дальше будешь;
to have a way with oneself обладать обаянием to have (или to get) one's own ~ добиться своего, настоять на своем, поступать по-своему;
to have it one's own way действовать по-своему, добиваться своего she had it her own ~ in the end в конце концов хозяйкой положения оказалась она;
have it your (own) way поступай, как знаешь, твое дело to have (или to get) one's own ~ добиться своего, настоять на своем, поступать по-своему;
to have it one's own way действовать по-своему, добиваться своего to have ~ on двигаться вперед (о корабле, автомобиле и т. п.) ;
under way мор. на ходу (тж. перен.) out of the ~ необыкновенный;
необычный, незаурядный;
he has done nothing out of the way он не сделал ничего из ряда вон выходящего I will find a ~ to do it я найду способ это сделать ~ состояние;
in a bad way в плохом состоянии ~ отношение;
bad in every way плохой во всех отношениях;
in a way в некотором отношении;
в известном смысле;
до известной степени;
in many ways во многих отношениях ~ отношение;
bad in every way плохой во всех отношениях;
in a way в некотором отношении;
в известном смысле;
до известной степени;
in many ways во многих отношениях in the following ~ следующим образом ~ обычай, привычка;
особенность;
it is not in his way to be communicative общительность не в его характере;
to stand in the ancient ways быть противником всего нового ~ путь;
дорога;
to take one's way идти;
уходить;
to lead the way идти впереди;
быть вожаком, показывать пример;
to lose one's way сбиться с пути ~ расстояние;
a little way, амер. разг. a little ways недалеко;
a long way, амер. разг. a long ways далеко ~ образ жизни;
to live in a great (small) way жить на широкую ногу (скромно) ~ расстояние;
a little way, амер. разг. a little ways недалеко;
a long way, амер. разг. a long ways далеко ~ расстояние;
a little way, амер. разг. a little ways недалеко;
a long way, амер. разг. a long ways далеко the longest ~ round is the shortest ~ home посл. = тише едешь, дальше будешь;
to have a way with oneself обладать обаянием ~ сторона, направление;
look this way посмотрите сюда;
this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста;
(are you) going my way? нам по пути?;
the other way round наоборот ~ путь;
дорога;
to take one's way идти;
уходить;
to lead the way идти впереди;
быть вожаком, показывать пример;
to lose one's way сбиться с пути to make one's ~ продвигаться;
пробираться to make one's ~ сделать карьеру, завоевать положение в обществе (тж. to make one's way in the world) ;
to make the best of one's way идти как можно скорее, спешить by the ~ кстати, между прочим;
to get out of (smb.'s) way уйти с дороги;
to make way (for smb., smth.) дать дорогу, уступить место (кому-л., чему-л.) to see one's ~ понимать, как надо действовать;
быть в состоянии( сделать что-л.) ;
now I see my way теперь я знаю, что делать;
to try one's own way поступать по-своему on the ~ в пути;
on the way home по пути домой on the ~ в пути;
on the way home по пути домой on the ~ попутно;
to be on one's way быть в пути;
to go one's way(s) уходить, отправляться on ~ в пути tomy ~ of thinking по моему мнению;
one way or another так или иначе;
the other way иначе to give ~ падать (об акциях) ;
one way or the other тем или иным путем, так или иначе tomy ~ of thinking по моему мнению;
one way or another так или иначе;
the other way иначе ~ сторона, направление;
look this way посмотрите сюда;
this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста;
(are you) going my way? нам по пути?;
the other way round наоборот out of the ~ не по пути;
в стороне out of the ~ необыкновенный;
необычный, незаурядный;
he has done nothing out of the way он не сделал ничего из ряда вон выходящего pay your own ~ платите за себя;
to go the way of all flesh (или of nature, of all the earth) умереть preparations are under ~ идет подготовка;
to be well under way зайти достаточно далеко ways and means парл. пути и способы изыскания денежных средств;
to put (smb.) in the way (of (doing) smth.) дать (кому-л.) возможность заработать, сделать ( что-л.) no two ways about it об этом не может быть двух мнений;
to put (smb.) in the way (of smth.) предоставить (кому-л.) случай, дать возможность( сделать что-л.) to go out of one's ~..., to put oneself out of the ~... постараться изо всех сил (чтобы оказать помощь, содействие другому) she went out of the ~ to please her future mother-in-law она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекрови;
to put (smb.) out of the way убрать (кого-л.), убить( кого-л.) the runner was ~ ahead of his opponents бегун значительно опередил своих соперников to see one's ~ понимать, как надо действовать;
быть в состоянии( сделать что-л.) ;
now I see my way теперь я знаю, что делать;
to try one's own way поступать по-своему to see one's ~ (clear) to (doing) (smth.) знать, как сделать (что-л.) she had it her own ~ in the end в конце концов хозяйкой положения оказалась она;
have it your (own) way поступай, как знаешь, твое дело way sl волнение;
she is in a terrible way она ужасно взволнована she went out of the ~ to please her future mother-in-law она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекрови;
to put (smb.) out of the way убрать (кого-л.), убить (кого-л.) ~ обычай, привычка;
особенность;
it is not in his way to be communicative общительность не в его характере;
to stand in the ancient ways быть противником всего нового ~ путь;
дорога;
to take one's way идти;
уходить;
to lead the way идти впереди;
быть вожаком, показывать пример;
to lose one's way сбиться с пути tomy ~ of thinking по моему мнению;
one way or another так или иначе;
the other way иначе to see one's ~ понимать, как надо действовать;
быть в состоянии (сделать что-л.) ;
now I see my way теперь я знаю, что делать;
to try one's own way поступать по-своему to have ~ on двигаться вперед (о корабле, автомобиле и т. п.) ;
under way мор. на ходу (тж. перен.) under ~ в состоянии разработки way sl волнение;
she is in a terrible way она ужасно взволнована ~ back in the nineties еще в 90-х годах;
way ahead далеко впереди ~ разг. далеко, значительно, чересчур;
way behind далеко позади;
way back давно ~ разг. далеко, значительно, чересчур;
way behind далеко позади;
way back давно ~ метод, средство, способ;
манера;
образ действия;
way of living образ жизни;
условия существования the Ways and Means Committee постоянная бюджетная комиссия конгресса США;
way out выход из положения ~ разг. далеко, значительно, чересчур;
way behind далеко позади;
way back давно ~ движение вперед;
ход ~ метод, средство, способ;
манера;
образ действия;
way of living образ жизни;
условия существования ~ тех. направляющая (станка) ~ область, сфера;
to be in the retail way заниматься розничной торговлей ~ образ жизни;
to live in a great (small) way жить на широкую ногу (скромно) ~ обычай, привычка;
особенность;
it is not in his way to be communicative общительность не в его характере;
to stand in the ancient ways быть противником всего нового ~ отношение;
bad in every way плохой во всех отношениях;
in a way в некотором отношении;
в известном смысле;
до известной степени;
in many ways во многих отношениях ~ путь;
дорога;
to take one's way идти;
уходить;
to lead the way идти впереди;
быть вожаком, показывать пример;
to lose one's way сбиться с пути ~ путь ~ расстояние;
a little way, амер. разг. a little ways недалеко;
a long way, амер. разг. a long ways далеко ~ состояние;
in a bad way в плохом состоянии ~ сторона, направление;
look this way посмотрите сюда;
this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста;
(are you) going my way? нам по пути?;
the other way round наоборот ~ мор. стапель ~ attr.: the Ways and Means Committee бюджетная комиссия британского парламента ~ back in the nineties еще в 90-х годах;
way ahead далеко впереди ~ of life образ жизни ~ out выход ~ over чересчур;
to go way over one's budget выйти из бюджета, перерасходовать средства the ~ you would respond вчт. ваш способ ответных действий ways and means пути и способы;
пути и возможности ways and means парл. пути и способы изыскания денежных средств;
to put (smb.) in the way (of (doing) smth.) дать (кому-л.) возможность заработать, сделать (что-л.) -
22 that
̘. ̈pron. ̆̈pl. thosẽ ̘ˑðæt
1. мест.
1) указ. тот, та, то (иногда этот и пр.) а) указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, отдаленные по месту или времени б) противополагается this в) указывает на что-л. уже известное говорящему г) заменяет сущ. во избежание его повторения This wine is better than that. ≈ Это вино лучше того. The climate here is like that of France. ≈ Здешний климат похож на климат Франции.
2) (полная форма) ;
(редуцированные формы) относ. а) который, кто, тот который и т. п. б) часто равно in which, on which, at which, for which и т. д. ∙ by that ≈ тем самым, этим like that ≈ таким образом that's that ≈ ничего не поделаешь;
так-то вот that is ≈ то есть now that ≈ теперь, когда with that ≈ вместе с тем
2. нареч.
1) так, до такой степени He was that angry he couldn't say a word. ≈ Он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить. The hair was about that long. ≈ Волосы были примерно такой длины.
2) очень, чрезвычайно, в высшей степени I did not take him that seriously. ≈ Я не воспринимала его всерьез. Syn: very
2., extremely
3. (полная форма) ;
(редуцированная форма) союз что, чтобы (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.) I know all that is necessary. ≈ Я знаю все, что нужно. She knew that he was there. ≈ Она знала, что он был там. это - what is *? что это такое? - who is *? кто это? - is * you, John?, (разговорное) * you, John? это ты, Джон? - are those your children? это ваши дети? - is * all the luggage you are taking? это весь ваш багаж? - those are my orders таковы мои распоряжения это, этого и т. д.;
вот что - *'s not fair это несправедливо - *'s just like her это так на нее похоже, в этом она вся - * is what he told me вот что она мне сказал;
это то, что он мне сказал - *'s how I happened to be here вот как я здесь очутился - they all think * они все так думают - have things come to *? неужели до этого дошло? - and so * is setteled итак, это решено - *'s where he lives вот где он живет, он живет здесь ( эмоционально-усилительно) (разговорное) вот - those are something like shoes вот это туфли - good stuff *! вот это правильно!;
вот это да!, вот это я понимаю! в противопоставлении: - this то - this is new and * is old это новое, а то старое - I prefer these to those я предпочитаю эти тем употр. вместо другого слова или словосочетания, упомянутых выше, во избежание повторения: заменяет группу существительного - the climate there is like * of France климат там похож на климат Франции - her eyes were those of a frightened child у нее были глаза испуганного ребенка - a house like * is described here дом, подобный этому, описан здесь - I have only two pairs of shoes and those are old у меня только две пары ботинок, да и те поношенные заменяет группу глагола, эмоц. - усил. - they must be very curious creatures. - They are * это, должно быть, очень странные создания. - Так оно и есть - it was necessary to act and * promptly нужно было действовать и (действовать) быстро - they are fine chaps. - They are * славные это ребята. - Да, правда - he studied Greek and Latin when he was young, and * at Oxford он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в Оксфорде - will you help me? - T. I will! ты мне поможешь? - Всенепременно! в коррелятивных местоименных сочетаниях: тот (который) - those that I saw те, кого я видел - Fine Art is * in which the hand, the head, and the heart go together искусство - это такая область, где руки, мысли и душа едины - there was * in her which commanded respect в ней было нечто такое, что вызывало невольное уважение - those who wish to go may do so кто хочет, может уйти - one of those who were present один из присутствовавших (эллиптически) тот который - be * thou know'st thou art будь самим собой первое( из вышеупомянутых) - work and play are both necessary to health;
this gives us rest and * gives us energy и труд и развлечение необходимы для здоровья - одно развивает энергию, другое дает отдых который, которая, которые ((обыкн.) следует непосредственно за определяемым словом;
часто может быть опущено) - this is about all * he has to say это в основном все, что он может сказать - the letter * came yesterday то письмо, которое пришло вчера - this is the house * Jack built вот дом, который построил Джек - the man ( *) you were looking for has come (тот) человек, которого вы искали, пришел - during the years ( *) he had spent abroad в течение (тех) лет, что он провел за границей - the envelope ( *) I put it in (тот) конверт, в который я это положил - the man ( *) we are speaking about (тот) человек, о котором мы говорим - this is he * brought the news (книжное) вот тот, кто принес это известие в сочетании со словами, обозначающими время: когда - the night ( *) we went to the theatre в тот вечер, когда мы ходили в театр - it was the year * we went to England это случилось в тот год, когда мы поехали в Англию ( устаревшее) то что, все что, тот кто, всякий кто (определяемое слово подразумевается) - I earn * I eat, get * I wear я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одежду - I am * I am я остаюсь самим собой во вводных предложениях: как ни, хоть и - wicked man * he was he would not consent to it как ни был он низок, он не соглашался на это в восклицательных предложениях: - wretch * I am! о я несчастный!, несчастный я! - fool * he is! ну и дурак же он!, дурак он несчастный! в грам. знач. прил.: этот, эта, это;
тот, та, то - everybody is agreed on * point по тому вопросу разногласий нет - since * time с того времени - in those days в те времена - who are those people? кто эти люди? - I only saw him * once я его только один раз и видел - * man will get on! этот человек своего добьется! в противопоставлении this: тот, та, то - this book is interesting and * one is not эта книга интересна(я), а та нет в сочетании с here, there: (просторечие) вон - * here chair and * there table вот этот стул и вон тот стол( эмоционально-усилительно) (разговорное) часто в сочетании с собственным именем: этот, эта, это - when you will have done thumping * piano? когда ты кончишь барабанить на этом (твоем) рояле? - he has * confidence in his theory он непоколебимо уверен в правильности своей теории - what is it about * Mrs. Bellew? I never liked her что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась - * fool of a porter! этот дурак носильщик! - how is * leg of yours? ну, как ваша нога? - it's * wife of his who is to blame винить надо (эту) его жену - I don't like * house of here не нравится мне (этот) ее дом (просторечие) эти - * ill manners эти мои дурные манеры (устаревшее) такой, в такой степени - he blushed to * degree that I felt ill at ease он так покраснел, что мне стало неловко в грам. знач. нареч.: (разговорное) так, до такой степени - if he wanted is * much если он так уж сильно хотел этого - I can't walk * far я не могу идти так далеко - when I was * tall когда я был вот такого роста - he was * angry he couldn't say a word он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить (диалектизм) (американизм) столько, так - he talk * much! он столько говорит! - he is * sleepy он такой сонный - he was * tall! он был такого огромного роста в грам. знач. определенного артикля: тот, та, то;
этот, эта, это - he lives in * house across the street он живет в (том) доме через дорогу - what was * noise? что это был за шум? в коррелятивных местоименных сочетаниях: тот (который), та (которая), то (которое) - * part which concerns us (та) часть, которая нас касается - * man we are speaking of has come (тот) человек, о котором мы говорим, уже здесь > (and) *'s * так-то вот;
такие-то дела;
ничего не поделаешь;
так вот, значит > (and) *'s * дело с концом;
на этом точка > all * все это, все такое > and all * и все (такое) прочее;
и так далее > it is not so cold as all * и не так уж холодно > after * после того, что;
после того, как > at * после этого;
затем;
(американизм) при всем при том;
к тому же;
сверх того;
на этом > it is only a snapshot and a poor one at * это всего лишь любительский снимок, да еще и плохой к тому же > and usually I leave it at * и на этом я обычно прекращаю разговор > by * к тому времени;
(под) этим > what do you mean by *? что вы этим хотите сказать?, что вы подразумеваете под этим? > upon * когда;
как (только) ;
после этого;
при этом;
с этими словами > with * she took out her handkerchief с этими словами она вынула носовой платок > *'s all вот и все > *'s it это как раз то, что нам надо;
вот именно, правильно > *'s right! правильно! > *'s more like it это другой разговор, это другое дело > *'s * все, решено > well *'s *;
at least I know where I am going ну что ж, решено;
по крайне мере, я знаю, куда еду > *'ll do довольно, хватит;
этого будет достаточно > *'s done it это решило дело;
это переполнило чашу > *'s a good boy!, *'s a dear! вот и хорошо!, правильно!, молодец!, умник! > like * так;
таким образом > why are you crying like *? чего ты так плачешь? > a man like * подобный человек > o *!, would *! о если бы!, хотелось бы мне, чтобы > come out of *! (сленг) убирайся!, выметайся! > take *! на, получай!, вот тебе! (при ударе) > I wouldn't give * for it я даже вот столечко не дал бы за это вводит сказуемое, дополнительные и аппозитивные придаточные предложения: (то) что - * they were brothers was clear то, что они братья, было ясно - it seems * you have forgotten me вы, кажется, забыли меня - I know * it is unjust я знаю, что это несправедливо - I fear * I cannot come боюсь, что не смогу прийти - he made it clear * he did not agree он дал понять, что не согласен - there is no doubt * we were wrong from the start несомненно, мы были не правы с с самого начала - the fact * I am here non факт, что я здесь - the thought * he would be late oppressed him мысль, что он опоздает, угнетала его вводит придаточные дополнительные предложения и сказуемые с причинным оттенком значения: что, так как;
потому что - I'm sorry * this has happened мне очень жаль, что так случилось - if I complain it is * I want you to do better in future если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем вводит придаточные цели (часто so *, in order *): так (чтобы) - let's finish now (so) * we can rest tomorrow давайте закончим сейчас, (так) чтобы завтра можно было отдохнуть - come nearer * I may see you подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас - put it there so * it won't be forgotten положи это туда, чтобы не забыть - they kept quiet so * he might sleep они сидели тихо, чтобы дать ему поспать - study * you may learn учись, а то знать ничего не будешь вводит придаточные: результата: что - I am so tired * I can hardly stand я так устал, что еле стою - the light was so bright * it hurt our eyes свет был такой яркий, ято было больно смотреть основания( обыкн. после вопросительного или отрицательного главного предложения): что - who is he * everybody supports him? кто он такой, что все поддерживают его? пояснительные: что - you have well done * you have come вы хорошо сделали, что пришли необходимого следствия или сопровождения (обыкн. после отрицательного главного предложения): (без того) чтобы - never a month goes by * he does not write to us не проходит и месяца, чтобы он не написал нам - I can't speak but * you try to interrupt me как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня вводит придаточные предложения в составе эмфатических сложных предложений: - it was there * I first me her здесь я встретил ее впервые - it was because he didn't work * he failed он потерпел неудачу, потому что не работал вводит восклицательные предложения, выражающие удивление, негодование, сильное желание и т. п.: чтобы, что - * he should behave like that! чтобы он себя так вел! - oh * I migth see you once more! о если бы я мог еще раз увидеть вас! - to think * I knew nothing about it! подумать только, (что) я ничего об этом не знал! - * I should live to see such things! дожил, нечего сказать! - * one so fair should be so false! такая краасивая, и такая лгунья! (устаревшее) вводит придаточное предложение, параллельное предшествующему придаточному, употребленному с другим союзом;
переводится как союз первого придаточного - although the rear was attacked and * fifty men were captured несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в плен( устаревшее) следует за рядом союзов, не изменяя их значения: - because * так как, потому что - if * если - lest * чтобы не - though * хотя в сочетаниях: - not * не то чтобы;
насколько - I wondrr what happened, not * I care хоть мне и все равно, а все-таки интересно, что там случилось - not * it matters, but the letter has not been sent yet я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо все еще не отправлено - in * тем что;
поскольку;
так как - some of his books have become classics in * they are read by most students interested in anthropology некоторые из его книг стали классическими, их читают почти все студенты, интересующиеся антропологией - but * если бы не - I would have gone with you but * I am so busy я бы пошел с вами, если бы не - he is not such a fool but * he can see it он не так глуп, чтобы не видеть этого после отрацательных предложений: что - I don't deny but * he is right я не отрицаю, что он прав не то чтобы - not but * he believed it himself не то чтобы он верил этому сам - except * кроме того, что;
не считая того, что - it is right except * the accents are omitted это правильно, если не считать того, что пропущены ударения - notwithstanding * (устаревшее) хотя, несмотря на то, что and all ~ и тому подобное, и все такое прочее;
by that тем самым, этим;
like that таким образом assumed ~ при допущении, что assumed ~ при предположении, что assuming ~ допуская, что assuming ~ полагая, что believing ~ полагая, что the book ~ I'm reading книга, которую я читаю and all ~ и тому подобное, и все такое прочее;
by that тем самым, этим;
like that таким образом the explosion was so loud ~ he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его;
oh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду! he was ~ angry he couldn't say a word он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить I know ~ it was so я знаю, что это было так;
we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь I went to this doctor and ~ я обращался к разным врачам;
now that теперь, когда;
with that вместе с тем and all ~ и тому подобное, и все такое прочее;
by that тем самым, этим;
like that таким образом that pron rel. который, кто, тот, который;
the members that were present те из членов, которые присутствовали move ~ предлагать ~'s ~ разг. ничего не поделаешь;
так-то вот;
that is то есть;
not that не потому (или не то), чтобы I went to this doctor and ~ я обращался к разным врачам;
now that теперь, когда;
with that вместе с тем on ground ~ на том основании, что provided ~ в том случае, если provided ~ если только provided ~ однако provided ~ при условии, что that pron rel. который, кто, тот, который;
the members that were present те из членов, которые присутствовали ~ так, до такой степени;
that far настолько далеко;
на такое расстояние;
that much столько ~ pron demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ;
this: this wine is better than that это вино лучше того ~ pron (pl those) demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ~ cj что, чтобы (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.) this: ~ pron demonstr. (pl these) этот, эта, это that: take this book and I'll take that one возьмите эту книгу, а я возьму ту ~ day тот день;
that man тот человек ~ так, до такой степени;
that far настолько далеко;
на такое расстояние;
that much столько the explosion was so loud ~ he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его;
oh, that I knew the truth! о, если бы я знал правду! ~'s ~ разг. ничего не поделаешь;
так-то вот;
that is то есть;
not that не потому (или не то), чтобы ~ day тот день;
that man тот человек ~ так, до такой степени;
that far настолько далеко;
на такое расстояние;
that much столько ~'s it! вот именно!, правильно!;
that's all there is to it ну, вот и все;
this and that разные ~'s ~ разг. ничего не поделаешь;
так-то вот;
that is то есть;
not that не потому (или не то), чтобы ~'s it! вот именно!, правильно!;
that's all there is to it ну, вот и все;
this and that разные ~ pron demonstr. тот, та, то (иногда этот и пр.) ;
this: this wine is better than that это вино лучше того I know ~ it was so я знаю, что это было так;
we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь I went to this doctor and ~ я обращался к разным врачам;
now that теперь, когда;
with that вместе с тем -
23 get
[get] 1. гл.; прош. вр. got; прич. прош. вр. got, gotten1)а) получить (в собственность), стать обладателемHe got a bicycle for his birthday. — На день рождения ему подарили велосипед.
Syn:б) получить, нажить ( неприятности), навлекать на себяShe got nothing but trouble for her efforts. — За свои старания она нажила себе только одни проблемы.
Syn:2)He got this book at the library. — Эту книгу он взял в библиотеке.
Syn:Get me a pillow. — Принеси мне подушку.
Help me to get the washing in, it's raining. — Помоги мне занести бельё в дом, а то идёт дождь.
Syn:3)а) купить, приобрестиI got these jeans for $100. — Я купил эти джинсы за 100 долларов.
Syn:б) ( get through) тратить, использовать ( в большом количестве)Jim gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday. — Джим выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботам.
4)а) извлекать, добывать, получать ( в результате собственных усилий)He got this information from the Internet. — Он нашёл эту информацию в интернете.
You can't get water out of a stone. — Из камня нельзя получить воду.
б) заработать, получитьI always get high marks in history. — Я всегда получаю хорошие оценки по истории.
He got $20 for this work. — Он получил 20 долларов за эту работу.
в) завоевать, приобрести (в результате военных действий)5) получить возможность (что-л. делать), получить разрешение на (что-л.)I couldn't get a day off because I had to write a report. — Мне не разрешили взять отгул, так как я должен был написать отчёт.
I finally got to work at home. — Наконец-то я смог поработать дома.
6)а) приходить; прибывать, достигатьThe snow was so deep that the climbers could not get through to the hut. — Снега было так много, что альпинисты не смогли пробраться к хижине.
Syn:б) ( get at) добираться, доставать до (чего-л.)I can't get at the top branches, can you bring the ladder? — Я не достаю до верхних веток, принеси мне, пожалуйста, лестницу.
в) ( get at) разг. иметь в виду7) разместиться, занять место, сесть в ( транспорте); воспользоваться (каким-л. видом транспорта)She got her plane two minutes before takeoff. — Она поднялась на борт самолёта всего за две минуты до вылета.
Syn:8) застать, дозвониться, суметь установить связьI tried to get you, but your phone was busy. — Я пытался связаться с тобой, но телефон был занят.
I got (through to) him on the telephone at last. — Наконец я дозвонился до него.
9) заразиться, подхватить инфекциюThe teacher got chicken pox from the students. — Учитель заразился ветрянкой от учеников.
Syn:10)а) подвергаться, испытывать на себеHe got a severe concussion. — Он получил серьёзное (тяжёлое) сотрясение мозга.
Syn:б) получить в качестве наказания, возмездия; схлопотатьHe got six years in prison for tax fraud. — Он получил шесть лет за налоговые махинации.
You'll get a spanking when your father comes home. — Когда отец вернётся, получишь взбучку.
11)а) понять, осознать; выяснитьHe didn't get the point of the joke. — Он не понял, в чём шутка.
It is always difficult to get at the truth. — Выяснять правду всегда нелегко.
I cannot get at the meaning. — Я не могу понять, что это значит.
The children didn't quite get onto what the teacher was saying. — Дети не совсем поняли, что говорил учитель.
Syn:б) дойти до сознания, стать понятнымDid your speech get over / across to the crowd? — Твоя речь дошла до сознания толпы?
Though the message was clear, it took long to get it over to the minds of Americans. — Хотя идея была понятна, прошло много времени, пока американцы её восприняли.
12)а) выяснить, обнаружить с помощью подсчётовI can't get the total. — Я не могу сосчитать.
These days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel. — Теперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос.
б) расслышатьSorry, I didn't get your name. — Простите, я не разобрал, как вас зовут.
13) выучить наизусть, запомнитьI've got this poem off by heart already. — Я уже выучил это стихотворение наизусть.
How quickly can you get up this piece for the concert? — Как быстро ты сможешь выучить эту вещь, чтобы исполнить её на концерте?
Syn:14) порождать, производить, вызыватьSyn:15) приготовить, обеспечить готовностьI have to go and work, I must get out my next speech. — Мне нужно пойти поработать, надо подготовить моё следующее выступление.
The children are getting up a play for next week. — Дети готовят постановку к следующей неделе.
Syn:16)а) передвигаться, перемещатьсяMother is much better now, thank you, she's able to get about a bit more. — Маме лучше, спасибо; она может уже немного ходить.
Using the new bridge to get across will save people a lot of time. — Люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времени.
This new car gets away faster than any of our former models. — Новая модель стартует быстрее всех остальных.
There's enough room for the car to get by. — Автомобиль вполне может здесь проехать.
I'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away. — Прошу прощения за опоздание, но я не мог уйти, так как прямо перед моим выходом зазвонил телефон.
On a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon. — В ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом.
The cat climbed the tree, and then couldn't get down. — Кошка забралась на дерево и не могла слезть.
Don't be afraid of the horse, get on! — Не бойся лошади, садись.
How can we get over? The traffic's so busy. — Как нам перейти (на другую сторону)? Тут такое сильное движение.
Can you get past the open door without being seen? — Ты сможешь пройти мимо открытой двери незамеченным?
Put the fence deep into the earth so that the rabbits can't get under. — Врой забор поглубже в землю, чтобы кролики не смогли под ним пролезть.
The hill was so steep that the old car had difficulty getting up. — Холм был такой крутой, что старая машина еле-еле взобралась на него.
The history lessons get up to the year 1642 and then stop. — На уроках истории доходят до 1642 года и на этом останавливаются.
б) двигать, способствовать продвижению, вести (кого-л. / что-л.) прям. и перен.to get smth. away — вытаскивать что-л. (наружу)
to get smb. beyond smth. — помогать кому-л. в развитии, продвижении дальше, чем что-л.
Please get the children in, their dinner's ready. — Зови детей, обед готов.
It took him just ten minutes to get the car through the traffic. — Всего за десять минут он смог вырулить из сплошного потока машин.
The captain got his ship into the harbour safely in spite of rough sea. — Капитан благополучно привёл корабль в гавань, несмотря на бурное море.
Some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners. — Несколько дополнительных занятий могут помочь тебе подняться до уровня, который требуют экзаменаторы.
•Syn:17)а) вмещаться, помещатьсяSince I gained weight, I can't get into my best suit. — Так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюм.
Get into bed, and I'll bring you a cup of tea. — Ложись, я принесу тебе чай в постель.
That grass is newly seeded, please get off! — Газон только что засеяли, пожалуйста, уйдите с него.
б) класть, помещать, ставитьThis case is too small, I cannot get all my clothes in. — Этот чемодан слишком маленький, я не могу засунуть туда всю мою одежду.
We shall have to get the tree up by its roots. — Придётся вытащить дерево с корнями.
I can't get my head into this hat. — Эта шляпа мне мала.
18)а) хватать, брать силойThe detective got the suspect as he left the restaurant. — Сыщик задержал подозреваемого, когда тот вышел из ресторана.
The goblins will get you if you don't watch out. — Будь осторожен, иначе тебя поймают гоблины.
Syn:б) захватывать (эмоционально), производить большое впечатление, изумлятьThis music really gets me. — Мне так нравится эта музыка!
His sad story really got to me, and I was moved to help him. — Его печальная история тронула меня, и мне захотелось помочь ему.
в) озадачить, поставить проблемуIt gets me why she suddenly decided to sell the house. — Странно, почему она вдруг решила продать дом.
Syn:19) разг.а) надоедать, доставать, доканыватьWhat got me was his utter lack of initiative. — Его полная безынициативность достала меня.
His mother at last got across me, making rude remarks in my own home. — Его мать доконала-таки меня своими замечаниями в моем же доме.
This continuous wet weather is getting me down. — Эта постоянная плохая погода начинает мне надоедать.
Syn:б) ( get after) ругать (кого-л.), придираться к (кому-л.)She's always getting after the children for one thing or another. — Вечно она придирается к детям - то за одно, то за другое.
20)а) ударитьShe got him on the stomach. — Она ударила его в живот.
The bullet got him in the leg. — Пуля попала ему в ногу.
Syn:б) разг. побеждать, одолевать, уничтожать прям. и перен.The hail got the rose bushes. — Град побил кусты роз.
The firemen got the fire under in only half an hour. — Пожарные потушили огонь всего за полчаса.
Syn:21) спорт. лишать возможности увеличить счёт ( в бейсболе)Syn:22) разг. сбежать, исчезнуть; свалить, смытьсяShe yelled at the dog to get. — Чтобы прогнать собаку, она стала на неё кричать.
23) заниматься бизнесом, делать деньги, работать на прибыльHe puts all his energy into getting and spending. — Он тратит всю свою энергию на то, чтобы зарабатывать деньги и их тратить.
24) приступать (к чему-л.), приниматься (за что-л.)I'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable. — Я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемой.
We finally got round to answering our correspondence. — Мы наконец выкроили время, чтобы ответить на письма.
I think I'll be able to get round to this job only next month. — Думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце.
We must get to work at once (on the new building plans). — Надо немедленно приниматься за дело.
25) (get through / beyond / by / over) проходить через (что-л.), преодолевать, выдерживать прям. и перен.I don't know how poor people get through these cold winters. — Не знаю, как бедные переживают такие морозы.
Your suggestion has got by the first stage and will now be examined by the committee. — Ваше предложение было одобрено на первом этапе и теперь будет рассмотрено комитетом.
It always takes some time to get over the shock of someone's death. — Когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёл.
I can't get over your news, I would never have thought it possible! — Никак не могу свыкнуться с тем, что ты мне сказал, я думал, что такое невозможно.
The committee will have to find means to get over the difficulty. — Комитет должен будет изыскать средства преодолеть эти трудности.
26) ( get (a)round)а) убедить (кого-л.), заставить (кого-л.) сделать по-своемуI think I can get round my father to lend us the car. — Я думаю, мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль.
We'll soon get him round (to our point of view). — Мы скоро его переубедим.
б) обходить (что-л.), уклоняться от (чего-л.)If you are clever, you can sometimes get round the tax laws. — Если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов.
Syn:27) ( get at) разг. подкупать (кого-л.)The prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open. — Заключённым удалось сбежать - они подкупили охрану и ворота остались незапертыми.
28) (get beyond / past)а) быть слишком трудным для (кого-л.)This book got a bit beyond me. — Эта книга оказалась для меня трудноватой.
It gets past me how he does it! — Мне совершенно непонятно, как он это делает.
The children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help. — Дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась для них слишком тяжёлой, и они попросили отца помочь им.
б) иметь трудности с (чем-л.), находить для себя слишком трудным (что-л.)Jim's father got beyond running the business on his own. — Отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому.
29) ( get onto)а) переходить к (чему-л.), начинать (что-л. другое)Let's get onto the next scene now. — Теперь перейдем к следующей сцене.
How did we get onto this subject? It has no connection with what we were talking about. — Как мы перешли к этой теме? У неё же ничего общего с тем, о чём мы говорили?
б) быть выбранным в (какую-л. организацию)My neighbour got onto the city council. — Моего соседа избрали в городской совет.
в) разг. приставать к (кому-л.), доставать (кого-л.)She's been getting onto me for a year to buy her a new coat. — Она уже год выпрашивает у меня купить ей новое пальто.
г) придумать (что-л.)I've got onto a good idea for improving production. — Мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производства.
30) ( get into)б) приобретать ( привычки)You'll get into bad habits if you keep borrowing money. — Если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычку.
в) попадать в какое-л. положение, состояниеTry not to get into a temper. — Старайся не раздражаться.
Whatever has got into the children? They're so excitable! — Что это стало с детьми? Они стали так легко возбудимы.
The devil has got into this class today. — Сегодня в учеников словно вселился дьявол.
г) попадать, вовлекаться, оказываться впутанным во (что-л.)He got into debts. — Его втянули в долги.
д) начинать (делать что-л.), приступать к (чему-л.)I must get into training soon; the cricket season starts next month. — Мне пора начать тренировки; крикетный сезон начинается в следующем месяце.
е) заинтересоваться (чем-л.), начать заниматься (чем-л.)Michael got into radio when he was only fourteen. — Майкл заинтересовался радио, когда ему было всего четырнадцать.
31) (get smth. / smb. + прич. прош. вр.) получить результат какого-л. действия (над собой, своим имуществом; как следствие собственных усилий или деятельности других лиц)He got his arm broken in the fight. — В этой драке ему сломали руку.
Do you have time to get the car washed this morning? — У тебя есть время с утра съездить помыть машину?
The new director will soon get the firm started. — Новый директор скоро заставит фирму заработать.
32) (get smth. / smb. + прил.) вызвать (определённое состояние кого-л. / чего-л.)He got the children tired and cross. — Он утомил и разозлил детей.
33)а) (get + прич. наст. вр.) начинать делать (что-л.)to get going / moving — начать действовать, взяться за дело
I have to get working on this or I'll miss my deadline. — Я должен начать работать над этим, иначе я не уложусь в сроки.
б) (get smth. + прич. наст. вр.) обеспечить начало действия чего-л.It was he who got the factory working. — Именно благодаря ему завод начал работать.
34) (have got / got)а) обладать ( в настоящее время)We've got plenty of cash. — У нас много наличности.
They got a nice house in town. — У них славный домик в городе.
б) иметь в качестве поручения, обязанности, обязательстваI have got to leave early. — Мне надо уйти пораньше.
You've got to do the dishes. — Ты должен помыть посуду.
35) (get + прич. прош. вр.) подвергнуться указанному действию со стороны (кого-л.)She got stung by a bee. — Её ужалила пчела.
36) (get smb. to do smth.) заставить, просить, убеждать кого-л. что-л. сделатьThe Opera Guild got the governor to serve as honorary chairman. — Гильдия оперных певцов убедила губернатора стать её почётным председателем.
Syn:37) (get + прил. / прич. прош. вр.) становиться, делатьсяMoscow gets awfully cold in winter. — В Москве зимой становится очень холодно.
- get better- get soaked through
- get wet throughSyn:•- get abreast of smth.
- get abroad
- get ahead
- get along
- get around
- get away
- get back
- get behind
- get by
- get down
- get in
- get off
- get on
- get out
- get past
- get round
- get through
- get together
- get up••as good as it gets — лучше не бывает; самое лучшее, что можно найти
to get up an appetite for smth.— почувствовать вкус к чему-л.
to get blood from a stone — стараться разжалобить (кого-л.)
to get smth. into one's head — вбить что-л. себе в голову
to get on one's feet / legs — вставать, подниматься ( чтобы говорить публично)
to get smb.'s back up / blood up — разозлить кого-л., вывести из себя
to get one's dander up, get one's monkey up — разозлиться, выйти из себя
to have got smb. / smth. on one's nerves — раздражаться из-за кого-л. / чего-л.
to get the mitten / the sack / walking orders / walking papers — быть уволенным
to get it in the neck — получить по шее, получить нагоняй
to get the bit between one's teeth — закусить удила, не знать удержу
to get one's hand in smth. — набить руку в чём-л., освоиться с чем-л.
to get one's breath — перевести дыхание; прийти в себя
to get under way — сдвинуться с места; отправиться
to get a head — захмелеть, иметь тяжелую голову с похмелья
to get in wrong with smb. — попасть в немилость к кому-л.
to get one's own way — добиться своего, настоять на своём, поступать по-своему
to get rid of smth. / smb — избавиться от чего-л. / кого-л.
to get back to the grindstone — разг. возвращаться к работе (без особого желания)
to get hold of smth. — суметь схватить что-л.; суметь достать, приобрести
to get hold of smb. — разг. застать, перехватить кого-л.
to get to close quarters — воен. сблизиться, подойти на близкую дистанцию; сцепиться ( в споре); столкнуться лицом к лицу
Get along with you! — Иди ты! Проваливай! Убирайся!; Так я тебе и поверил! Не болтай ерунды!
to get smth. under control — установить контроль над чем-л.
- get left- get lost
- get even
- get home
- get oneself together
- get a bit on
- get leg in
- get smth. all wrong
- get smth. wrong
- get the upper hand 2. сущ.приплод, потомство ( у животных) -
24 again
əˈɡen нареч.
1) еще, вновь, опять to be oneself again ≈ оправиться после болезни And Robin never was himself again. ≈ Но Робину уже не суждено было поправиться. again and again ≈ снова и снова, то и дело now and again ≈ иногда;
время от времени time and again ≈ неоднократно, то и дело, часто Syn: anew, afresh
2) с другой стороны these again are more expensive ≈ но эти, с другой стороны, дороже
3) кроме того, к тому же ∙ as much again ≈ еще столько же half as high again as smb., half again smb.'s height ≈ в полтора раза выше, чем кто-л. half again his size ≈ гораздо крупнее егоснова, вновь;
опять;
еще раз;
- * and * снова и снова, то и дело;
неоднократно;
- to do smth. * еще раз что-л сделать;
- to be back * снова вернуться домой;
- to be well * оправиться, выздороветь;
- same * еще столько же и того же как вводное слово: с другой стороны;
к тому же, кроме того - and * we must remember... но, кроме того, следует помнить...;
- this is better but * it costs more это лучше, но, кстати, дороже;
- then *, I feel doubtful whether... (и) кроме того, я сомневаюсь, что... вдвое( о числе, объеме, расстоянии) - as much * еще стоько же;
вдвое больше;
- as far * вдвое дальше;
- half as large * в полтора раза больше( редкое) в ответ;
- to answer * сказать( что-л.) в ответ в сочетаниях: - now and *, ever and * иногда, время от времени;
- time and * неоднократно, часто, то и дело;
- over * еще разagain кроме того, к тому же as much again еще столько же;
half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.) ;
half again his size гораздо крупнее его ~ с другой стороны;
же;
these again are more expensive но эти, с другой стороны, дороже ~ снова, опять;
to be oneself again оправиться после болезни;
again and again снова и снова, то и дело;
now and again иногда;
время от времени;
time and again неоднократно, то и дело, часто~ снова, опять;
to be oneself again оправиться после болезни;
again and again снова и снова, то и дело;
now and again иногда;
время от времени;
time and again неоднократно, то и дело, частоagain кроме того, к тому же as much again еще столько же;
half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.) ;
half again his size гораздо крупнее его~ снова, опять;
to be oneself again оправиться после болезни;
again and again снова и снова, то и дело;
now and again иногда;
время от времени;
time and again неоднократно, то и дело, частоagain кроме того, к тому же as much again еще столько же;
half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.) ;
half again his size гораздо крупнее егоagain кроме того, к тому же as much again еще столько же;
half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.) ;
half again his size гораздо крупнее егоagain кроме того, к тому же as much again еще столько же;
half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.) ;
half again his size гораздо крупнее его~ снова, опять;
to be oneself again оправиться после болезни;
again and again снова и снова, то и дело;
now and again иногда;
время от времени;
time and again неоднократно, то и дело, часто now: ~ тогда, в то время( в повествовании) ;
it was now clear that... тогда стало ясно, что...;
now and again, now and then время от времени~ с другой стороны;
же;
these again are more expensive но эти, с другой стороны, дороже~ снова, опять;
to be oneself again оправиться после болезни;
again and again снова и снова, то и дело;
now and again иногда;
время от времени;
time and again неоднократно, то и дело, часто -
25 again
[əˈɡen]again кроме того, к тому же as much again еще столько же; half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.); half again his size гораздо крупнее его again с другой стороны; же; these again are more expensive но эти, с другой стороны, дороже again снова, опять; to be oneself again оправиться после болезни; again and again снова и снова, то и дело; now and again иногда; время от времени; time and again неоднократно, то и дело, часто again снова, опять; to be oneself again оправиться после болезни; again and again снова и снова, то и дело; now and again иногда; время от времени; time and again неоднократно, то и дело, часто again кроме того, к тому же as much again еще столько же; half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.); half again his size гораздо крупнее его again снова, опять; to be oneself again оправиться после болезни; again and again снова и снова, то и дело; now and again иногда; время от времени; time and again неоднократно, то и дело, часто again кроме того, к тому же as much again еще столько же; half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.); half again his size гораздо крупнее его again кроме того, к тому же as much again еще столько же; half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.); half again his size гораздо крупнее его again кроме того, к тому же as much again еще столько же; half as high again as (smb.), half again (smb.'s) height в полтора раза выше, чем (кто-л.); half again his size гораздо крупнее его again снова, опять; to be oneself again оправиться после болезни; again and again снова и снова, то и дело; now and again иногда; время от времени; time and again неоднократно, то и дело, часто now: again тогда, в то время (в повествовании); it was now clear that... тогда стало ясно, что...; now and again, now and then время от времени again с другой стороны; же; these again are more expensive но эти, с другой стороны, дороже again снова, опять; to be oneself again оправиться после болезни; again and again снова и снова, то и дело; now and again иногда; время от времени; time and again неоднократно, то и дело, часто -
26 view
vju:
1. сущ.
1) вид;
пейзаж (тж. картина)
2) поле зрения, кругозор to burst, come into view ≈ внезапно появиться to have/keep in view ≈ не терять из виду;
иметь в виду out of view be in view to the view in view of
3) точка зрения to express, present, put forward, voice a view ≈ высказать мнение по какому-л. вопросу in my view ≈ по моему мнению short views ≈ недальновидность Syn: opinion
4) осмотр to have/take a view of smth. ≈ осмотреть что-л. on view ≈ выставленный для обозрения on the view ≈ во время осмотра, при осмотре at first view ≈ при беглом осмотре upon a closer view ≈ при внимательном рассмотрении
5) намерение Will this meet your views? ≈ Не противоречит ли это вашим намерениям? with the view of with a view to
2. гл.
1) обозревать, оглядывать, осматривать
2) оценивать, судить( о чем-л.) He views the matter in a different light. ≈ Он иначе смотрит на это. She was viewed as a serious threat to the party leadership. ≈ Она рассматривалась как серьезная угроза партийному руководству.
3) смотреть (напр., фильм) вид, пейзаж, панорама - a room with a * of the mountains комната с видом на горы вид, пейзаж, изображение (рисунок, картина, фотоснимок) - to do a * of smth. рисовать что-л. - postcards with *s of Paris открытки с видами Парижа - to do a * of smth. рисовать что-л. видимость, поле зрения (тж. field of *) - angle of * угол зрения - lost to /passed out of/ * скрывшийся из виду /из поля зрения/ - out of * вне поля зрения - out of human * недоступный глазу человека - to the * открыто, на виду, у всех на глазах - to rise to * появиться, предстать перед глазами - to burst into /upon the/ * внезапно появиться - to fade from * постепенно исчезнуть, скрыться с глаз, растаять - in * на виду;
в пределах видимости - to come in * (of) увидеть;
попасть в поле зрения - he came in * of the castle он увидел замок;
его стало видно из замка - land in *! земля (видна) ! - not a person in * никого не видно - he fell off the horse in full * of his friends он упал с лошади на глазах у друзей - the car came in /into/ * round the bend автомобиль показался из-за поворота взгляд, мнение, суждение;
точка зрения (тж. point of *) - exchange of *s обмен мнениями - in my * по-моему;
по моему мнению, на мой взгляд - to state one's *s on /about/ smth. изложить /высказать/ свое мнение /свои соображения/ о чем-л. pl взгляды, убеждения, воззрения - to hold extreme *s in politics придерживаться экстремистских политических взглядов оценка, суждение;
представление - the scientific * of the world научное мировоззрение - to take a favourable * of smth. положительно оценить что-л. - to take a grave * of smth. строго осудить что-л., резко отрицательно отнестись к чему-л. - he takes a different * он придерживается иного мнения, он смотрит на это иначе - his * is that we are wrong он считает, что мы неправы - the lawyer hasn't yet formed a clear * of the case адвокат еще не составил себе четкого представления о деле - this poet's depressing * of life мрачное мироощущение этого поэта цель, намерение;
план, предположение, замысел - in * с целью, с намерением;
в надежде, с расчетом - he wants to find work, but he has nothing particular in * он хочет найти работу, но у него нет никаких конкретных планов /он не имеет ничего конкретного/ - do you have anything in * for tomorrow? какие у вас планы на завтра?, что вы намерены делать завтра? - he did it with a * to /with the * of/ saving trouble он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей - the law has two objects in * закон преследует две цели - to have *s on a rich man's daughter иметь виды на богатую невесту - I have *s on a meal at the next town я рассчитываю пообедать в ближайшем городе перспектива;
предвидимое будущее - to muster troops with a * to imminent war мобилизовать войска в предвидении неизбежной войны - to keep /to have/ smth. in * иметь что-л. в виду, рассчитывать на что-л. - to have some pleasure in * предвкушать что-л. приятное - with no * of success никакой перспективы на успех - no hope in * пока никакой надежды - no alterations are in * никаких изменений не предвидится - in the long * в перспективе, в отдаленном будущем - in the short * с точки зрения ближайших результатов - to take the long * проявлять предусмотрительность /дальновидность/, заботиться о будущем - to take short *s проявлять недальновидность, не думать о будущем, не загадывать на будущее осмотр, просмотр, смотр, обозрение - a private * вернисаж - on * выставленный для обозрения - the latest fashions are now on * сейчас демонстрируются последние моды - at first * с первого взгляда - the first * would displease many на первый взгляд это многим, вероятно, не понравится - upon a closer * при ближайшем рассмотрении - I should like to get a nearer * of it я хотел бы рассмотреть это поближе - the ruin is well worth our * эти развалины стоит посмотреть (юридическое) осмотр присяжными места преступления и т. п. - the jury had a * of the body присяжные произвели осмотр тела вид, аспект, сторона, план;
перспектива;
проекция - front * вид спереди - top * вид сверху;
(специальное) вид в плане - distant * (кинематографический) дальний или отдаленный план (пейзажа) - sectional * вид в разрезе - general * (специальное) общий план - perspective * (специальное) вид в перспективе, перспектива - close * изображение крупным планом - exploded * трехмерное /стереоскопическое/ изображение;
изображение какого-л. предмета в разобранном виде - he presented quite a new * of the affair он представил дело в совершенно новом свете /плане, виде, аспекте/;
он показал дело с совершенно другой стороны резюме;
обзор - the author gave a brief * of his book автор дал резюме своей книги;
автор вкратце рассказал содержание своей книги (военное) обзор - radar * зона обзора радиолокатора - air * обзор с воздуха - all-round /panoramic/ * круговой обзор > in * of ввиду( чего-л.) ;
принимая во внимание( что-л.) ;
с учетом( чего-л.), учитывая( что-л.) ;
в связи( с чем-л.) > in * of recent developments, we do not think this step advisable ввиду последних событий /учитывая последние события/ мы считаем этот шаг нецелесообразным > a bird's-eye * (of smth.) вид с птичьего полета /сверху/ (на что-л.) ;
поверхностный, неглубокий взгляд, представление и т. п. > a worm's-eye * подробное, реалистичное представление (о чем-л.) осматривать, смотреть - to * a house and grounds осмотреть дом и участок - to * pictures рассматривать /смотреть/ картины - to * the body (юридическое) произвести осмотр тела - order to * разрешение на осмотр (дома, участка и т. п.) рассматривать в определенном свете, оценивать, судить - the proposal is *ed unfavourably предложение получило отрицательную оценку - he is *ed unfavourably его считают плохим человеком - the subject may be *ed in different ways к этому вопросу можно подходить с разных сторон изучать, рассматривать - to * all sides of a question рассмотреть все аспекты вопроса, рассмотреть вопрос во всех аспектах видеть узреть;
зреть смотреть (телевизор, кинофильм и т. п.) ~ осматривать;
an order to view разрешение на осмотр (дома, участка и т. п.) at first ~ при беглом осмотре;
upon a closer view при внимательном рассмотрении to be in ~ быть видимым to be in ~ предвидеться;
certain modifications may come in view предвидятся некоторые изменения;
in full view of everybody у всех на виду biased ~ необъективная оценка bird's eye ~ вид с птичьего полета bird's eye ~ общая перспектива we came in ~ of the bridge нас стало видно с моста;
to burst (или to come) into view внезапно появиться to be in ~ предвидеться;
certain modifications may come in view предвидятся некоторые изменения;
in full view of everybody у всех на виду conceptual ~ вчт. концептуальное представление differing ~ особое мнение to exchange views (on smth.) обменяться взглядами или мнениями (по поводу чего-л.) view взгляд, мнение, точка зрения;
in my view по моему мнению;
to form a clear view of the situation составить себе ясное представление о положении дел ~ осмотр;
to have (или to take) a view (of smth.) осмотреть (что-л.) ;
on view выставленный для обозрения to the ~ (of) открыто, на виду;
to have (или to keep) in view не терять из виду;
иметь в виду;
in view of ввиду;
принимая во внимание ~ намерение;
will this meet your views? не противоречит ли это вашим намерениям?;
to have views (on smth.) иметь виды (на что-л.) ~ рассматривать, оценивать, судить (о чем-л.) ;
he views the matter in a different light он иначе смотрит на это to hold extreme views in politics придерживаться крайних взглядов в политике ~ вид;
пейзаж;
a house with a view of the sea дом видом на море to be in ~ предвидеться;
certain modifications may come in view предвидятся некоторые изменения;
in full view of everybody у всех на виду view взгляд, мнение, точка зрения;
in my view по моему мнению;
to form a clear view of the situation составить себе ясное представление о положении дел to the ~ (of) открыто, на виду;
to have (или to keep) in view не терять из виду;
иметь в виду;
in view of ввиду;
принимая во внимание legal ~ рассмотрение с правовых позиций private ~ выставка или просмотр картин (частной коллекции) ;
on the view во время осмотра, при осмотре ~ осмотр;
to have (или to take) a view (of smth.) осмотреть (что-л.) ;
on view выставленный для обозрения to pass from( smb.'s) ~ скрыться из (чьего-л.) поля зрения;
out of view вне поля зрения to pass from (smb.'s) ~ скрыться из (чьего-л.) поля зрения;
out of view вне поля зрения short ~s недальновидность;
to take a rose-coloured view (of smth.) смотреть сквозь розовые очки (на что-л.) to the ~ (of) открыто, на виду;
to have (или to keep) in view не терять из виду;
иметь в виду;
in view of ввиду;
принимая во внимание at first ~ при беглом осмотре;
upon a closer view при внимательном рассмотрении view взгляд, мнение, точка зрения;
in my view по моему мнению;
to form a clear view of the situation составить себе ясное представление о положении дел ~ взгляд, мнение, точка зрения ~ вид;
пейзаж;
a house with a view of the sea дом видом на море ~ вид ~ вчт. визуализация ~ замысел ~ изображение ~ картина (особ. пейзаж) ~ мнение ~ намерение;
will this meet your views? не противоречит ли это вашим намерениям?;
to have views (on smth.) иметь виды (на что-л.) ~ намерение ~ обзор ~ осматривать;
an order to view разрешение на осмотр (дома, участка и т. п.) ~ осматривать ~ осмотр;
to have (или to take) a view (of smth.) осмотреть (что-л.) ;
on view выставленный для обозрения ~ осмотр присяжными места преступления ~ оценивать ~ оценка ~ перспектива ~ поле зрения, кругозор ~ поле зрения ~ представление ~ вчт. представление ~ вчт. просматривать ~ просмотр ~ вчт. просмотр ~ рассматривать, оценивать, судить (о чем-л.) ;
he views the matter in a different light он иначе смотрит на это ~ рассматривать ~ смотреть (кинофильм, телепередачу и т. п.) ~ смотреть ~ суждение ~ точка зрения ~ поэт. узреть ~ цель ~ of data вчт. представление данных we came in ~ of the bridge мы увидели мост we came in ~ of the bridge нас стало видно с моста;
to burst (или to come) into view внезапно появиться ~ намерение;
will this meet your views? не противоречит ли это вашим намерениям?;
to have views (on smth.) иметь виды (на что-л.) with the ~ of, with a ~ to с намерением;
с целью with the ~ of, with a ~ to с намерением;
с целью worm's-eye ~ предельно ограниченное поле зрения;
неспособность видеть дальше своего носа -
27 court
kɔ:t
1. сущ.
1) двор court-yard ≈ внутренний двор( замка, коллежда и т. п.) farm-yard ≈ двор фермы poultry-yard ≈ птичий двор cabin court ≈ амер. мотель (гостиница для автотуристов) Syn: yard
2) спорт корт (площадка для игры в теннис)
3) двор (короля и т. п.) Court of Rome ≈ папская курия
4) а) суд;
амер. тж. судья;
судьи Supreme Court ≈ Верховный суд superior court ≈ главный суд первой инстанции Court of Appeal ≈ апелляционный суд probate court ≈ суд по делам о наследстве territorial court ≈ территориальный суд (федеральный суд США, имеющий статус несамоуправляемой территории) traffic court ≈ дорожный суд (суд, рассматривающий дела о нарушении правил дорожного движения) out of court ≈ не подлежащий обсуждению, бесспорный б) судебное заседание
5) правление (корпорации, компании, банка и т. п.) ;
собрание членов правления court of directors, governors ≈ собрание директоров, членов правления
6) почтение, внимание, ухаживание to make court to smb., pay court to smb. ≈ ухаживать за кем-л.
2. гл.
1) оказывать внимание, почтение, искать расположения A man sure to be courted in the best London society. ≈ Этого человека точно будут обхаживать в лучшем лондонском обществе.
2) ухаживать (с целью женитьбы;
тж. о самцах - с целью привлечения самок для спаривания) Syn: woo
3) привлекать, соблазнять( into, to) College teams courting high school basketball stars. ≈ Университетские команды привлекают баскетбольных звезд высших школ. Syn: invite
1., allure
1., entice
4) навлекать She courts disaster. ≈ Она навлекает несчастье. ∙ to court disaster ≈ накликать несчастье cуд - Supreme C. Верховный суд;
Высший суд - Supreme C. of the United States Верховный суд США - High C. of Justice Высокий суд - International C. of Justice Международный суд - Central Criminal C. Центральный уголовный суд - C. of Appeal Апелляционный суд - C. of Common Pleas( историческое) суд по гражданским делам - Admiralty C., C. of Amdiralty адмиралтейский суд - police * полицейский суд - district * окружной суд;
первая инстанция Федерального суда по гражданским делам - * procedure судопроизводство - * of arbitration третейский суд, арбитраж - * of bankruptcy суд по делам о несостоятельности - C. of Session Высший суд по гражданским делам - C. of Sessions сессионный суд;
суд по уголовным делам - C. of Claims претензионный суд - * of inquiry следственная комиссия - High C. of Parliament Высокий суд парламента - C. of thhe King's Bench( историческое) Суд королевской скамьи - contempt of * неуважение к суду, оскорбление суда - out of * без суда, по обоюдному согласию;
не подлежащий обсуждению, рассмотрению;
бесспорный - to settle a dispute out of * прийти к соглашению - day in * (юридическое) время, назначенное для слушания дела в суде;
(юридическое) предоставление возможности быть выслушанным в суде;
возможность, право или случай изложить свою точку зрения - each candidate has been given his day in * каждому кандидату была предоставлена возможность изложить свою позицию - to bring into * представлять в суд в качестве доказательства;
подавать жалобу в суд - to go into * подавать жалобу - to be out of * потерять право на иск;
потерять силу, устареть;
быть несостоятельным - to make * (юридическое) излагать суть дела судебное заседание - to open the * открыть судебное заседание - in open * в открытом судебном заседании - the judge sitting in * председатель судебного присутствия - the arguments in * прения сторон на судебном заседании здание суда;
зал суда - to clear the * очистить зал суда от публики судьи;
судья (в США) двор (короля и т. п.) - to hold * устраивать прием при дворе - to go to * быть представленным ко двору двор (спортивное) корт, площадка для игры в теннис - indoor * закрытый корт - rectangular * прямоугольная площадка - double's * площадка для парной игры в теннис - she knocked the ball right out of * она послала мяч в аут ухаживание (за женщинами) - to make * to smb. ухаживать за кем-л. правление (предприятия, учреждения и т. п.) тупик (часто в названиях) - he lives in Westbary C. он живет на Уэстбери Корт > the ball is in your твоя очередь действовать;
теперь слово за тобой ухаживать;
искать расположения - to * the ladies ухаживать за дамами добиваться лестью;
обхаживать - to * popularity добиваться популярности - to * applause напрашиваться на аплодисменты - both candidates *ed the voters оба кандидата обхаживали избирателей (разговорное) встречаться;
иметь свидания - John and Mary * in secret Джон и Мери встречаются тайком - there were several *ing couples in the park в парке было несколько влюбленных парочек (into, to, from) соблазнять;
переманивать, привлекать своим поведением навлекать на себя (неприятности и т. п.) - to * disaster навлечь на себя несчастье;
напрашиваться на неприятность administrative ~ административный суд arbitration ~ арбитражный суд arbitration ~ третейский суд bankruptcy ~ суд по делам о несостоятельности to be out of ~ потерять право на иск;
перен. потерять силу bring into ~ представлять в суд children's ~ суд для несовершеннолетних city ~ городской суд civil ~ гражданский суд clear the ~ освобождать здание суда от публики collegiate ~ коллегиальный суд commercial ~ коммерческий суд commercial ~ суд по торговым делам competent ~ компетентный суд composition proceedings in ~ состав суда constitutional ~ конституционный суд county administrative ~ окружной административный суд court двор (короля и т. п.) ;
to hold a court устраивать прием при дворе ~ двор ~ двор (королевский) ~ дворцовый прием ~ добиваться;
to court applause стремиться сорвать аплодисменты ~ законодательное собрание ~ зал суда ~ здание суда ~ льстить ~ площадка для игр;
корт ~ амер. правление (предприятия) ~ соблазнять (into, to, from) ;
to court disaster накликать несчастье ~ суд;
амер. тж. судья;
судьи;
Supreme Court Верховный суд;
court of justice суд;
Court of Appeal апелляционный суд ~ суд ~ судебное заседание ~ судебное присутствие ~ судьи ~ судья ~ ухаживание;
to make (или to pay) court (to smb.) ухаживать (за кем-л.) ~ ухаживать;
искать расположения, популярности Court: Court: ~ of Arbitration for Building and Construction Work третейский суд по строительным работам court: court: ~ of auditors суд аудиторов (ЕЭС) Court: Court: Admiralty ~ адмиралтейский суд court: court: appellate ~ апелляционный суд Court: Court: Family Division of the High ~ отдел по семейным делам Высокого суда (Великобритания) court: court: federal ~ федеральный суд (США) Court: Court: Federal Supreme ~ of Justice Федеральный верховный суд( США) court: court: field ~ martial военно-полевой суд Court: Court: High ~ юр. высокий суд court: court: high ~ of justice Высокий суд правосудия (в Великобритании, входит в состав Верховного суда) Court: Court: High ~ sentence закон. наказ. приговор суда первой инстанции court: court: in open ~ в открытом судебном заседании Court: Court: International ~ of Justice Международный суд court: court: jury ~ суд присяжных Court: Court: Maritime and Commercial ~ суд по делам морской торговли court: court: maritime ~ морской суд Court: Court: Patents ~ Апелляционный суд по патентным делам (Великобритания) court: court: payment into ~ внесение денег в депозит суда Court: Court: Supreme ~ верховный суд court: court: this book is now out of ~ эта книга теперь устарела ~ добиваться;
to court applause стремиться сорвать аплодисменты ~ соблазнять (into, to, from) ;
to court disaster накликать несчастье ~ is in session суд заседает ~ is opened заседание начинается ~ martial (pl courts martial) военный суд, трибунал martial: court ~ военно-полевой суд ~ of admiralty морской суд ~ суд;
амер. тж. судья;
судьи;
Supreme Court Верховный суд;
court of justice суд;
Court of Appeal апелляционный суд ~ of appeal апелляционный суд ~ of arbitration третейский суд court: ~ of auditors суд аудиторов (ЕЭС) ~ of cassation кассационный суд ~ of first instance суд первой инстанции ~ of inquiry комиссия по расследованию ~ of inquiry следственная комиссия ~ суд;
амер. тж. судья;
судьи;
Supreme Court Верховный суд;
court of justice суд;
Court of Appeal апелляционный суд court: ~ of justice суд ~ of justice судебный орган ~ of last resort суд последней инстанции ~ of law суд, действующий по нормам статутного или общего права ~ of law суд, действующий по нормам общего права ~ of petty sessions суд малых сессий ~ of petty sessions суд упрощенной юрисдикции по некоторым категориям дел без допуска публики и присяжных ~ of summary prosecution суд суммарного обвинения ~ plaster лейкопластырь ~ with lay judges суд с непрофессиональными судьями criminal ~ уголовный суд crown ~ уголовный суд присяжных (Великобритания) district ~ местный суд district ~ окружной суд district ~ федеральный суд первой инстанции (США) district: ~ attr. районный;
окружной;
district council окружной совет;
district court амер. окружной суд;
district attorney амер. окружной прокурор divorce ~ суд по бракоразводным делам ecclesiastical ~ церковный суд expert appointed by ~ эксперт, назначенный судом family ~ суд по семейным делам court: federal ~ федеральный суд (США) court: field ~ martial военно-полевой суд court двор (короля и т. п.) ;
to hold a court устраивать прием при дворе court: in open ~ в открытом судебном заседании industrial ~ промышленный суд inferior ~ нижестоящий суд inferior ~ низший суд, нижестоящий суд, суд низшей категории inferior ~ суд низшей категории court: jury ~ суд присяжных juvenile ~ суд по делам несовершеннолетних juvenile: ~ court суд по делам несовершеннолетних kangaroo ~ юр. инсценировка суда kangaroo ~ незаконное судебное разбирательство kangaroo ~ суд, попирающий принципы справедливости labour ~ трудовой суд law ~ суд общего права local ~ местный суд lower ~ низший суд lower ~ суд низшей инстанции lower ~ procedure порядок низшего суда magistrate's ~ магистратский суд magistrate's ~ мировой суд ~ ухаживание;
to make (или to pay) court (to smb.) ухаживать (за кем-л.) court: maritime ~ морской суд military ~ военный суд military ~ военный трибунал mixed ~ смешанный суд mock ~ пародия на суд moot ~ помещение для учебных судебных процессов national ~ государственнный суд nisi prius ~ суд первой инстанции nisi prius ~ суд присяжных open ~ открывать судебное заседание open ~ открытое судебное заседание open ~ открытый судебный процесс ordinary ~ обычный суд court: payment into ~ внесение денег в депозит суда people's ~ народный суд police ~ полицейский суд popular ~ народный суд prize ~ призовой суд probate ~ суд по делам о наследствах probate ~ суд по делам о наследстве restrictive practices ~ суд по рассмотрению действий, нарушающих свободу конкуренции sheriff's ~ суд шерифа special ~ специальный суд summary ~ суд упрощенного, суммарного производства;
дисциплинарный суд summary: ~ court дисциплинарный суд;
summary punishment дисциплинарное взыскание superior ~ высший суд superior ~ Высший суд (промежуточная судебная инстанция в ряде штатов США между судебными учреждениями первой инстанции и Верховным судом штата) superior ~ суд высшей категории ~ суд;
амер. тж. судья;
судьи;
Supreme Court Верховный суд;
court of justice суд;
Court of Appeal апелляционный суд Court: Court: Supreme ~ верховный суд Supreme ~ Верховный суд (федеральный и в большинстве штатов США;
в штатах Нью-Йорк и Нью-Джерси - промежуточная инстанция между судами первой инстанции и апелляционным судом, являющимся в указанных штатах высшей судебной инстанцией) court: this book is now out of ~ эта книга теперь устарела town ~ городской суд -
28 get
1. [get] n1. приплод, потомство ( у животных)2. диал.1) заработок, получка2) прибыль2. [get] v (got; амер., уст. p. p. тж. gotten2)I1. 1) доставать; добыватьto get tickets [money] - достать /добыть/ билеты [деньги]
where can I get something to eat? - а) где мне раздобыть чего-нибудь поесть?; б) где здесь можно поесть (пообедать и т. п.)?
the thing is not to be got - это /эту вещь/ достать невозможно
2) доставать и приноситьcan I get you a drink? - не хотите ли вы выпить? Я принесу
don't answer the phone, I'll get it - не подходи к телефону, я возьму трубку
3) добиваться, получатьto get fame [credit, glory] - добиваться известности [похвалы, славы]
to get the name (of) - завоевать /заслужить/ репутацию
to get one's liberty - добиться свободы, завоевать свободу [см. тж. 4)]
to get something for nothing - получить что-нибудь просто так /не дав ничего взамен/
to get one's wish - получить то, что желаешь
to get an /the/ advantage /the start/ of /over/ smb. - получить преимущество /добиться преимущества/ над кем-л.
you'll get little by it - вы мало чего этим добьётесь, вы немного от этого выиграете
you'll get nothing by it - вам это ничего не даст [см. тж. 4)]
to get permission from smb. to do smth., to get leave of /from/ smb. to do smth. - получить разрешение /позволение/ у кого-л. сделать что-л.
to get admission to - получать доступ /допуск/ в /к/
to get the prize - получить приз /премию/
to get a place - спорт. занять одно из первых мест в соревновании
to get total points - спорт. набрать общую сумму очков
4) зарабатывать, получатьto get (good) wages - получать (хорошую) зарплату, (хорошо) зарабатывать
to get a /one's/ living - зарабатывать на жизнь
to get £6,000 a year [quite a lot] - получать /зарабатывать/ 6000 фунтов в год [довольно много]
to get one's liberty - получить свободу, выйти на свободу [см. тж. 3)]
if I am not working I get no pay - если я не работаю, мне не платят
to get nothing by /out of/ it - ничего не заработать на этом [ср. тж. 3)]
I will see what I can get for it - посмотрим, что я смогу за это получить, посмотрим, что мне за это дадут
you won't get much for that old piano - за это старое пианино ты много не получишь /не выручишь/
5) получатьto get a letter [a postcard] - получить письмо [открытку]
to get good [bad] news - получить хорошее [дурное] известие
to get word - получить сообщение /известие/
to get smth. from abroad - получать что-л. из-за границы [ср. тж. 6)]
I got his answer this morning - я сегодня утром получил от него ответ [ср. тж. 3)]
this room gets no sun - в эту комнату не попадает /не проникает/ солнце
he gets it from his mother - это (эта черта характера и т. п.) у него от матери, это он унаследовал от матери
6) покупать, приобретатьto get a book - приобрести /купить/ книгу
to get a new coat [hat, suit] (at /from/ Harrod's) - купить новое пальто [-ую шляпу, -ый костюм] (в магазине Хэррода)
to get commodities from abroad - покупать /приобретать/ товары за границей
to get smth. very cheap - купить что-л. очень дёшево
get milk as well! - и молоко купи!
I get my meat from the local butcher - я покупаю мясо в соседнем мясном магазине
2. 1) поймать, схватитьto get the thief - поймать /схватить/ вора
to get smb. by the throat - а) схватить кого-л. за горло (и начать душить); б) взять кого-л. за горло
to get the tip - спорт. перехватить начальный бросок мяча
got you! - ага, попался!
that's got him! - вот он и попался [см. тж. 4]
you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! - ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше - вот ты и попался!
2) разг. отомститьI'll get you even if it takes the rest of my life - я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни
3) захватывать, увлекать, волноватьit doesn't get me - это меня не волнует /не трогает/
4) раздражатьhis rude remarks get me - меня раздражают его грубые высказывания /грубости/
3. 1) понимать, постигатьto get it /smth./ right - понять /что-л./ правильно
to get smb. wrong - не так /неправильно/ понять кого-л.
to get the hint /the cue/ - понять намёк
I didn't get the last sentence - я не разобрал /не расслышал/ последнее предложение
let me get this clear: is she married or not? - объясните мне /я хочу точно знать/, она замужем или нет?
I don't get you - я вас [этого] не понимаю
I don't get your meaning /you/ - я не понимаю, что вы хотите сказать
I try to make him understand, but he never gets the message - я пытаюсь заставить его понять, но до него ничего не доходит
did you get it?, got me? - вы поняли?
she's got it - а) она это поняла; б) у неё это получилось; [см. тж. II А 6]
2) улавливать, замечать, наблюдатьI didn't get your name - я не уловил /не расслышал/ вашу фамилию
did you get the look on his face? - вы заметили выражение его лица?
4. доводить до сознания; пронятьthat's got him! - это до него дошло!, это его задело [см. тж. 2, 1)]
that sort of behaviour really gets me - такое поведение по-настоящему выводит меня из себя
what's got him? - что с ним?, что его задело?, какая его муха укусила?
5. озадачить, поставить в тупик6. попасть, угодитьthe blow got him in the nose [the head, the knee] - удар пришёлся ему по носу [по голове, колену]
7. получить, «схлопотать»to get one in the eye - прост. получить в глаз, заработать синяк /фонарь/ под глазом
II А1. заразиться; схватить (насморк, грипп и т. п.)to get (a) cold - простудиться, схватить насморк
2. создаваться ( о впечатлении)I got the impression that he was busy - мне показалось /у меня сложилось впечатление/, что он занят
from the style one gets the impression that the writing was dashed off hurriedly - по его манере /по тому, как он пишет/ создаётся впечатление, что всё это было написано наспех
3. получать ( по заслугам); подвергаться ( наказанию)he got three years - его приговорили к трём годам, он «заработал» три года
that's what you get by talking too much - вот что получается, когда слишком много болтают
we get 7.5 as the average - в среднем у нас получилось 7,5
when you add two and two you get four - если сложить два и два получится четыре, два плюс два - четыре
dividing nine by three we get three - девять, делённое на три, - три
5. 1) связываться, устанавливать контакт, связь (по радио, телефону; тж. get through, get to)did you get Paris? - ты связался с Парижем?
the line was busy and we couldn't get him - телефон был занят, и мы не могли связаться с ним
2) поймать (по радио)can you get Moscow on your radio? - ты ловишь /можешь поймать/ Москву по своему приёмнику?
6. выучивать (роль, стихотворение и т. п.)to get smth. (off) by heart /by rote/ - выучить что-л. наизусть, запомнить что-л.
she's got it - она выучила это [см. тж. I 3, 1)]
7. готовить ( еду)8. съедать (завтрак, обед и т. п.)I'll get something to eat before I go out - я что-нибудь поем перед уходом
9. только в наст. вр. иметься, встречатьсяyou get many flowers in this region - в этом районе (имеется) много цветов
you get different answers to such riddles - у таких загадок много разных ответов
10. родить, производить на свет ( о животных)II Б1. to get to á place попадать, прибывать куда-л.; добираться до какого-л. места; достигать какого-л. пунктаto get home - попасть домой, добраться до дому [см. тж. ♢ ]
to get to Moscow [to London, to Paris] - прибыть в Москву [в Лондон, в Париж]
when do we get to New York? - когда мы будем в Нью-Йорке?
I'll get home, then - ну, я отправляюсь /пошёл/ домой
what time did you get here? - в какое время /когда/ вы сюда прибыли /приехали, пришли/?
how do I get there? - как мне туда попасть?
how did this box get here? - как сюда попала эта коробка?, каким образом эта коробка очутилась здесь?
where's my pen got to? - куда делась моя ручка?
where can he have got to? - куда он делся /запропастился/?
where did you get to? - до какого места (в книге и т. п.) ты дошёл?
2. to get smb., smth. to á place провожать кого-л. куда-л.; доставлять кого-л., что-л. куда-л.; перевозить, переносить кого-л., что-л. куда-л.to get smb. home - проводить /доставить/ кого-л. домой
to get smb. to Moscow [to London, to Paris] - привезти кого-л. в Москву [в Лондон, в Париж]
to get smb., smth. upstairs - перенести /перетащить/ кого-л., что-л. наверх
to get smb. to bed - уложить кого-л. в постель
how will you get it here? - как вы это сюда доставите?
3. 1) to get into á place входить куда-л.; влезать куда-л.; попадать, проникать куда-л.to get into a room [into a building] - войти /попасть/ в комнату [здание]
to get into a car - влезать /садиться/ в машину
to get into society - попасть в высший свет, проникнуть в светское общество
2) to get out of á place выходить откуда-л.; вылезать, выбираться откуда-л.to get out of a room [a building] - выбраться из комнаты [здания]
to get out of the train - выйти из поезда, сойти с поезда
the train has already got out of the station - поезд уже отошёл от станции
to get out of the wood - а) выбраться из лесу; б) выпутаться из затруднительного положения
to get out of prison - совершить побег, бежать из тюрьмы
3) to get out of á state, á condition выйти из какого-л. состояния, положенияto get out of the rain - а) укрыться от дождя; б) избежать неприятности
to get out of sight /hearing/ - скрываться
get out of my sight! - убирайся!, с глаз долой!
get out of my way! - прочь с дороги!
4. 1) to get smb., smth. into á place вводить кого-л. куда-л.; проводить кого-л. куда-л.; протаскивать что-л. куда-л.; вводить, вкладывать, всовывать, втискивать что-л. куда-л.to get smb. into a room - привести /провести/ кого-л. в комнату; затащить кого-л. в комнату
to get the key into the lock - вставить /всунуть/ ключ в замок
at last she got all her dresses into the suitcase - наконец она втиснула все свои платья в чемодан
2) to get smb., smth. out of place выводить кого-л. откуда-л.; вынимать, доставать что-л. из чего-л.to get smb. out of a room [a building] - вывести кого-л. из комнаты [здания]
to get the key out of the lock - вынуть /вытащить/ ключ из замка
to get a book out of one's bag - вытащить /достать/ книгу из портфеля
to get smb. out of prison - «вытащить» кого-л. из тюрьмы; помочь кому-л. бежать из тюрьмы
to get smth., smb. out of the way - избавиться от чего-л., кого-л.; разделаться с чем-л., с кем-л.
5. to get smth. out of /from/ smb. выведывать, выспрашивать, выуживать что-л. у кого-л.I could get nothing out of him - я у него ничего не смог выведать /добиться/
to get an answer from smb. - добиться ответа от кого-л.
we'll never get anything out of him - мы ничего от него не добьёмся /из него не вытянем/, он никогда ничего не скажет
they could get no money out of him - они не смогли выпросить у него денег; денег он им так и не дал
6. to get out of smth. /doing smth./ избавляться от чего-л. /от какого-л. дела/to get out of a job /doing a job/ - избавиться /уклониться/ от этой работы
to get out of going somewhere - избежать необходимости идти /ехать/ куда-л.; уклониться от поездки куда-л.
you should get out of that bad habit - ты должен избавиться от этой дурной привычки
you'll have to talk to him, there's no getting out of it - ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить
7. to get to do /doing/ smth. разг. начинать делать что-л.to get to know - узнавать; знакомиться
how did you get to know him? - как ты с ним познакомился?
how did you get to know that I was here? - как ты узнал, что я здесь?
if I get to see him I'll ask him about it - если я его увижу, я спрошу (его) об этом
you're getting to be a bad influence on my children - вы начинаете оказывать на моих детей дурное влияние
to get to like smth., smb. - полюбить что-л., кого-л.
it got to be quite pleasant there after a while - через некоторое время там стало довольно мило
he got working - он взялся за работу /приступил к работе/
things haven't really got going yet - дела ещё не развернулись по-настоящему
now, get going /moving, cracking/! - разг. давай действуй!
8. 1) to get smb. to do smth. заставлять, убеждать, уговаривать кого-л. делать что-л.to get smb. to go [to read] - заставить кого-л. идти [читать]
to get a man to speak - а) заставить человека заговорить; б) убедить кого-л. выступить
to get smb. (to speak) on a subject - заставить кого-л. высказаться на определённую тему
to get them to listen to reason - заставить /убедить/ их прислушаться к голосу рассудка
I got him fo lend me £5 - я уговорил его дать мне взаймы 5 фунтов
I cannot get anyone to do the work properly - я не могу добиться, чтобы эту работу сделали как следует
2) to get smth. to do /doing/ smth.:to get a tree to grow in a bad soil - суметь вырастить дерево на плохой почве
can you get the door to shut? - ты можешь сделать так, чтобы дверь закрылась?
9. to get smth. done сделать что-л. (о действии, совершаемом кем-л. по желанию или указанию говорящего)we are getting our apartment newly papered - нам /у нас/ заново оклеивают квартиру (обоями)
10. to get into smth. разг.1) (серьёзно) изучать (что-л.); овладеть (чем-л.)I am trying to get into Beethoven - я пытаюсь серьёзно заняться Бетховеном
2) привыкнуть (к чему-л.), научиться (чему-л.)I'll soon get into the way of things here - я скоро ко всему здесь привыкну
11. to get into á state, á condition попадать в какое-л. положение, состояниеto get into time-trouble - шахм. попасть в цейтнот
to get into a rage /into a wax/ - взбеситься, рассвирепеть, прийти в ярость
to get into a tantrum - устроить /закатить/ истерику
to get into touch with smb. - устанавливать контакт /устанавливать непосредственную связь/ с кем-л.
to get into the habit of... - приобрести /усвоить/ привычку...
to get into shape - спорт. прийти в (хорошую) форму
12. to get smth., smb. into á state приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояниеto get smb. into trouble - а) подвести кого-л.; б) быть виновником чьей-л. беременности
he got the girl into trouble - девушка забеременела /понесла/ от него
to get smth. ready - подготовить что-л.
try to get him into good humour - постарайтесь привести его в хорошее расположение духа
I cannot get the work done properly - я не могу добиться, чтобы работа была сделана как надо
can you get the work finished in time? - вы можете кончить работу вовремя?
to get one's hands dirty - испачкать /измазать/ руки
he got his wrist broken [dislocated] - он сломал [вывихнул] руку в кисти
13. to get into clothes, etc надевать что-л., напяливать одежду и т. п.get into your coat quickly! - быстро надень пальто!
I couldn't get into the shoes - я не мог влезть в ботинки, ботинки не влезали
14. to get over smth.1) переходить, перелезать через что-л.; переправляться через что-л.2) преодолеть (трудность, препятствие)he will have to get over their objections - ему придётся поспорить с ними /настоять на своём/
3) оправиться, выздороветь; прийти в себя4) переносить; свыкаться с мысльюI cannot get over his abominable behaviour - я не могу привыкнуть к его отвратительному поведению
I can't get over the fact that... - никак не могу поверить в то, что...
5) покрыть, пройти ( расстояние)the horse got over the distance in 10 minutes - лошадь покрыла это расстояние за 10 минут
15. to get over smb.1) = to get round smb.2) забыть кого-л., перестать страдать по ком-л.16. to get ac ross smth. = to get over smth. 1)17. to get through smth.1) проходить; пробираться через, сквозь что-л.2) кончитьhe gets through an astounding amount of work - он успевает сделать огромное количество работы
they get through ten bottles a week - они выпивают по десять бутылок в неделю
3) выживать, выдерживатьhow shall I ever get through this? - как я всё это вынесу?
how can I get through this week without you? - как я проживу /вынесу/ эту неделю без тебя?
18. to get at smb.1) добираться до кого-л.he was difficult /not easy/ to get at - а) к нему было трудно попасть; б) к нему было трудно подступиться
2) нападать на кого-л., добираться до кого-л.who are you getting at? - на кого ты нападаешь?
3) подкупить кого-л.19. to get at smth.1) добираться до чего-л.the books are locked up and we can't get at them - книги заперты, и мы не можем их достать
put the food where the cat can't get at it - спрячь продукты так, чтобы кошка до них не добралась
the house is difficult to get at - к этому дому трудно подобраться /подступиться/
2) постигнуть, понять что-л.; выяснить что-л.to get at the result - выяснить /узнать/ результат
I found it hard to get at what drove them - я никак не мог понять, что ими движет /их мотивов/
3) дать понятьwhat are you getting at? - а) что вы хотите сказать?; б) чего вы добиваетесь?
4) приниматься за что-л.I must get at this essay tonight - я должен сегодня же вечером взяться за /начать/ эту статью
I want to get at the redecorating this weekend - я хочу начать ремонт /приступить к ремонту/ в субботу
20. to get to smb. связаться с кем-л.when we got to him... - когда мы с ним связались...; когда мы ему дозвонились...
21. to get to smth.1) приниматься за что-л., начинать что-л.2) доходить до чего-л.to get to grips with см. grip1 I 1, 1)
22. to get round smb. обмануть, перехитрить, обойти кого-л.; уговорить кого-л.how did you get round him? - как тебе удалось перехитрить /провести/ его?
she knows how to get round him - она знает, как обвести его (вокруг пальца)
23. to get round smth.1) обходить (препятствие, закон, вопрос)2) преодолевать ( трудности)24. to get on smth.1) взбираться, влезатьto get on one's feet - вставать (чтобы произнести речь, тост и т. п.)
2) садиться в (трамвай и т. п.)here is your horse, get on - вот ваша лошадь, садитесь
25. to get off smth. слезать с чего-л.to get off a bicycle [a horse] - слезать с велосипеда [лошади]
get off that chair! - освободите кресло!
get off the grass! - не ходите по траве!
get off my back! - оставь меня в покое!, отцепись от меня!
26. to get smb., smth. off smth. убрать кого-л., что-л. откуда-л.to get smb. off the train - снять кого-л. с поезда
27. to get under smth. проходить, пролезать под чем-л.28. to get smth. under á state, á condition привести что-л. в какое-л. состояние, положениеto get smth. under control - а) установить контроль над чем-л. б) навести порядок в чём-л.
to get smb. under one's sway /influence/ - подчинить кого-л. своему влиянию
29. to get onto smb.1) связаться с кем-л.I'll get onto the director and see if he can help - я свяжусь с директором, может быть, он сможет помочь
2) разоблачатьhe tricked people for years until the police got onto him - он годами обманывал людей, пока полиция не разоблачила его
III А1. разг.1) to have got иметьwhat have you got there? - что это у вас там?
I haven't got a penny - у меня нет ни пенса /ни гроша/
I've got an idea that... - я думаю, что..., мне кажется, что...
2) to have got to do smth. быть должным что-л. сделатьyou've got to listen to what I say - ты обязан /должен/ меня выслушать
2. как глагол-связка в составном именном сказуемом становитьсяto get cool - а) становиться прохладным; охлаждаться; б) успокаиваться
to get free - а) освободиться, избавиться; б) спорт. освободиться ( от противника)
to get clear (of debts) - освободиться /избавиться/ (от долгов), разделаться (с долгами)
to get hot - а) разгорячиться; I'm getting hot - мне становится жарко; б) раздражаться
to get better - а) поправляться (после болезни и т. п.); б) улучшаться, становиться лучше
to get worse - а) ухудшаться ( о состоянии больного); б) ухудшаться, становиться хуже
don't get rough! - не груби!, не хами!; не давай волю рукам
to get done with smth., smb. - покончить с чем-л., с кем-л.
to get married - (по)жениться; выйти замуж
to get left - а) быть оставленным; б) остаться в дураках, быть одураченным, остаться с носом
to get beaten - а) быть избитым; б) быть побеждённым; потерпеть поражение
to get rubber-legged - спорт. потерять устойчивость
get set! - спорт. приготовиться! ( команда)
to get limbered up - спорт. размяться
3. в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного:to get a fright /a scare/ - испугаться, напугаться, перепугаться
to get some sleep - вздремнуть, соснуть
to get a sight of smb., smth. - увидеть /заметить/ кого-л., что-л.
to get a glimpse [a peep] of smb., smth. - увидеть кого-л., что-л. мельком [украдкой]
♢
to get to bed - лечь в постель; лечь спать
to get one's breath /wind/ - отдышаться; перевести дыхание; прийти в себя
to get wind - редк. распространиться ( о слухе)
to get wind of smth. - почуять что-л.; узнать /пронюхать/ что-л.; своевременно разгадать что-л.
to get the wind up, to get cold feet - сл. сдрейфить, струсить
to get the wind, to get to the windward - мор. выйти на ветер
to get the wind of smb. - иметь преимущество перед кем-л., быть в более благоприятных условиях, чем кто-л.
to get back to the bunch - спорт. «достать» головную группу
to get to close quarters - а) сблизиться, подойти на близкую дистанцию; б) столкнуться лицом к лицу; в) сцепиться в споре
to get the upper hand - одержать победу, взять верх, одолеть; иметь превосходство /перевес/
to get the whip-hand of smb. - иметь кого-л. в своём полном подчинении
to get the better (end) of smb. - получить преимущество перед кем-л., взять верх над кем-л., превзойти /перехитрить/ кого-л.; ≅ за пояс заткнуть кого-л.
to get the worst of it - потерпеть жестокое поражение; быть в наихудшем положении; вынести всю тяжесть чего-л.
to get into smb.'s confidence - втереться кому-л. в доверие
to get it /smth./ into one's head - вбить себе это /что-л./ в голову
to get smb., smth. out of one's head /one's mind/ - выбросить кого-л., что-л. из головы
to get smth. /it/ off one's chest - а) облегчить душу, чистосердечно сознаться в чём-л.; б) разразиться речью по поводу чего-л.
to get smth. /it/ off one's conscience - успокоить свою совесть (в отношении чего-л.)
to get one's (own) way - делать /поступать/ по-своему; настоять, поставить на своём, добиться своего
to get in the way /in smb.'s way, in smb.'s road/ - мешать /препятствовать/ кому-л., стоять у кого-л. на пути; стать кому-л. поперёк дороги
to get under way - а) отплывать, отходить; б) тронуться в путь, отправиться, выехать; в) начать проводить в жизнь, осуществлять; пускать в ход
where does that get us? - что нам это даёт?
now we're getting somewhere! - ну, наконец-то мы сдвинулись с места!
you won't get anywhere if you behave like that - вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести
how did you get that way? - амер. как это тебя угораздило?
to get into a mess /into a muddle/ - попасть в беду /в трудное положение/, запутаться, «влипнуть»
to get into deep waters - находиться в тяжёлом /затруднительном, опасном/ положении
to get out of one's depth - а) зайти слишком глубоко; попасть на глубокое место; не доставать дна; б) зайти слишком далеко
to get on smb.'s nerves, амер. to get under smb.'s skin - действовать кому-л. на нервы, раздражать кого-л.
to get smb.'s back up, to get smb.'s goat - разозлить /рассердить/ кого-л., вывести кого-л. из себя
to get one's blood /dander/ up - разозлиться, разгорячиться, рассердиться, вспылить, выйти из себя
to get in wrong with smb. - попасть в немилость к кому-л., заслужить чью-л. немилость
to get back (some of) one's own, to get (some of) one's own back - отомстить за обиду /оскорбление/, взять реванш
to get one's own back on smb. - отомстить кому-л.
to get even with smb. - свести счёты /расквитаться/ с кем-л.
to get above oneself - зазнаваться, воображать
you're getting above yourself! - не задирай нос!
to get hell, to get it, to get hot, to get it in the neck, to get a rap on /over/ the knuckles - получить выговор /(хороший) нагоняй, (хорошую, здоровую) взбучку, нахлобучку/; получить по шее; нарваться на выговор
to get rid of smb., smth. - избавиться /отвязаться, отделаться/ от кого-л., чего-л.
to get the mitten /the sack, the push, the gate/ - а) быть уволенным /выгнанным с работы/, «вылететь»; б) получить отказ /отставку/, быть отвергнутым ( о женихе)
to get the boot /the kick/ = to get the mitten а)
to get the bird - а) = to get the mitten а); б) быть освистанным /ошиканным/ (амер. тж. to get the big bird /the raspberry/)
to get there /ahead/ - достичь своей цели, добиться своего; преуспеть, достигнуть успеха
to get somewhere - достигнуть чего-л.
to get nowhere - ничего не достигнуть; не достичь своей цели; не сдвинуться с мёртвой точки
to get home - а) достигать своей цели; преуспевать, иметь успех; б) восстановить утраченное; оправиться после денежных затруднений; занять прежнее положение; в) выиграть, одержать победу ( о спортсмене); г) нанести удар; попасть в цель; попасть в точку; д) задеть за живое, ударить по больному месту; [см. тж. II Б 1]
to get out of hand - отбиться от рук, выйти из подчинения /повиновения/, распуститься; выйти из-под власти /влияния, контроля/
to get one's hands on smth. - достать /раздобыть/ что-л.
I got my hands on a pair of shoes that I really like - мне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся
to get one's hand in it, to get the hang /the feel/ of it - набить руку, приобрести навык /умение, сноровку/ в чём-л., освоиться с чем-л.
to get it down fine - основательно изучить /узнать/ что-л.
to get wise to smth. - узнать что-л., познакомиться с чем-л.; осознавать /понимать/ что-л.; раскрыть что-л.
to get down to brass tacks - а) перейти к делу; б) реально смотреть на вещи
to get to the heart of the matter, to get to the back of smth. - добраться /докопаться/ до сути чего-л.; понять сущность чего-л.
to get it on - сл. приходить в восторг, быть охваченным энтузиазмом
to get religion - а) стать очень набожным; б) быть обращённым, принять веру
to get out of bed on the wrong side - ≅ встать с левой ноги
to get out from under - сл. «смотать удочки»
to have got it bad - «заболеть», сильно увлечься (чем-л.)
he's got it bad for her - он здорово ею увлёкся /втюрился, втрескался в неё/
get! - амер. убирайся!, вон!
get off it! - хвати!, кончай!
-
29 run
1. I1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/2) a ball (a sledge, etc.) runs мяч и т.д. катится; a wheel (a spindle, etc.) runs колесо вращается /вертится/3) water (blood, etc.) runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream (the jelly, the coating, etc.) is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I'm afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду4) the tap (the barrel, the vessel, the kettle, etc.) runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer (a wound, a sore, etc.) that runs язва и т.д., которая гноится5) trains (buses, boats, ships, etc.) run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят6) a motor (a machine, the works, etc.) runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock (the watch) runs часы идут /ходят/7) time runs время летит /мчится/8) several days running несколько дней подряд; he hit the target seven times running он попал в цель семь раз подряд9) the agreement (the contract, the lease of the house, etc.) has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года10) my stocking has run у меня на чулке спустилась петля; stockings guaranteed not to run чулки с неспускающимися петлями2. II1) run in some manner run run fast (slowly, noiselessly, etc.) бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ (down/downstairs/) бегать вверх (вниз) [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/2) run in some manner the river runs quietly (smoothly, sluggishly, etc.) река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается (при приливе), blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла3) run at some time these pens (such taps, etc.) often run эти ручки и т.д. часто текут4) run at some time these trains (the steamers, the buses, etc.) run daily /every day/ (every ten minutes, etc.) эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o'clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/5) run in some manner an engine (a sewing-machine, etc.) runs smoothly (well, badly, efficiently, etc.) мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn't run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn't run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?6) run for some time is the film still running? этот фильм еще идет?7) run somewhere the road (the boundary, the forest, etc.) runs east (north and south, up, etc.) дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы8) run in some manner months (years, days, etc.) run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly (quietly, etc.) жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!9) run for some time this law (this bill) will run much longer этот закон (этот билль) будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions (places, offices, etc.) where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn't run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/10) run in some manner the letter (the note, the clause, the contract, etc.) ran thus... письмо и т.д. гласило следующее...; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don't remember how the first line runs я не помню первую строку11) run somewhere the ship /the boat/ ran aground корабль сел на мель; the boat ran ashore лодка врезалась в берег12) run at some time silk stockings often (sometimes) run на шелковых чулках часто (иногда) спускаются петли; run in some manner these stockings run easily на этих чулках очень легко спускаются петли; эти чулки быстро рвутся13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?3. III1) run smth. run a mile (six miles. etc.) пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением3) run smb., smth. run a fox (a hare, a stag, etc.) гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle (horses, etc.) гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/4) run smth. run extra (special) trains пускать дополнительные (специальные) поезда5) run smth. run cargoes (a cargo of coffee, etc.) перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms (drugs, liquor, narcotics. etc.) нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны7) run smth. run a саг (a bus, a taxi, etc.) водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой "Волге"; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor (a sewing-machine, a ferry, etc.) работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну8) run some time the play ran one hundred nights пьеса выдержала сто представлений9) run smth. this cinema runs a series of Italian films в этом кинотеатре идет показ итальянских фильмов10) run some distance the river (the road, etc.) run 200 miles река (дорога и т.д.) тянется на 200 миль11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась12) run smth. run a business (a bus company, a factory, etc.) управлять предприятием и т.д.; run a theatre (a newspaper, a youth club, etc.) руководить театром и т.д.; run a shop (a hotel, etc.) заведовать магазином и т.д.; run a competition (a match, a race, etc.) проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.'s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one's life (one's fortune) самому строить свою жизнь (свое счастье); run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить15) id run smth. run a risk (the risk of discovery, the risk of losing one's job, a danger, the danger of being fired, the chance of being suspect of theft, etc.) подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье4. IV1) run smth. т some time this bus (a car, ale.) runs 40 miles (an hour, etc.) автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день2) run smb. in some manner run smb. (too) fast гнать кого-л. (очень) быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill (uphill) ехать на машине с горы (в гору)3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.5) run smth. for (in) some time run the machine (the press, etc.) 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily (1000 bottles of milk a day, etc.) выпускать 500 бочек масла и т.д. в день6) run smth. at some time run a film often (twice a week, six times, etc.) демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I'll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма7) run smth. at some time interviews (oral examinations, the programme, etc.) ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal (the meeting, etc.) can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше8) run smth. somewhere run a ship aground посадить корабль на мель; run a boat (a ship) ashore направить лодку корабль) к берегу5. V1) run smb. some distance run a fox (a hare, etc.) five miles (a long distance, the length of the field, etc.) преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.2) run smb. some sum of money the dress (this picture, this boat, the new house, this car, etc.) will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить6. VIsemiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close (hard) не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь (времени, денег) в обрез7. XI1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают2) || be run off one's feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день3) be run into smth. molten metal is run into moulds расплавленный металл разливают в формы4) be run at some time sleepingcars (express trains, these boats, etc.) are run twice a week (on week days, etc.) поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y5) be run on smth. trains (buses, etc.) are run on electricity (on coal, on steam, etc.) поезда и т.д. работают на электричестве и т.д.; be run at smth. be run at some cost обходиться в определенную сумму (об эксплуатации машины и т.п.); this car can be run at a small cost расходы на эксплуатацию этой машины очень невелика6) be run on smth. this book is to be run on good paper эта книга будет издана на хорошей бумаге7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком8) be run at some time the race (the match, the competition, etc.) will be run tomorrow (next week, etc.) скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm (in rain, etc.) дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as (on) smth. this business (it, this scheme, etc.) is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is (hard) run by his wife (by his secretary, etc.) он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом8. XIIIrun to do smth. run to catch the train (to meet us, to see what is going on, etc.) бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь9. XV1) run in some state run free /loose/ бегать на свободе; let the dog run loose дай собаке побегать на воле2) run in some order run second (third, etc.) a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples (pears, potatoes, etc.) run big (small, etc.) this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.10. XVI1) run about (across, around, up, down, in, etc.) smth. run about the streets (about the fields, about the garden, in the pastures, in the yard, etc.) бегать по улицам и т.д.; run across the road (across the street, across the square, etc.) перебегать дорогу и т.д.; run down the road (down the street, down the hill, down the path, down the mountain, down the lane, etc.) бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall (along the bank of the river, etc.) бежать вдоль стены и т.д.; run up the path (up the mountain, etc.) бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house (out of the room, etc.) выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden (through the yard, through the village, etc.) пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door (to the coming visitors, to her son, etc.) подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before (behind, past, by, etc.) smb. run before the crowd (behind the marchers, by her past the waiting people, etc.) бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying "hello" он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру2) run after smb., smth. run after the burglar (after the thief, after a rabbit, etc.) гнаться за грабителем и т.д.; don't bother running after the bus, you'll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he's left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who's running after you? кто за вами гонится?; I can't keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village (from the enemy, from danger, etc.) бежать из деревни и т.д.; run to (for) smth., smb. run to smb.'s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor (for the police, etc.) сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother (to his parents, etc.) with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one's life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn't run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями4) run along (over, past, on, etc.) smth. run along the highway (along the streets, over the hill, over slippery roads, through the city, etc.) двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow (on macadam roads, etc.) передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed (at full speed, at 60 miles an hour, etc.) двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости5) run at smb. run at the enemy (на)броситься на врага6) run down ( along, into, to, from, at, etc.) smth. run down the wind screen (down the rain-pipe, down the slope, down smb.'s face, down her cheeks,.etc.) катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table (over the floor, etc.) растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean (into the sea, etc.) река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap (from a cistern from a cask, etc.) из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead (from his face) у него по лбу (по лицу) струился пот; blood ran from a wound (from a cut, etc.) из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose (at the mouth) у него течет из носу (изо рта); I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours (the dyes) run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor (the streets, etc.) ran with water (with blood, with wine, etc.) пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck's back = как с гуся вода; her words (scoldings, admonitions, etc.) ran off him like water off a duck's back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания7) run to (between) smth. a morning train runs to Paris (to the south, to this city, etc.) в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains (boats, buses, etc.) run between the capitals of these countries (between these towns, between London and the coast. etc.) между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.8) run on (off) smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети9) run for some time the play ran for 200 nights (for a year) пьеса выдержала двести спектаклей (шла целый год); the picture runs for 3 hours фильм идет три часа; the interval sometimes runs to as much as half an hour антракт иногда длится полчаса; run at some place the play (the film) is now running at the Lyceum пьеса сейчас идет в театре "Лицеум"10) run across ( along, through, over, up, etc.) smth. the road (the path, etc.) runs across the plain (along the river, along the shore, through the wood, over a hill, up the mountain, close to the village, right by my house, at right angles to the highway, etc.) дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls (round the room) по всем стенам (по всей комнате) идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall (up the side of the house, upon other plants, etc.) плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river ( the unpaved section, the path, etc.) runs for 200 miles (for eight miles, etc.) река и т.д. тянется на двести миль и т.д.11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов12) run over smth. his fingers ran over the strings (over the piano, over the keys, etc.) он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one's pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки13) run down ( over, through, etc.) smth. a cheer ran down the line (down the ranks of spectators) возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю (по рядам зрителей); a murmur (a whisper) ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот (шепот); the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village (through the town, etc.) no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought (an idea, etc.) ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song (the old tune, his words, a snatch of their conversation, etc.) kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm (his spine, his leg, etc.) он почувствовал острую боль в руке и т.д.14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом15) run (up)on smth. the talk (the whole argument, etc.) ran on this point (on this subject, upon the past, on this problem, on the matter, on the same event, on the recent occurrence, etc.) разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy's thoughts /mind/ kept running on the same theme (on food, on the event, etc.) мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно16) run for some time the law (the contract, the lease, etc.) runs for 3 years этот закон и т.д. имеет /сохраняет/ силу в течение трех лет; your interest runs from January 1st to December 31 вам начисляются проценты с первого января по тридцать первое декабря17) run out of smth. we have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc.) у нас кончился сахар и т.д.18) run over (through, down) smth. run over one's notes (over these proofs, over the story, through one's mail, through the main points of the subject, down the list of names, etc.) просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don't run through your work so fast не делайте свою работу в спешке19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we'll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену20) run in (on, etc.) smth. the account (the story, the article, etc.) ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами21) run into /through /smth. the book (his novel, etc.) ran into /through/ 5 editions (10 impressions, thousands of copies, etc.) эта книга выдержала пять изданий и т.д.22) run through smth. run through a fortune (through the money he won, through his winnings, etc.) растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father's money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю23) run in (to) some amount his income (her bank account, their inheritance, etc.) runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money (to a pretty penny) такая лодка стоит больших денег (станет в копеечку); prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won't run to a car на машину у меня не хватит денег; we can't run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story (the manuscript, etc.) runs to 16 pages (to three volumes, etc.) рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо24) run against (into, on, at, etc.) smth. run against /into/ a tree (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc.) налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock (on a mine, etc.) наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist (into a gale, into a storm, etc.) попасть в густой туман и т.д.25) run into (across, etc.) smb. run into each other (into an old classmate, into an old friend, etc.) случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you'll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке26) run into (across) smth. run into danger (into trouble, into mischief, etc.) попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings (across the first edition of this book in a second-hand bookshop, etc.) натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами27) run for smth. run for parliament (for office, for the presidency, for governor, etc.) баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?28) aux run in smth. musical talent (courage, broadmindedness, red hair, etc) runs in the family (in the blood) музыкальность и т.д. - их семейная черта (у них в крови); run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ (to fat, etc.) быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses (to red hair, to being overweight, etc.) in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний11. XIX11) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/2) run like smth. news (rumours) run like wildfire (like lightning) новости (слухи) распространяются как лесной пожар (с быстротой молнии)12. XX31) run in some manner run as hard as one can бежать во весь опор2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows... разговор был такой...13. XXI11) run smth. in (over) smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;2) run smb. across (out of, etc.) smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться3) run smb., smth. (in)to (off, out of, etc.) smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage (a ship into harbour, a cart into the yard, etc.) завезти машину в гараж и т.д.4) run smth. in (to) smth. run some water into glasses (milk into casks, lead into moulds, etc.) наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой5) run smth. to smth. run ships (trains, etc.) to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains (buses, etc.) between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains ( line of mail-boats, etc.) from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик6) run smth., smb. across (into, to, etc.) smth. run guns (narcotics, drugs, etc.) across the border (into the country) провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу (в какую-л. страну); run smb. up to town отвозить кого-л. в город7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car (a bicycle, etc.) in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/8) run smth. across (around, from... to, etc.) smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем9) run smth. against (over, through, etc.) smth. run one's fingers (one's hand) against a door (over a surface, over the seams of the boat, etc.) провести пальцами (рукой) по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one's hair расчесать волосы гребнем; run one's hand over one's hair пригладить волосы ладонью; run one's fingers over the strings of a harp (over the keys of a piano, etc.) пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one's eyes over a page (over a letter, etc.) пробежать глазами страницу и т.д.; run one's finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one's pencil through these names (through a word, etc.) зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map (over a surface, etc.) провести /прочертить/ линию на карте и т.д.10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule (behind time) не укладываться в расписание (во времени); if we run ten minutes behind schedule the whole evening's viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I'd like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата13) run smth. on smth. run the story (this account, the article, this cartoon, etc.) on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице14) run smth., smb. into (on) smth., smb. run a саг into a tree (into a wall, into a post, etc.) врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one's head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one's nose against a post (against a wall, etc.) разбить нос о столб и т.д.15) run smth. into (through) smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one's toe (into one's foot, into one's finger, etc.) занозить палец и т.д.; run a thorn (a needle) into one's finger загнать шип (иголку) в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet (a rope through a loop) продеть нитку в иголку (веревку в петлю); run a sword through one's enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь17) run smth. for smb. who runs his house for him? кто ведет у него хозяйство?18) run smb. (in)to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую19) aux run smth. on (at) smth. I can't afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика14. XXV1) run if... (when..., etc.) you'll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом2) run when the colour of the dress ran when it was washed платье полиняло в стирке3) run that... the story (the rumour) runs that... по рассказам (по слухам)... -
30 open
1. n открытое место, пространствоunder the open sky — на открытом воздухе; под открытым небом
2. n турнир типа «опен»3. n открытый воздух4. n известность, гласность5. a открытый, раскрытый6. a непересечённый, открытый7. a открытый, свободныйopen occupation — открытая оккупация, открытое завладение
8. a открытый, не имеющий верха9. a неприкрытый10. a неплотный; имеющий полости, впадины11. a раскрытый, развёрнутый12. a распустившийся13. a незакрывающийся, незаживающий14. a открытый; функционирующийopen routine — открытая подпрограмма; открытая программа
15. a свободный, доступный; неограниченныйopen town — «вольный» город
open to the public — вход свободный ; открыто для всех
careers open to women — профессии, доступные женщинам
16. a открытый, гласный17. a незанятый18. a непредубеждённый, свободныйopen to persuasion — поддающийся нерешённый, неустановленный
open door — свободный, без ограничений
19. a незакрытый, незавершённый; незаконченный20. a открытый, незащищённыйto lay oneself open to attack — ставить себя под удар; быть в опасности
21. a открытый, откровенный; искренний22. a явный, всем известный, публичныйan open secret — всем известный секрет; секрет полишинеля
23. a тёплый24. a незамёрзший25. a освободившийся от льда; свободный для навигации26. a мор. свободный от тумана; ясный27. a тех. выключенныйopen circuit — незамкнутый контур; разомкнутая линия
28. a воен. разомкнутый29. a муз. открытый, пустой30. a контурный, нежирный31. a напечатанный в разрядкуwith open eyes, with eyes open — сознательно, понимая все последствия, отдавая себе полный отчёт
with open arms — тепло, радушно, с распростёртыми объятиями
32. v раскрывать, разворачивать33. v раскрываться, открыватьсяto break open — взламывать, открывать силой
lay open — излагать; изложить; открыть; открывать
34. v распускаться, расцветать35. v раздвигаться, размыкаться; расширятьсяopen out — расширяться, развиваться, процветать
36. v вскрыватьpry open — вскрывать; вскрыть; взламывать; взломать
37. v вскрываться; очищаться38. v прокладывать, пробивать39. v открывать, начинать работуopen: — часы работы
open into — открыться; открываться
40. v открывать сезонthe producer wanted to open with a new play early in September — режиссёр хотел открыть сезон премьерой в первых числах сентября
41. v открываться, начинаться42. v состояться, быть представленной в первый раз43. v появляться впервые в новом сезоне44. v делать первую ставку45. v открывать, делать общедоступным; основывать46. v раскрывать, разоблачать; поведать47. v простираться48. v выходить на; вести в49. v ком. освободить от ограничений50. v тех. разомкнуть; отключить, выключитьto open ground — подготавливать почву, начинать действовать
Синонимический ряд:1. accessible (adj.) accessible; employable; open-door; operative; practicable; public; unrestricted; usable2. admissible (adj.) admissible; allowable; available; permitted; welcoming3. agape (adj.) agape; ajar4. amenable (adj.) amenable; open-minded; receptive; responsive5. clouded (adj.) ambiguous; borderline; chancy; clouded; controversial; debatable; disputable; doubtable; doubtful; dubious; dubitable; equivocal; fishy; impugnable; indecisive; indefinite; indeterminate; precarious; problematic; problematical; queasy; questionable; shady; shaky; suspect; suspicious; uncertain; unclear; undecided; undetermined; uneasy; unresolved; unsettled; unstable; unsure; vague6. exposed (adj.) exposed; insecure; undefended; unguarded; unprotected; unsafe7. extended (adj.) expanded; extended; spread out8. frank (adj.) direct; forthright; frank; man-to-man; openhearted; plainspoken; single; single-eyed; single-hearted; single-minded; straight; unconcealed; undisguised; undissembled; undissembling; unmannered; unvarnished9. free (adj.) free; unreserved10. generous (adj.) bounteous; bountiful; generous; liberal; magnanimous; munificent; open-handed11. honest (adj.) above-board; artless; candid; fair; guileless; honest; outspoken; straightforward12. liable (adj.) liable; obnoxious; prone; sensitive; subject; susceptible; vulnerable13. obvious (adj.) apparent; evident; obvious; plain; well-known14. patent (adj.) patent; unclosed; unobstructed15. perforated (adj.) airy; filigree; fretted; open-worked; penetrable; perforated; porous; reticulated16. unblocked (adj.) cleared; removed; unbarred; unblocked; unbolted; unfastened; unlocked; unsealed17. uncovered (adj.) bare; denuded; naked; peeled; stripped; uncovered; unenclosed; unroofed18. unimpeded (adj.) clear; unimpeded19. unoccupied (adj.) emptied; unburdened; unfulfilled; unoccupied; vacated20. outdoors (noun) open air; outdoors; out-of-doors; outside; without21. begin (verb) approach; begin; commence; embark; embark on; embark upon; enter; get off; inaugurate; initiate; jump off; kick off; launch; lead off; set out; set to; start; take on; take up; tee off; undertake22. breach (verb) breach; disrupt; hole; rupture23. break (verb) break; perforate; pierce24. convene (verb) convene; meet; sit25. ope (verb) ope; unblock; unshut; unstop26. release (verb) release; undo; unlock27. reveal (verb) bare; disclose; display; divulge; expose; lay bare; reveal; unclothe; uncover; unveil28. revoke (verb) recall; revoke29. unclose (verb) admit; clear; free; loosen; reopen; unbar; unclose30. unfold (verb) disentangle; expand; extend; fan out; outspread; outstretch; spread; spread out; unfold; unravel; unrollАнтонимический ряд:blocked; buried; clandestine; close; closed; compressed; conceal; concealed; conclude; contracted; cover; covert; crafty; cryptic; cunning -
31 go
I [gəu] 1. гл.; прош. вр. went, прич. прош. вр. gone1)а) идти, ехать, двигатьсяWe are going too fast. — Мы идём слишком быстро.
Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.
The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.
Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?
I'll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.
My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.
As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.
The deer has gone beyond the trees; I can't shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.
You've missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.
Let's go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.
I have to go in now, my mother's calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.
The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.
The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.
I don't think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.
It's dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.
I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.
I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.
This material is so stiff that even my thickest needle won't go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.
Don't leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!
The piano won't go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.
There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.
to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие
He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.
в) уходить, уезжатьPlease go now, I'm getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.
I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.
There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.
Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?
At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.
Syn:г) пойти (куда-л.), уехать (куда-л.) с определённой цельюto go to bed — идти, отправляться, ложиться спать
to go to press — идти в печать, печататься
You'd better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.
д) заниматься (чем-л.); двигаться определённым образом (что-л. делая)The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.
The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.
ж) разг. двигаться определённым образом, идти определённым шагомto go above one's ground — идти, высоко поднимая ноги
2)а) следовать определённым курсом, идти (каким-л. путем) прям. и перен.the man who goes straight in spite of temptation — человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны
She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.
б) прибегать (к чему-л.), обращаться (к кому-л.)3) ходить (куда-л.) регулярно, с какой-л. цельюWhen I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.
4)а) идти (от чего-л.), вести (куда-л.)The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.
б) выходить (куда-л.)This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.
5) происходить, случаться, развиваться, проистекатьThe annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.
The game went so strangely that I couldn't possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.
The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.
What has gone of...? — Что стало, что произошло с...?
Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.
6)а) ухудшаться, исчезать ( в результате повреждения или старения)The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.
Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.
I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.
You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.
б) ломаться; изнашиваться ( до дыр)The platform went. — Трибуна обрушилась.
About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.
The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.
My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.
Syn:в) быть поражённым болезнью, гнить (о растениях, урожае)The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.
7) разг. умирать, уходить из жизниto go to one's own place — умереть, скончаться
to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик
Your brother's gone - died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир - скончался полчаса назад.
Hope he hasn't gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.
The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.
I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.
8)а) вмещаться, подходить (по форме, размеру)The space is too small, the bookcase won't go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.
Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.
The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.
Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.
All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.
б) соответствовать, подходить (по стилю, цвету, вкусу)This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.
I don't think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?
Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.
That green hat doesn't go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.
в) помещаться (где-л.), постоянно храниться (где-л.)This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.
This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).
He's short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.
"How goes it, Joe?" - "Pretty well, as times go." — "Как дела, Джо?" - "По нынешним временам вполне сносно".
10) быть посланным, отправленным (о письме, записке)I'd like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.
11) проходить, пролетать ( о времени)This week's gone so fast - I can't believe it's Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.
Time goes so fast when you're having fun. — Когда нам весело, время бежит.
Summer is going. — Лето проходит.
One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.
12)а) пойти (на что-л.), быть потраченным (на что-л.; о деньгах)Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.
Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.
Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.
б) уменьшаться, кончаться (о запасах, провизии)We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.
The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.
в) исчезатьAll its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.
One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств - полная потеря воли.
This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.
13) уходить ( с работы), увольняться ( обычно не по собственному желанию)They can fire me, but I won't go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.
14)а) издавать (какой-л.) звукto go bang — бахнуть, хлопнуть
to go crash / smash — грохнуть, треснуть
Clatter, clatter, went the horses' hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.
Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.
Crack went the mast. — Раздался треск мачты.
Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.
The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.
15)а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в устаNow the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.
16)My only order was, "Clear the road - and be damn quick about it." What I said went. — Я отдал приказ: "Очистить дорогу - и, чёрт возьми, немедленно!" Это тут же было выполнено.
- from the word GoHe makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.
anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт
Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.
Anything goes if it's done by someone you're fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.
в) ( go about) начинать (что-л.; делать что-л.), приступать к (чему-л.)She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.
17) работать исправно ( об оборудовании)The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.
All systems go. — Всё работает нормально.
She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.
Syn:18) продаваться, расходиться (по какой-л. цене)to go for a song — идти за бесценок, ничего не стоить
Gone! — Продано! ( на аукционе)
There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.
Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.
This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.
The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.
19) позволить себе, согласиться (на какую-л. сумму)Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.
I'll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.
20) разг. говорить21) эвф. сходить, сбегать ( в туалет)He's in the men's room. He's been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn't want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.
22) ( go after)а) следовать за (кем-л.); преследоватьHalf the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.
б) преследовать цель; стремиться, стараться (сделать что-л.)Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.
I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.
в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя23) ( go against)а) противоречить, быть против (убеждений, желаний); идти вразрез с (чем-л.)to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру
I wouldn't advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.
It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.
The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.
Syn:б) быть не в пользу (кого-л.), закончиться неблагоприятно для (кого-л.; о соревнованиях, выборах)One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.
If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?
24) ( go at) разг.а) бросаться на (кого-л.)Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.
Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.
б) энергично браться за (что-л.)The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.
25) ( go before)а) представать перед (чем-л.), явиться лицом к лицу с (чем-л.)When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.
б) предлагать (что-л.) на рассмотрениеYour suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.
Syn:26) ( go behind) не ограничиваться (чем-л.)27) ( go between) быть посредником между (кем-л.)The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.
28) ( go beyond)а) превышать, превосходить (что-л.)The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.
Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.
б) оказаться трудным, непостижимым (для кого-л.)I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.
в) продвигаться дальше (чего-л.)I don't think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.
•- go beyond caring- go beyond endurance
- go beyond a joke29) (go by / under) называтьсяto go by / under the name of — быть известным под именем
Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.
He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.
30) ( go by) судить по (чему-л.); руководствоваться (чем-л.), действовать в соответствии с (чем-л.)to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила
You can't go by what he says, he's very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.
You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.
I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.
Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.
31) ( go for)а) стремиться к (чему-л.)I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.
б) выбирать; любить, нравитьсяThe people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.
She doesn't go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.
в) разг. наброситься, обрушиться на (кого-л.)The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.
The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.
г) становиться (кем-л.), действовать в качестве (кого-л.)I'm well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.
д) быть принятым за (кого-л.), считаться (кем-л.), сходить за (кого-л.)He goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.
е) быть действительным по отношению к (кому-л. / чему-л.), относиться к (кому-л. / чему-л.)that goes for me — это относится ко мне; это мое дело
I don't care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.
•- go for broke- go for a burton32) ( go into)а) входить, вступать; принимать участиеHe wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.
He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.
The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.
Syn:take part, undertakeб) впадать ( в истерику); приходить ( в ярость)the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом
I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.
в) начинать заниматься (чем-л. в качестве профессии, должности, занятия)He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.
He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.
Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.
г) носить (о стиле в одежде; особенно носить траур)to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки
She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.
д) расследовать, тщательно рассматривать, изучатьWe cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.
•- go into details- go into detail
- go into abeyance
- go into action33) ( go off) разлюбить (что-л.), потерять интерес к (чему-л.)I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.
34) ( go over)а) перечитывать; повторятьThe schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.
He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.
Syn:б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотрWe went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.
I've asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.
Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.
We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.
35) ( go through)а) просматривать (что-л.)It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.
б) пережить, перенести (что-л.)All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.
Syn:в) проходить (какие-л. этапы)The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.
д) осматривать, обыскиватьThe girls were "going through" a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.
е) износить до дыр (об одежде, обуви)ж) поглощать, расходовать (что-л.)36) ( go to)а) обращаться к (кому-л. / чему-л.)She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.
б) переходить к (кому-л.) в собственность, доставаться (кому-л.)The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.
The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.
The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.
And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…
в) быть составной частью (чего-л.); вести к (какому-л. результату)These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.
Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.
This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.
г) составлять, равняться (чему-л.)Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.
How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?
д) брать на себя (расходы, труд)Don't go to any trouble. — Не беспокойтесь.
Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.
The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.
37) ( go under) относиться (к какой-л. группе, классу)This word goes under G. — Это слово помещено под G.
38) ( go with)а) быть заодно с (кем-л.), быть на чьей-л. сторонеMy sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.
б) сопутствовать (чему-л.), идти, происходить вместе с (чем-л.)Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.
Syn:в) понимать, следить с пониманием за (речью, мыслью)The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.
г) разг. встречаться с (кем-л.), проводить время с (кем-л. - в качестве друга, подружки)The "young ladies" he had "gone with" and "had feelin's about" were now staid matrons. — "Молодые леди", с которыми он "дружил" и к которым он "питал чувства", стали солидными матронами.
39) ( go upon)You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.
б) брать в свои руки; брать на себя ответственностьI cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.
40) (go + прил.)а) становиться ( обычно хуже)He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.
She went pale. — Она побледнела.
He went bankrupt. — Он обанкротился.
Syn:б) продолжать (какое-л.) действие, продолжать пребывать в (каком-л.) состоянииWe both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.
Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.
The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.
41) (be going to do smth.) собираться ( выражает непосредственное или ближайшее будущее)It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.
Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.
42) (go and do smth.) разг. пойти и сделать что-л.The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.
He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.
Oh, go and pick up pizza, for heaven's sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.
•- go about- go across
- go ahead
- go along
- go away
- go back
- go before
- go by
- go down
- go forth
- go forward- go in- go off- go on- go out- go over- go round- go together- go under- go up••to go back a long way — давно знать друг друга, быть давними знакомыми
to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах
to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных
to let oneself go — дать волю себе, своим чувствам
Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!
- go far- go bush
- go ape
- go amiss
- go dry
- go astray
- go on instruments
- go a long way- go postal- Go to!
- Go to it!
- let it go at that
- go like blazes
- go with the tide
- go with the times
- go along with you!
- go easy
- go up King Street
- go figure
- go it
- go the extra mile
- go to the wall 2. сущ.; разг.1) движение, хождение, ходьба; уст. походкаHe has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.
2)а) ретивость, горячность ( первоначально о лошадях); напористость, энергичность; бодрость, живость; рвениеThe job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.
Physically, he is a wonderful man - very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен - крепкий, полный энергии и напористости.
Syn:б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работаBelieve me, it's all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.
3) разг. происшествие; неожиданный поворот событий (то, которое вызывает затруднения)queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий
And leave us to old Brown! that will be a nice go! — И оставь нас старику Брауну! это будет приятным сюрпризом!
4)а) попытка- have a goLet me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.
Syn:б) соревнование, борьба; состязание на приз ( в боксе)Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.
в) приступ, припадок ( о болезни)5)а) количество чего-л., предоставляемое за один раз"The score!" he burst out. "Three goes o' rum!" (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? - крикнул он. - За три кружки! (пер. Н. Чуковского)
а) бросок шара ( кегли)б) карт. "Мимо" (возглас игрока, объявляющего проход в криббидже)7) разг.а) успех, успешное делоб) соглашение, сделка••all the go, quite the go — последний крик моды
first go — первым делом, сразу же
- no goII [gɔ] сущ.; япон.го (настольная игра, в ходе которой двое участников по очереди выставляют на доску фишки-"камни", стремясь окружить "камни" противника своими и захватить как можно большую территорию) -
32 quick
kwɪk
1. прил.
1) быстрый, скорый а) характеризующийся большой скоростью at a very quick pace ≈ очень быстрым шагом You'll have to be quick. ≈ Тебе придется поторопиться. quick succession of events ≈ быстрое развитие событий Syn: fast II
1., rapid
1., swift
1. Ant: slow
1. б) недолго длящийся Ex;
She gave them a quick look. ≈ Она быстро оглядела их. quick dinner ≈ обед, приготовленный на скорую руку This dish is very quick to prepare. ≈ Приготовление этого блюда занимает совсем немного времени.
2) быстро реагирующий на что-л. He is a quick learner. ≈ Он быстро все схватывает. She has a quick wit. ≈ Она быстро соображает. quick to help ≈ всегда готовый помочь quick temper ≈ вспыльчивый характер
3) безотлагательный, незамедлительный Syn: speedy
4) крутой, резкий( о повороте) Ex;
a quick turn ≈ крутой поворот
5) уст. живой, живущий( не мертвый) Syn: living
2., alive
6) мягкий, сыпучий, податливый( о почве, породе)
2. нареч. быстро;
скоро
3. сущ.
1) (the quick) мн.;
коллект. живые (о людях) The quick have their sleep-walkers, so have the dead. ≈ Лунатики есть как среди живых людей, так и среди мертвецов. Ant: dead
2.
2) (the quick) а) наиболее чувствительные участки тела (напр., кожа под ногтями, мозолями;
чувствительная часть ноги лошади - над копытом) б) перен. чувства to the quick
3) а) живая изгородь( из растений) Syn: quickset б) одно из растений, составляющих живую изгородь (the *) (собирательнле) живые - the * and the dead живые и мертвые( устаревшее) (живая) натура - to paint smb. to the * писать кого-л. с натуры живая изгородь растения такой изгороди наиболее чувствительные участки кожи (особ. под ногтями) - to cut one's nails to the * срезать ногти до мяса чувства - to sting /to touch, to wound, to cut/ to the * задеть /затронуть/ за живое;
уязвить /оскорбить/ до глубины души наиболее важная, основная часть( чего-л.) - the * of the matter основная /суть/ вопроса быстрый, скорый - * movement быстрое движение - * growth быстрый /стремительный/ рост - * journey короткая /недолгая/ поездка - * pulse частый пульс - * glance быстрый /торопливый/ взгляд - * train скорый поезд - * luncheon завтрак на скорую руку - * succession of events быстрая смена событий - to be * спешить, торопиться - be *! скорей!, проворней!, живей! - do be *! торопитесь же! - to walk with short * steps идти коротким быстрым шагом - at a * pace в быстром темпе, быстро быстрый, проворный;
живой, деятельный - * workman ловкий /проворный/ работник - * at /about/ work быстрый /проворный/ в работе - * of foot (разговорное) подвижный, быстрый, проворный - to give * answers отвечать быстро /не задумываясь/ - to be * at smth. /at doing smth./ быть способным к чему-л.;
делать что-л. ловко /умело/ - to be * in one's decisions быстро принимать решения сообразительный, смышленый, находчивый - * child сообразительный /смышленый, понятливый/ ребенок - not very * (эвфмеизм) неспособный, неразвитой( о ребенке) - * to learn понятливый, сообразительный;
быстро /легко, на лету/ схватывающий острый, хорошо развитой, тонкий( о зрении, слухе, уме и т. п.) - * sight /eye/ острое /хорошее/ зрение - * ear /hearing/ тонкий слух - he has a * remembrance of it он хорошо помнит это, это еще свежо в его памяти - a * mind /wit/ живой /сметливый/ ум - * understanding сообразительность, смышленость, понятливость - a * and clear spirit живой и ясный ум - a man of * observation наблюдательный человек сильный, глубокий( о чувстве) - to feel a * repentance испытывать глубокое раскаяние, глубоко сожалеть - * resentment глубокое негодование /-ая неприязнь/ (редкое) активный, энергичный - she is * with life down to her finger-tips она - сама жизнь;
жизнь в ней бьет ключом быстро реагирующий (на что-л.) - * to take offence обидчивый, легко уязвимый - * to anger раздражительный - * with excitement легковозбудимый - * to sympathize отзывчивый вспыльчивый, раздражительный;
нетерпеливый - * temper вспыльчивость, горячность - * in temper вспыльчивый, горячий резкий, крутой (о повороте) - * turn внезапный /резкий/ поворот - too * ascent слишком крутой /резкий/ подъем состоящий из живых растений (особ. из боярышника) - * fence /hedge/ живая изгородь - * pot of flowers горшок с живыми цветами (коммерческое) ликвидный, легко реализуемый( горное) рудоносный - * vein of ore рудоносная жила (геология) плывучий;
сыпучий - * mud жидкая грязь( редкое) податливый (о породе, почве) (редкое) стремительный (о реках, потоках) (редкое) яркий( о цветах, краске и т. п.) (устаревшее) горящий, полыхающий, раскаленный( устаревшее) живой (противоп. мертвый) - *-born родившийся живым (в отличие от мертворожденного) (книжное) беременная, в положении - * with child беременная, в положении (устаревшее) оживленный, шумный, бойкий( о городе, торговле и т. п.) игристый, шипучий( о вине) острый, едкий( о запахе и т. п.) острый, меткий, едкий;
саркастический( о высказываниях и т. п.) > to have a * one /drink/ (разговорное) выпить на ходу /залпом/;
пропустить стаканчик > as * as lightning /as a flash/ с быстротой молнии, мгновенно, молниеносно > * at meat, * at work (пословица) кто быстро ест, тот быстро работает быстро, скоро;
живо, проворно;
поспешно - please come *! пожалуйста, приходи скорее! - now then *! ну же, скорее! > * off the mark без промедления, тотчас, сразу ~ train скорый поезд;
to be quick спешить;
do be quick! поторопитесь! to cut (to bite) one's fingernails to the ~ срезать (обкусать) ногти до мяса ~ train скорый поезд;
to be quick спешить;
do be quick! поторопитесь! ~ острый (о зрении, слухе, уме) ;
to have quick wit иметь острый ум ~ быстро;
скоро;
please come quick идите скорей;
now then, quick! живо! quick уст. живой;
quick with child (первонач. with quick child) беременная ~ быстро;
скоро;
please come quick идите скорей;
now then, quick! живо! ~ быстро;
скоро;
please come quick идите скорей;
now then, quick! живо! ~ быстрый, проворный, живой;
quick to sympathize отзывчивый ~ быстрый, скорый;
quick step скорый шаг;
quick luncheon завтрак на скорую руку;
quick fire воен. беглый огонь ~ быстрый ~ живая изгородь ~ легко реализуемый ~ ликвидный ~ наиболее чувствительные участки кожи (напр., под ногтями) ;
перен. чувства ~ острый (о зрении, слухе, уме) ;
to have quick wit иметь острый ум ~ плывучий, сыпучий;
мягкий (о породе) ~ скорый ~ сообразительный, смышленый;
находчивый;
a quick child смышленый ребенок;
quick to learn быстро схватывающий ~ (the ~) собир. живые;
the quick and the dead живые и мертвые ~ (the ~) собир. живые;
the quick and the dead живые и мертвые ~ сообразительный, смышленый;
находчивый;
a quick child смышленый ребенок;
quick to learn быстро схватывающий ~ быстрый, скорый;
quick step скорый шаг;
quick luncheon завтрак на скорую руку;
quick fire воен. беглый огонь ~ быстрый, скорый;
quick step скорый шаг;
quick luncheon завтрак на скорую руку;
quick fire воен. беглый огонь ~ march воен. форсированный марш;
быстрый шаг;
quick time воен. строевой, походный шаг ~ быстрый, скорый;
quick step скорый шаг;
quick luncheon завтрак на скорую руку;
quick fire воен. беглый огонь ~ march воен. форсированный марш;
быстрый шаг;
quick time воен. строевой, походный шаг ~ сообразительный, смышленый;
находчивый;
a quick child смышленый ребенок;
quick to learn быстро схватывающий ~ быстрый, проворный, живой;
quick to sympathize отзывчивый ~ train скорый поезд;
to be quick спешить;
do be quick! поторопитесь! to touch (или to wound, to sting) (smb.) to the ~ задеть за живое -
33 to
tu: (полная форма) ;
(редуцированная форма, употр. перед гласными) ;
(редуцированная форма, употр. перед согласными)
1. предл.
1) местные и пространственные значения а) выражает движение к какой-л. точке и достижение ее, управляет словом, обозначающим эту точку;
также с наречиями к, в, тж. перен. Forester was sent to Edinburgh. ≈ Форестера послали в Эдинбург. The first train to London. ≈ Первый поезд в Лондон, на Лондон. He has removed to near Rugby. ≈ Он переехал поблизости от Регби. Come here to me. ≈ Подойди сюда ко мне. When he came to the crown. ≈ Когда он взошел на престол. To trace how the stories came to Spain. ≈ Отследить, как вести об этом попали в Испанию. б) значение направления в какую-л. сторону к, на Standing with his back to me. ≈ Он стоял спиной ко мне. He pointed to a clump of trees. ≈ Он указал на рощицу. The bedrooms to the back are much larger. ≈ Спальни на задней стороне дома гораздо больше. в) выражает предел движения, протяжения в пространстве до Protestant to the backbone. ≈ Протестант до мозга костей. The thermometer has risen to above
32. ≈ Температура перевалила за
32. It is eleven miles from Oxford to Witney. ≈ От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль. г) выражает нахождение где-л. в, на Stayed to Canfields all night. ≈ Оставался в Кенфилдс всю ночью Were you ever to the Botanic Gardens? ≈ Ты когда-нибудь бывал в Ботаническом Саду? to work д) выражает соположение, соприкосновение к, у He stood up to the wall. ≈ Он стоял, прислонившись к стене. His mouth to my mouth. ≈ Его рот касался моего. They will find everything ready to their hands. ≈ У них все будет под рукой.
2) временные отношения;
временной предел, окончание срока к, до The parliament was prorogued to the tenth of February. ≈ Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля. The business hours were from ten to six. ≈ Рабочий день был с десяти до шести. How long is it to dinner, sir? ≈ Сколько осталось до ужина, сэр? It was exactly a quarter to four o'clock. ≈ Было без четверти четыре. Ainsworth came to this time. ≈ К этому времени подошел Эйнсворт.
3) отношения достижения цели, результата, эффекта а) выражает цель деятельности для, под The captain came to our rescue. ≈ Капитан пришел к нам на помощь. The indispensable means to our end. ≈ Необходимые средства для достижения нашей цели. You sit down to Scripture at your bureau. ≈ Засядь-ка за Писание у себя в кабинете. Having laid down a few acres to oats. ≈ Отведя несколько акров под овес. The land sown to barley increases. ≈ Площади, засеваемые хмелем, расширяются. б) конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат He had made up his mind to the event. ≈ Он настроился на это дело. To his astonishment. ≈ К его удивлению. To light those buildings by electricity, to the total exclusion of gas. ≈ Освещать эти здания электричеством, что приведет к полному отказу от газа. But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. ≈ Теперь, к своему отчаянию, он понял, что теперь против него борется и сам пациент. The glasses are all to bits. ≈ Стекла все вдребезги разбиты. в) по отношению к, в отношении к Instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece. ≈ Я не хочу жениться на Торфриде, у меня больше склонности к ее племяннице. This lease is a document of title to land. ≈ Этот документ об аредне есть документ о праве собственности на эту землю. The high-born poem which had Sackville to father. ≈ Поэт благородного происхождения, чей отец был Сэквилл.
4) со словами, выражающими объем, степень, размер Sir Tomkyn swore he was hers to the last drop of his blood. ≈ Сэр Томкин поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли крови. He was generally punctual to a minute. ≈ Он был обычно пунктуален до минут. The bishops were hostile to a man. ≈ Все священнки до единого были враждебны. Gallant, courteous, and brave, even to chivalry. ≈ Галантный, вежливый и бесстрашный, почти до рыцарства. She was in love with him to distraction. ≈ Она была влюблена в него до самозабвения. The schoolroom was hot to suffocation. ≈ В классе было жарко так, что можно было задохнуться.
5) в значении добавки, добавления, приложения а) под, к, вместе с;
у It is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. ≈ Теперь нигде невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю. I am growing old, and want more mustard to my meat. ≈ Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу. One little boy complained that there was no rim to his plate. ≈ Один мальчик пожаловался, что у его тарелки не было края. Without clothing to his back, or shoes to his feet. ≈ Спина была голая, на ногах не было обуви. ride to hounds б) о музыке There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. ≈ Есть старая песенка, на мелодию "La Belle Catharine". в) к My lips might freeze to my teeth. ≈ У меня губы сейчас к зубам примерзнут. To that opinion I shall always adhere. ≈ Я всегда буду выражать эти взгляды. г) для Courage is the body to will. ≈ Смелость - плоть для воли. The Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. ≈ Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента. д) у, в (как свойство, характеристика) Tell me what there is to this shindy. ≈ Ну-ка расскажи, о чем здесь веселье There's a lot to him that doesn't show up on the surface. ≈ В нем есть многое, что не видно на поверхности.
6) отношение к стандарту, точке отсчета а) для, при, по сравнению с, на фоне It was so thick to its length. ≈ При ее длинне эта штука была очень толстая. Now, pretty well to what they had been. ≈ Теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было. Strangely contrasted to the chill aspect of the lake. ≈ Странно контрастирующий с леденящим видом озера. б) к (о соотношении сил) Their enemies were four to one. ≈ Враг превосходил их по численности в четыре раза. Mr. Gladstone's motion was carried by 337 to
38. ≈ Предложение г-на Гладстона прошло, за 337 человек, против
38. Odds are ten to three. ≈ Ставки десять к трем. в) по, для, в соответствии с He dresses to the fashion. ≈ Он одевается по моде. Temple is not a man to our taste. ≈ Для нас Темпл не человек. Men were noodles to her. ≈ Для нее все мужчины были слабаки. To all appearance. ≈ Судя по всему. He has not been here to-day to my knowledge. ≈ Насколько я знаю, сегодня его не было. г) к, в отношении, по поводу What will Doris say to it? ≈ Что на это говорит Дорис? д) с, к, по отношению к Inclined to the horizon. ≈ Наклоненный к горизонту. He was unable to see how they lie to each other. ≈ Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.
7) скорее аффективные значения а) переход к какой-л. деятельности Let's to it presently. ≈ Давайте теперь обратимся к этому. Come, lads, all hands to work! ≈ Так, ребята, за работу! б) причинение кому-л. или чему-л. чего-л. I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. ≈ Я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его. His father's unmerciful use of the whip to him. ≈ Отец нещадно охаживал его кнутом. Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him. ≈ У Клодия давно были к королю счеты зуб за то, что тот не выкупил его. в) обращение к кому-л. Did you not mark a woman, my son rose to? ≈ Разве ты не отметил ту женщину, которой поклонился мой сын? A hymn in hexameters to the Virgin Mary. ≈ Гекзаметрический гимн в честь Девы Марии. Come, speak to him! ≈ Ну же, заговори с ним! With continual toasting healths to the Royal Family. ≈ С бесконечными тостами за здравие королевской фамилии. г) реакция на что-л. The dead leaf trembles to the bells. ≈ Колокольный звон колышет мертвые листья. All the throng who have danced to a merry tune. ≈ Все те, что танцевали под развеселые мелодии (Питер Хэммилл, "Детская вера во взросление")
8) синтаксические функции утраченного дательного падежа а) обозначает реципиента Great dishonour would redound to us. ≈ Великое бесчестие обратится на нас. Having a Son born to him. ≈ У него родился сын. We had the railway-carriage all to ourselves. ≈ Нам был целиком предоставлен вагон. They acted under no authority known to the law. ≈ Они действовали по праву, которого не знает закон. б) обозначает носителя эмоции To these men Luther is a papist, and Caluin is the right prophet. ≈ Для этих людей Лютер папист, а Кальвин - истинный пророк. To me it is simply absurd. ≈ По мне, это просто абсурд. It means a great deal to him. ≈ Для него это много значит. в) указывает объект чувства That natural horror we have to evil. ≈ Наше естественное отвращение ко злу. Bacchus is a friend to Love. ≈ Вакх друг любви. That homage to which they had aspired. ≈ Уважение к себе, к которому они стремились. г) указывает на ссылку или источник I have already alluded to the fact. ≈ Я уже ссылался на это. Menander attests to it. ≈ Об этом свидетельствует Менандр. д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект We fought them and put them to the run. ≈ Мы сразились с ними и обратили их в бегство. This day's paper I devote to women. ≈ Сегодняшний доклад я посвящаяю женщинам. To admit Roman Catholics to municipal advantages. ≈ Предоставить католикам городские привилегии. е) фин. вводит статью расхода To Balance from 1899 195 pounds 11s. ≈ На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов 3 To J. Bevan and Co., for Bales, 2349 pounds. ≈ Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов. ж) вводит лиц, использующих какое-л. стандартное именование или выражение Terence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. ≈ Теренс Джеймс Максвини значится в церковной книге, но для друзей он всегда был Терри. Lindy( Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. ≈ Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.
2. нареч.
1) направление, прямо может не переводиться Three young owls with their feathers turned wrong end to. ≈ Три совенка с перьями, развернутыми не туда.
2) а) контакт, сопркосновение I can't get the lid of the trunk quite to. ≈ Я не могу закрыть крышку сундука. б) готовность Th horses are to. ≈ Лошади готовы.
3. частица
1) приинфинитивная частица You have to help him. ≈ Тебе нужно помочь ему.
2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив I kept on, I had to. ≈ Но я прошел дальше, я был должен. I wanted to turn round and look. It was an effort not to. ≈ Я хотел оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого. указывает на приведение в нужное состояние или положение, передается глагольными приставками при-, за- - to pull the shutters to закрыть ставни - push the door to захлопни дверь - the door blew to дверь захлопнулась - put the horses to запряги(те) лошадей указывает на начало действия: за - we turned to gladly /with a will/ мы с воодушевлением взялись за работу - they were hungry and fell to они были голодны и набросились на еду указывает на приведение в сознание или возвращение сознания - he came to он пришел в себя - to bring smb. to with smelling salts привести кого-л. в сознание нюхательной солью указывает на определенное направление - his hat is on the wrong side to у него неправильно надета шляпа - a ship moored head to корабль, пришвартованный против ветра - to and again( устаревшее) с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз - to and back с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз - close to рядом - we were close to when it happened мы были рядом, когда это случилось - keep her to! (морское) держи к ветру (команда) в пространственном значении указывает на направление: к, в, на - the road to London дорога в Лондон - the way to glory путь к славе - a flight to the Moon полет на Луну /в сторону Луны/ - head to the sea (морское) против волны - on one's way to the station по дороге к станции /на станцию/ - to go to town ехать /отправляться/ в город - to go to the sea ехать к морю, поехать на море - to go to Smith пойти к Смиту - where will she go to? куда она пойдет? - to turn to the left повернуть налево - to point to smth. указывать на что-л. - to see smb. to the station проводить кого-л. на вокзал - to hold up one's hands to heaven воздевать руки к небу - to put a pistol to his head приставить пистолет к его голове - I'm off to London я отправляюсь в Лондон - he wears his best clothes to church он ходит в церковь в парадном костюме в пространственном значении указывает на движение до соприкосновения с чем-л.: на, за, к - to fall to the ground упасть на землю - he swung his kit-bag to his back он закинул вещевой мешок за спину в пространственном значении указывает на расстояние: до - is it far to Moscow? далеко ли до Москвы? - it is five miles to the station до станции пять миль в пространственном значении указывает на положение по отношению к чему-л.: к, на;
вместе с сущ. тж. передается наречиями - rooms to the back задние комнаты - with one's feet to the fire протянув ноги к огню - with one's back to the wall спиной к стене - to lie to the south of лежать /быть расположенным/ к югу от - the window looks to the north окно выходит на север - placed at the right angle to the wall поставленный под прямым углом к стене - perpendicular to the floor перпендикулярно к полу - a line tangent to a circle (математика) касательная к окружности в пространственном значении указывает на временное местопребывание( после глагола be в префекте): в - he has been to Volgograd twice this year в этом году он дважды был в Волгограде - have you been to bed? вы спали? в пространственном значении указывает на (американизм) (разговорное) (диалектизм) пребывание в каком-л. месте: в - he is to home он дома в пространственном значении указывает на посещение какого-л. учреждения: в - to go to school ходить в школу - to go to the theatre ходить /идти/ в театр указывает на лицо, реже предмет, к которому направлено действие: к, перед;
часто передается тж. дат. падежом - greetings to smb. приветствие кому-л. - to listen to smb., smth. слушать кого-л., что-л. - to speak to smb. разговаривать с кем-л. - to send smth. to smb. послать что-л. кому-л. - to explain smth. to smb. объяснить что-л. кому-л. - to submit the material to the committee представить материалы в комитет - to reveal a secret to smb. открыть кому-л. секрет - to apologize to smb. извиниться перед кем-л. - to play to packed houses играть перед полным залом - he showed the picture to all his friends он показал картину всем своим друзьям - he spoke to the demonstration он обратился с речью к участникам демонстрации - whom did you give the letter to? кому вы отдали письмо? указывает на лицо или предмет, воспринимающие какое-л. воздействие или впечатление или являющиеся объектом какого-л. отношения: к, для;
по отношению к;
передается тж. дат. падежом - attitude to smb., smth. отношение к кому-л., чему-л. - his duty to his country его долг по отношению к родине, его патриотический долг - known to smb. известный кому-л. - clear to smb. ясный кому-л. /для кого-л./ - favourable to smb. благоприятный для кого-л. - unjust to smb. несправедливый к кому-л. - a symptom alarming to the doctor тревожный симптом для доктора - pleasing to smb. приятный кому-л. - to be cruel to smb. быть жестоким к кому-л. - it was a mystery to them для них это было загадкой - injurious to smb., smth. вредный для кого-л., чего-л. - it seems to me that мне кажется, что - smth. has happened to him с ним что-то случилось указывает на лицо, эмоционально или интеллектуально заинтересованное в чем-л.;
обычно передается дат. падежом - what is that to you? тебе-то какое до этого дело?;
ты-то тут причем?;
почему это тебя интересует? - life is nothing to him он не дорожит жизнью указывает на лицо, в честь которого что-л. совершается или провозглашается: в честь, за;
передается тж. дат. падежом - a toast to your success тост за ваш успех - here is to your health за ваше здоровье - a hymn to the sun гимн солнцу - to build a monument to smb. воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./ указывает на объект высказывания и т. п.: в, о, на или придаточное предложение - to bear witness to smth. давать показания о чем-л. - to testify to smth. показывать, что;
представлять доказательства о том, что - to swear to smth. поклясться в чем-л. - to speak to smth. высказываться в поддержку чего-л. - to confess to smth. признаваться в чем-л. - to allude to smth. сослаться или намекнуть на что-л. указывает на объект права, претензии и т. п. - to have a right to smth. иметь право на что-л. - to lay a claim to smth. заявить претензию на что-л. - the pretender to the throne претендент на трон - a document of title to land документ, дающий право на владение землей указывает на (сознательную) реакцию на что-л.: на;
передается тж. дат. падежом - (dis) obediance to smb.'s orders (не) подчинение чьему-л. приказу - in answer /in reply/ to smth. в ответ на что-л. - to reply to smb. отвечать кому-л. - to come to smb.'s call явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/ - what do you say to that? что вы скажете по этому поводу? - what did he say to my suggestion? как он отнесся к моему предложению? - what do you say to a short walk? как насчет того, чтобы прогуляться? указывает на эмоциональную реакцию на что-л. или оценку чего-л.: к - to his surprise к его удивлению - to his credit к его чести - to her horror, the beast approached к ее ужасу, зверь приближался указывает на реакцию неодушевленных предметов на что-л. - waves sparkling to the moonbeams волны, сверкающие в лунном свете - flimsy houses that shake to the wind легкие домики, которые дрожат от ветра указывает на предел или степень: до - to the end, to the last до конца - to a man до последнего человека - to a certain extent до некоторой степени - to a high degree в высокой /в большой/ степени - to the exclusion of all others и никто больше, и никто другой - tired to death смертельно усталый - wet to the skin промокший до костей - stripped to the waist раздетый до пояса - shaken to the foundations поколебленный до основания - rotten to the core насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины - to fight to the last drop of one's blood биться до последней капли крови - to defend one's country to the death стоять насмерть, защищая родину - to count up to ten считать до десяти - to cut smth. down to a minimum довести что-л. до минимума - the hall was filled to capacity зал был заполнен до отказа - the membership of the club increased to 350 количество челнов клуба достигло 350 - the room was hot to suffocation от жары в комнате нечем было дышать указывает на временной предел: до - to the end of June до конца июня - to the end of one's life до конца своей жизни - the custom survives to this day этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/ - I shall remember it to my dying day я буду помнить это до (своего) смертного часа указывает на степень точности: до - to an inch с точностью до дюйма - a year to the day ровно год (день в день) - to guess the weight of smth. to within a kilo угадать вес чего-л. почти до килограмма - the train arrived to a minute поезд прибыл минута в минуту указывает на пределы колебаний: до - the weather over the period was moderate to cool погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной указывает на изменение положения или достижение нового состояния и т. п.: в, до, на;
передается тж. глаголом - to go to sleep заснуть - to go to ruin разрушиться - to run to seed прорасти - to put smb. to flight обратить кого-л. в бегство - to tear smth. to pieces /to bits/ разорвать что-л. на куски - to burn to ashes сгореть дотла - to beat smb. to death избить кого-л. до смерти - to convert a warehouse to a dance-hall превратить склад в зал для танцев - it moved him to tears это растрогало его до слез - he grew to manhood он стал взрослым человеком указывает на меру наказания: к - to sentence smb. to prison приговорить кого-л. к тюремному заключению - to sentence smb. to death приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/ указывает на переход к другой теме разговора, к другому занятию и т. п.: к - now to the matter at hand теперь займемся нашим вопросом - he turned to the page he had marked он вернулся к странице, которую отметил - the conversation turned to painting разговор перешел на живопись указывает на начало действия: за - to fall /to set, to turn/ to smth. приниматься за что-л. - he turned to eating он принялся за еду указывает на цель: на, к, для, с целью - to this end с этой целью - to the end that с (той) целью чтобы;
для того чтобы - to no purpose напрасно, безрезультатно - a means to an end средство, ведущее к цели - with a view to your wellbeing заботясь о вашем благополучии - they came to our aid они пришли к нам на помощь - to come to dinner прийти к обеду /пообедать/ указывает на результат: к - to come to a conclusion прийти к выводу указывает на тенденцию, склонность, намерение: к - a tendency to smth. тенденция к чему-л. - to be given to smth. быть склонным к чему-л. указывает на предназначение: для, под - to be born to a bitter fate быть рожденным для горькой доли - to be born to a fortune родиться наследником несметных богатств - a horse bred to the plow лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/ - a field planted to rice поле, отведенное /пущенное/ под рис;
поле, засеянное рисом указывает на возможность воздействия, незащищенность против воздействия чего-л.;
передается дат. падежом - open to criticism дающий пищу для критики - open to persuasion поддающийся убеждению - exposed to the sunlight подвергающийся действию солнца, незащищенный от солнца употребляется при выражении сравнения или сопоставления: в сравнении с, по сравнению с;
передается тж. дат. падежом - compared to... по сравнению с... - equal to smth. равный чему-л. - superior to smth. лучше, чем что-л.;
превосходящий что-л. - inferior to smth. хуже, чем что-л. - similar to smth. подобный чему-л.;
похожий на что-л. - to prefer coffee to tea предпочитать кофе чаю - he prefers listening to talking он больше любит слушать, чем говорить - this is nothing to what it might be это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть употребляется при выражении соотношения или пропорции: к, на - one to four один к четырем - ten votes to twenty десять голосов против двадцати - three goals to nil три - ноль( в футболе и т. п.) - the score was 7 to 9 счет был семь на девять - three parts flour to one part butter три части муки на одну часть масла (кулинарный рецепт) - three houses to the square mile три дома на квадратную милю - four apples to a pound четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока - the chances are ten to one один шанс против десяти - 2 is to 4 as 4 is to 8 2 относится к 4 как 4 к 8 - it's hundred to one (that) it won't happen вероятность того, что это не случится /не произойдет/, не больше одной сотой употребляется при выражении соответствия чему-л.: по, на;
передается тж. дат. падежом - to my knowledge насколько я знаю;
насколько мне известно - to the best of me remembrance насколько я помню - to my mind /thinking/ по-моему - (not) to one's liking /taste/ (не) по вкусу кому-л. - made to order сделанный на заказ - words set to music слова, положенные на музыку - an opera to his own libretto опера по его собственному либретто - the novel is true to life роман правильно отражает жизнь - what tune is it sung to? на какой мотив это поется? - keep to the rules придерживайтесь правил употребляется при выражении (музыкального) сопровождения: под - to dance to the piano танцевать под рояль - to write to smb.'s dictation писать под чью-л. диктовку указывает на составную часть чего-л. или принадлежность к чему-л.: к, от, для;
передается тж. род. падежом - foreword to the book предисловие к книге - a key to a desk ключ от письменного стола - a frame to a picture рама для картины указывает на фазу процесса, аспект явления - there is no end to it этому нет конца - there is no exception to this rule из этого правила нет исключений указывает на контакт, близость( в адвербиальных оборотах с повторением существительного): к - face to face лицом к лицу - hand to hand бок о бок, рядом - shoulder to shoulder плечо к плечу - they stood man to man они стояли тесно /один к одному/ указывает на близость, тесное соприкосновение, а также прикрепление: к - with her hands to her eyes закрыв глаза руками - to be close to smb., smth. быть близко к кому-л., чему-л. - to tie smth. to smth. привязать что-л. к чему-л. - to fix smth. to smth. прикрепить что-л. к чему-л. - to clasp smb. to one's heart прижать кого-л. к сердцу - to fasten smth. to the wall прикрепить что-л. к стене - he held on to the rail with one hand одной рукой он держался за перила - the houses all had numbers to them на всех домах были написаны номера - he walked without shoes to his feet он шел босиком указывает на добавление, прибавление или сложение: к, с - put it to what you already have прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть - add five to the sum прибавьте к этой сумме пять - will you have sugar to your tea? вы будете пить чай с сахаром? указывает на родственные, служебные и др. отношения;
передается род. падежом - heir to an estate наследник имущества - ambassador to the King of Sweden посол при дворе шведского короля - interpreter to UNO переводчик ООН - secretary to the manager секретарь управляющего - apprentice to a tailor ученик портного - to be engaged to smb. быть помолвленным с кем-л. - she is mother to the child она мать этого ребенка - he has been a good father to them он был им хорошим отцом - Charles is brother to John Чарльз - брат Джона указывает на содержание или степень содержательности чего-л.: в - a book without much to it не слишком интересная книга;
книга так себе - there isn't much to it в этом нет ничего особенного /мудреного/;
это немногого стоит - there's nothing to it это проще простого, это проще пареной репы;
в этом нет никакой премудрости;
это яйца выеденного не стоит - that's all there is to it вот и все;
вот и вся недолга;
это очень просто - is there nothing more to civilization than a moral code? неужто( вся) цивилизация сводится к морали? указывает на время по часам: без - ten (minutes) to (two) без десяти (два) - (a) quarter to five без четверти пять указывает на отнесение к какому-л. времени в прошлом: к - a ceremony dating to the first century обряд, относящийся к первому веку указывает на (диалектизм) точное время: в - they were ready to three o'clock они были готовы к трем часам (бухгалтерское) указывает на отнесение суммы в дебет счета - to goods $100 100 долларов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 долларов/ в дебет счета (устаревшее) указывает на использование в каком-л. качестве: как, в - he took her to wife он взял ее в жены - to call smb. to witness ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели > from beginning to end от начала до конца > from east to west с востока на запад > from nine o'clock to twelve с девяти до двенадцати часов > from day to day изо дня в день > from dawn to dusk с восхода до заката, от зари до зари > count from one to ten считай(те) от одного до десяти > to go from bad to worse все (время) ухудшаться, становиться все хуже и хуже > to all appearances по всей видимости > to the contrary наоборот > to a T полностью, совершенно > that suits me to a T это меня полностью устраивает > to oneself в свое распоряжение, в своем распоряжении > I had a room to myself у меня была отдельная комната > he kept it to himself он ни с кем этим не делился (тж. перен.) > to tell smth. to smb.'s face сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо > to jump to one's feet вскочить на ноги > to be used to smth. привыкнуть к чему-л. > he was used to good food он привык хорошо питаться > he was used to getting up early он привык рано вставать > to horse! по коням! (команда) > to arms! к оружию! (команда) > would to God /to Heaven/! о господи! употребляется при инфинитиве - to go away would be to admit defeat уйти означало бы признать себя побежденным - he refused to come он отказался прийти - I asked him to come я просил его прийти - he was seen to enter the house видели, что он вошел в дом - she would like it to be true она бы хотела, чтобы это оказалось правдой - I'm ready to do it я готов сделать это - you're foolish to believe it глупо, что ты веришь этому - he was the first to come он пришел первым - they had no time to lose им нельзя было терять времени - I have a letter to write мне надо написать письмо - there's a lot to do дел (еще) очень много - there was not a sound to be heard не было слышно ни звука - he is not to be trusted ему нельзя доверять - that's good to eat вкусная штука /вещь/ - the room is pleasant to look at на комнату приятно посмотреть - write down the address not to forget it запишите адрес, чтобы не забыть его - we parted never to meet again мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться - to hear him talk you would imagine that he's somebody послушать его - так можно подумать, что он важная персона - to tell the truth по правде говоря - this house is to let этот дом сдается (внаем) употребляется после ряда глаголов, чтобы избежать повторения инфинитива - tell him if you want to скажите ему, если хотите - take the money, it would be absurd not to возьмите деньги;
было бы нелепо отказываться от них assistant ~ the professor ассистент профессора become a party ~ принимать участие to begin( on ( или upon) smth.) брать начало( от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца end: to begin at the wrong ~ начать не с того конца to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало belong absolutely ~ принадлежать полностью ~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay( или ruin) разрушиться, прийти в упадок to cheat( on smb.) вести себя нечестно( по отношению к кому-л.: другу, партнеру, мужу и т. п.) ~ избежать( чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ занимать( чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ prep указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину counter ~ противоречащий, противоположный( чему-л.) ~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам ~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери give consideration ~ обсуждать give consideration ~ рассматривать ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов he could be anywhere from 40 ~ 60 ему можно дать и 40 и 60 лет ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом ~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг I can't get the lid of the trunk quite ~ я не могу закрыть крышку сундука ~ prep указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к;
3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырем, как шесть к восьми it was nothing ~ what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал ~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери ~ prep указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие;
передается дат. падежом: a letter to a friend письмо другу ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению ~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению object ~ возражать, протестовать( против чего-л.) ~ prep указывает на соответствие по, в;
to one's liking по вкусу a party was thrown ~ the children детям устроили праздник ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3 ~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping( или to weep) она заплакала ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3 ~ the minute минута в минуту;
с точностью до минуты there is an outpatient department attached ~ our hospital при нашей больнице есть поликлинника ~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам to ~ (on (или upon) smth.) браться( за что-л.) ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping (или to weep) она заплакала ~ начинать ~ начинаться ~ основывать ~ приступать ~ создавать to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца to ~ with прежде всего, во-первых ~ жулик ~ жульничество ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ избежать (чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ мошенник ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов ~ мошенничать ~ мошенничество;
обман ~ мошенничество ~ обман ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ обманщик ~ обманывать ~ плут ~ самозванец ~ шулер to: (from Saturday) to Monday( с субботы) до понедельника ~ prep указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т. п.) до, в;
to the best advantage наилучшим образом;
в самом выгодном свете ~ prep указывает на цель действия на, для;
to the rescue на помощь;
to that end с этой целью ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо turn: ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one's heel(s) круто повернуться( и уйти) ~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо ~ prep указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьем за его здоровье to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг -
34 right
1. n правильность, правота, справедливость2. n право; привилегияright of legation — право посольства; право посылать дипломатическое представительство
right of common — право на совместное пользование ; общее право
right of war — право войны, право обращения к войне
to claim a right — предъявить претензию ; требовать своего, требовать причитающегося по праву
as of right — как полагающийся по праву; как само собой разумеющийся
3. n l4. n право на использование произведения искусства5. n обыкн. действительные факты, истинное положение вещей6. n порядокdoing all right — дела идут хорошо, всё в порядке
7. a правый, справедливыйto do what is right — правильно поступать; сделать то, что следует
right on — правильно, справедливо; что надо; в самую точку
let us suppose you are right — предположим, что вы правы
I should say that he was right — я бы сказал, что он прав
I should say that he is right — я бы сказал, что он прав
8. a верный, правильный9. a надлежащий; подходящий, уместныйthe right man in the right place — человек на своём месте, подходящий для данного дела человек
10. a здоровый, в хорошем состоянии; исправныйnot right in the head — ненормальный, безумный
11. a наиболее удобный, предпочтительный12. a прямой13. a лицевой, правый14. a редк. праведный15. a ирон. часто занимающий положение в обществе16. adv справедливо17. adv верно, правильноin the right way — правильно; надлежащим образом
18. adv надлежащим образом19. adv точно, как раз20. adv прямо21. adv эмоц. -усил. совершенно, полностьюto turn right round — повернуться кругом, сделать полный поворот
22. adv эмоц. -усил. арх. оченьright now — в этот момент; сейчас, сегодня же, сразу
right away, right off — сразу, немедленно
right off the bat — с места в карьер, сразу же
23. v исправлять; восстанавливать справедливостьto right a wrong — восстановить справедливость; компенсировать вред
24. v защищать права25. v выпрямлять26. v выпрямляться27. v приводить в порядокto right a room — убирать комнату, наводить порядок в комнате
not in the right order — не по порядку, не в обычном порядке
28. v компенсировать, возмещать29. n правая сторонаdenial of right — отказ в праве; умаление права
30. n воен. правый фланг31. n собир. полит. правая партия, правые, консерваторы32. n удар правой рукой; правая рука33. a полит. правый; реакционныйright brocket — знак "больше"; правый уголок
right turn — правый поворот; поворот направо
34. adv направоСинонимический ряд:1. authentic (adj.) actual; authentic; blown-in-the-bottle; bona fide; genuine; indubitable; pukka; questionless; real; simon-pure; sure-enough; undoubted; undubitable; unquestionable; veritable; very2. conservative (adj.) conservative; die-hard; fogyish; old-line; orthodox; reactionary; rightist; right-wing; tory; traditionalist; traditionalistic3. decent (adj.) acceptable; adequate; all right; common; decent; satisfactory; sufficient; tolerable; unexceptionable; unexceptional; unimpeachable; unobjectionable4. decorous (adj.) au fait; Christian; civilized; comely; conforming; de rigueur; decorous; done5. directly (adj.) directly; straight6. exactly (adj.) exactly; properly; suitably7. fit (adj.) applicable; appropriate; apt; becoming; befitting; condign; convenient; deserved; due; exemplary; felicitous; fit; fitting; happy; meet; merited; nice; requisite; respectable; rhadamanthine; seemly; suitable; suited8. front (adj.) front; obverse; outer; outward; principal; top; upper9. just (adj.) conscientious; equitable; fair; good; honest; honorable; just; scrupulous; upright10. moral (adj.) ethical; moral; principled; proper; righteous; right-minded11. rightful (adj.) lawful; legal; legitimate; rightful12. sane (adj.) all there; compos mentis; lucid; normal; rational; reasonable; sane; sound; wise13. true (adj.) accurate; correct; exact; faithful; perfect; precise; rigorous; strict; true; undistorted; valid; veracious; veridical14. well (adj.) hale; healthy; hearty; well; well-conditioned; well-liking; whole; wholesome15. authority (noun) authority; faculty16. claim (noun) claim; due; interest; ownership; title17. diehard (noun) bitter-ender; conservative; diehard; fundamentalist; old liner; praetorian; pullback; right wing; rightist; right-winger; standpat; standpatter; tory18. liberty (noun) appanage; birthright; liberty; license; perquisite; power; prerogative; privilege19. rectitude (noun) equity; fairness; good; integrity; justice; rectitude; righteousness; straight; uprightness; virtue20. correct (verb) amend; correct; emend; mend; rectify; remedy; solve21. doctor (verb) doctor; fix; overhaul; patch; repair; revamp22. stand up (verb) stand up23. away (other) at once; away; first off; forthwith; instanter; instantly; now; PDQ; right away; right off; straight away; straight off; straightway24. directly (other) as the crow flies; dead; direct; directly; due; immediately; in a beeline; straight; straight ahead; straightly; undeviatingly25. favourably (other) advantageously; favourably26. just (other) accurately; bang; exactly; just; sharp; spang; square; squarely27. justly (other) equitably; fairly; justly; lawfully; righteously; rightfully; rightly; uprightly28. precisely (other) actually; precisely; truly29. very (other) awfully; damned; dreadfully; eminently; exceedingly; exceptionally; extremely; greatly; highly; hugely; insatiably; mightily; mighty; mortally; most; much; notably; parlous; pesky; rattling; remarkably; snapping; so; spanking; staving; strikingly; super; surpassingly; terribly; very30. well (other) acceptably; adequately; afond; altogether; amply; appropriately; becomingly; befittingly; clear; completely; correctly; entirely; fitly; fittingly; fully; perfectly; properly; quite; roundly; satisfactorily; suitably; thoroughly; utterly; well; whollyАнтонимический ряд:elastic; erroneous; false; faulty; flexible; immoral; improper; incorrect; lenient; poorly; soft; wrong -
35 way
[weɪ]back way окольный путь way отношение; bad in every way плохой во всех отношениях; in a way в некотором отношении; в известном смысле; до известной степени; in many ways во многих отношениях way область, сфера; to be in the retail way заниматься розничной торговлей to be in the way быть под рукой to be in the way стоять поперек дороги, мешать to be in the way of doing (smth.) быть близким к тому, чтобы совершить (что-л.) on the way попутно; to be on one's way быть в пути; to go one's way(s) уходить, отправляться preparations are under way идет подготовка; to be well under way зайти достаточно далеко by the way кстати, между прочим; to get out of (smb.'s) way уйти с дороги; to make way (for smb., smth.) дать дорогу, уступить место (кому-л., чему-л.) by the way по дороге, по пути by way кстати by way между прочим by way of в виде, в качестве by way of ради, с целью by way of trade путем торговли to come (smb.'s) way попадаться, встречаться (кому-л.) (на жизненном пути) every way во всех направлениях every way во всех отношениях by the way кстати, между прочим; to get out of (smb.'s) way уйти с дороги; to make way (for smb., smth.) дать дорогу, уступить место (кому-л., чему-л.) to give way падать (об акциях); one way or the other тем или иным путем, так или иначе to give way поддаваться, предаваться (отчаянию и т. п.) to give way поддаваться, уступать to give way портиться, сдавать on the way попутно; to be on one's way быть в пути; to go one's way(s) уходить, отправляться to go out of one's way..., to put oneself out of the way... постараться изо всех сил (чтобы оказать помощь, содействие другому) pay your own way платите за себя; to go the way of all flesh (или of nature, of all the earth) умереть way over чересчур; to go way over one's budget выйти из бюджета, перерасходовать средства way сторона, направление; look this way посмотрите сюда; this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста; (are you) going my way? нам по пути?; the other way round наоборот to have a way (with smb.) иметь особый подход (к кому-л.), уметь убеждать (кого-л.) the longest way round is the shortest way home посл. = тише едешь, дальше будешь; to have a way with oneself обладать обаянием to have (или to get) one's own way добиться своего, настоять на своем, поступать по-своему; to have it one's own way действовать по-своему, добиваться своего she had it her own way in the end в конце концов хозяйкой положения оказалась она; have it your (own) way поступай, как знаешь, твое дело to have (или to get) one's own way добиться своего, настоять на своем, поступать по-своему; to have it one's own way действовать по-своему, добиваться своего to have way on двигаться вперед (о корабле, автомобиле и т. п.); under way мор. на ходу (тж. перен.) out of the way необыкновенный; необычный, незаурядный; he has done nothing out of the way он не сделал ничего из ряда вон выходящего I will find a way to do it я найду способ это сделать way состояние; in a bad way в плохом состоянии way отношение; bad in every way плохой во всех отношениях; in a way в некотором отношении; в известном смысле; до известной степени; in many ways во многих отношениях way отношение; bad in every way плохой во всех отношениях; in a way в некотором отношении; в известном смысле; до известной степени; in many ways во многих отношениях in the following way следующим образом way обычай, привычка; особенность; it is not in his way to be communicative общительность не в его характере; to stand in the ancient ways быть противником всего нового way путь; дорога; to take one's way идти; уходить; to lead the way идти впереди; быть вожаком, показывать пример; to lose one's way сбиться с пути way расстояние; a little way, амер. разг. a little ways недалеко; a long way, амер. разг. a long ways далеко way образ жизни; to live in a great (small) way жить на широкую ногу (скромно) way расстояние; a little way, амер. разг. a little ways недалеко; a long way, амер. разг. a long ways далеко way расстояние; a little way, амер. разг. a little ways недалеко; a long way, амер. разг. a long ways далеко the longest way round is the shortest way home посл. = тише едешь, дальше будешь; to have a way with oneself обладать обаянием way сторона, направление; look this way посмотрите сюда; this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста; (are you) going my way? нам по пути?; the other way round наоборот way путь; дорога; to take one's way идти; уходить; to lead the way идти впереди; быть вожаком, показывать пример; to lose one's way сбиться с пути to make one's way продвигаться; пробираться to make one's way сделать карьеру, завоевать положение в обществе (тж. to make one's way in the world); to make the best of one's way идти как можно скорее, спешить by the way кстати, между прочим; to get out of (smb.'s) way уйти с дороги; to make way (for smb., smth.) дать дорогу, уступить место (кому-л., чему-л.) to see one's way понимать, как надо действовать; быть в состоянии (сделать что-л.); now I see my way теперь я знаю, что делать; to try one's own way поступать по-своему on the way в пути; on the way home по пути домой on the way в пути; on the way home по пути домой on the way попутно; to be on one's way быть в пути; to go one's way(s) уходить, отправляться on way в пути tomy way of thinking по моему мнению; one way or another так или иначе; the other way иначе to give way падать (об акциях); one way or the other тем или иным путем, так или иначе tomy way of thinking по моему мнению; one way or another так или иначе; the other way иначе way сторона, направление; look this way посмотрите сюда; this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста; (are you) going my way? нам по пути?; the other way round наоборот out of the way не по пути; в стороне out of the way необыкновенный; необычный, незаурядный; he has done nothing out of the way он не сделал ничего из ряда вон выходящего pay your own way платите за себя; to go the way of all flesh (или of nature, of all the earth) умереть preparations are under way идет подготовка; to be well under way зайти достаточно далеко ways and means парл. пути и способы изыскания денежных средств; to put (smb.) in the way (of (doing) smth.) дать (кому-л.) возможность заработать, сделать (что-л.) no two ways about it об этом не может быть двух мнений; to put (smb.) in the way (of smth.) предоставить (кому-л.) случай, дать возможность (сделать что-л.) to go out of one's way..., to put oneself out of the way... постараться изо всех сил (чтобы оказать помощь, содействие другому) she went out of the way to please her future mother-in-law она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекрови; to put (smb.) out of the way убрать (кого-л.), убить (кого-л.) the runner was way ahead of his opponents бегун значительно опередил своих соперников to see one's way понимать, как надо действовать; быть в состоянии (сделать что-л.); now I see my way теперь я знаю, что делать; to try one's own way поступать по-своему to see one's way (clear) to (doing) (smth.) знать, как сделать (что-л.) she had it her own way in the end в конце концов хозяйкой положения оказалась она; have it your (own) way поступай, как знаешь, твое дело way sl волнение; she is in a terrible way она ужасно взволнована she went out of the way to please her future mother-in-law она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекрови; to put (smb.) out of the way убрать (кого-л.), убить (кого-л.) way обычай, привычка; особенность; it is not in his way to be communicative общительность не в его характере; to stand in the ancient ways быть противником всего нового way путь; дорога; to take one's way идти; уходить; to lead the way идти впереди; быть вожаком, показывать пример; to lose one's way сбиться с пути tomy way of thinking по моему мнению; one way or another так или иначе; the other way иначе to see one's way понимать, как надо действовать; быть в состоянии (сделать что-л.); now I see my way теперь я знаю, что делать; to try one's own way поступать по-своему to have way on двигаться вперед (о корабле, автомобиле и т. п.); under way мор. на ходу (тж. перен.) under way в состоянии разработки way sl волнение; she is in a terrible way она ужасно взволнована way back in the nineties еще в 90-х годах; way ahead далеко впереди way разг. далеко, значительно, чересчур; way behind далеко позади; way back давно way разг. далеко, значительно, чересчур; way behind далеко позади; way back давно way метод, средство, способ; манера; образ действия; way of living образ жизни; условия существования the Ways and Means Committee постоянная бюджетная комиссия конгресса США; way out выход из положения way разг. далеко, значительно, чересчур; way behind далеко позади; way back давно way движение вперед; ход way метод, средство, способ; манера; образ действия; way of living образ жизни; условия существования way тех. направляющая (станка) way область, сфера; to be in the retail way заниматься розничной торговлей way образ жизни; to live in a great (small) way жить на широкую ногу (скромно) way обычай, привычка; особенность; it is not in his way to be communicative общительность не в его характере; to stand in the ancient ways быть противником всего нового way отношение; bad in every way плохой во всех отношениях; in a way в некотором отношении; в известном смысле; до известной степени; in many ways во многих отношениях way путь; дорога; to take one's way идти; уходить; to lead the way идти впереди; быть вожаком, показывать пример; to lose one's way сбиться с пути way путь way расстояние; a little way, амер. разг. a little ways недалеко; a long way, амер. разг. a long ways далеко way состояние; in a bad way в плохом состоянии way сторона, направление; look this way посмотрите сюда; this way, please (пройдите) сюда, пожалуйста; (are you) going my way? нам по пути?; the other way round наоборот way мор. стапель way attr.: the Ways and Means Committee бюджетная комиссия британского парламента way back in the nineties еще в 90-х годах; way ahead далеко впереди way of life образ жизни way out выход way over чересчур; to go way over one's budget выйти из бюджета, перерасходовать средства the way you would respond вчт. ваш способ ответных действий ways and means пути и способы; пути и возможности ways and means парл. пути и способы изыскания денежных средств; to put (smb.) in the way (of (doing) smth.) дать (кому-л.) возможность заработать, сделать (что-л.) -
36 be off
1) уходить the train is off ≈ поезд ушел Syn: bog off, bugger off, buzz off, clean out
3), clear off
3), clear out
3), fuck off
2), get off
5), get out
9), hop off
2), piss off, push along, sod off
2) начинать движение, особенно в гонке They're off! ≈ Они стартовали!
3) (о еде в ресторане) заканчиваться I'm sorry, the lamb is off, may I suggest some chicken? ≈ Простите, баранина уже кончилась, может быть, вы попробуете цыпленка?
4) (о еде) испортиться This fish is off. I won't buy it. ≈ Эта рыба испорчена, я не куплю ее.
5) освобождаться от работы I'm off at
6. 00;
let's meet then. ≈ Я заканчиваю в
6. 00;
давай встретимся примерно в это время.
6) начинать долго говорить на какую-то тему Oh dear, Father's off again on his favourite subject-himself! ≈ О, Боже! Отец снова сел на своего любимого конька ≈ разговоры о себе.
7) запасаться How are you off for clothes? ≈ Как ты покупаешь одежду?
8) заканчивать принимать (лекарство) How soon can mother be off her medicine? ≈ Когда мама закончит принимать свое лекарство?
9) не хотеть, не быть заинтересованным Jane has been off her food since she caught a cold. ≈ С тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть. I've been off that kind of music for some time now. ≈ Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.уходить, отправляться - the train is off поезд ушел - the racers were off at the shot бегуны стартовали по выстрелу сорваться, не состояться, быть отмененным - he told me that the trip was off он сказал мне, что поездка не состоится быть свободным - we were off for the afternoon вторую половину дня мы были свободны ошибиться, просчитаться - he was off at least a thousand dollars in his estimate в своих подсчетах он ошибся по крайней мере на тысячу долларов быть отключенным (о воде, электричестве) - the water is off вода перекрыта (разговорное) потерять интерес, вкус, аппетит к чему-л - I've been off cigarettes for three months я бросил курить три месяца назад, я не курю уже три месяца - he's off his food у него пропал аппетит оторваться, отлететь - the handle is off ручка отломалась быть вычеркнутым из меню, кончиться - steak is off бифштексов нет( разговорное) протухнуть( о продуктах) - this fish is slightly off эта рыба слегка припахивает (разговорное) начать говорить долго и нудно - she's off on her pet subject опять она завела о своем -
37 push along
разг. уходить I must be pushing along now, it's getting late. ≈ Мне пора, уже поздно. Syn: be off
1), bog off, bugger off, buzz off, clean out
3), clear off
3), clear out
3), fuck off
2), get off
5), get out
9), hop off
2), piss off, sod offБольшой англо-русский и русско-английский словарь > push along
-
38 sod off
-
39 that
1. [ðæt (полная форма); ðət,ðt (редуцированные формы)] pron (pl those)А demonstr1. 1) этоwhat is that? - что это такое?
who is that? - кто это?
is that you, John?, разг. that you, John? - это ты, Джон?
are those your children? - это ваши дети?
is that all the luggage you are taking? - это весь ваш багаж?
those are my orders - таковы /вот/ мои распоряжения
2) это, этого и т. д.; вот чтоthat's just like her - это так на неё похоже, в этом она вся
that is what he told me - вот что он мне сказал; это то, что он мне сказал
they all think that - они все так /это/ думают
have things come to that? - неужели до этого дошло?
and so that is settled - итак, это решено
that's where he lives - вот где он живёт, он живёт здесь
3) эмоц.-усил. разг. вотgood stuff that! - вот это правильно /здорово/!; ≅ вот это да!, вот это я понимаю!
4) в противопоставлении this тоthis is new and that is old - это новое, а то старое
2. употр. вместо другого слова или словосочетания, упомянутых выше, во избежание повторенияthe climate there is like that of France - климат там похож на климат Франции
her eyes were those of a frightened child - у неё были глаза испуганного ребёнка
a house like that is described here - дом, подобный этому, описан здесь
I have only two pairs of shoes and those are old - у меня только две пары ботинок, да и те поношенные
2) заменяет группу глагола, эмоц.-усил.:they must be very curious creatures. - They are that - это, должно быть, очень странные создания. - Так оно и есть
it was necessary to act and that promptly - нужно было действовать и (действовать) быстро
they are fine chaps. - They are that [That they are not] - славные это ребята. - Да, правда /действительно/ [Вот уж нет]
he studied Greek and Latin when he was young, and that at Oxford - он учил греческий и латынь, когда он был молодым, и учил их он в Оксфорде
will you help me? - That I will! - ты мне поможешь? - Всенепременно! /А как же!/
3. 1) в коррелятивных местоименных сочетаниях тот (который)those that I saw - те, кого я видел
Fine Art is that in which the hand, the head, and the heart go together - искусство - это такая область, где руки, мысли и душа едины
there was that in her which commanded respect - в ней было нечто такое, что вызывало невольное уважение
those who wish to go may do so - кто хочет, может уйти
2) эллипт. тот который4. первое ( из вышеупомянутых)work and play are both necessary to health; this gives us rest and that gives us energy - и труд и развлечение необходимы для здоровья - одно /первое/ развивает энергию, другое /последнее/ даёт отдых
Б rel1. 1) который, которая, которые (обыкн. следует непосредственно за определяемым словом; часто может быть опущено)this is about all that he has to say - это в основном всё, что он может сказать
the letter that came yesterday - то письмо, которое пришло вчера
this is the house that Jack built - вот дом, который построил Джек
the man (that) you were looking for has come - (тот) человек, которого вы искали, пришёл
during the years (that) he had spent abroad - в течение (тех) лет, что он провёл за границей
the envelope (that) I put it in - (тот) конверт, в который я это положил
the man (that) we are speaking about - (тот) человек, о котором мы говорим
this is he that brought the news - книжн. вот тот, кто принёс это известие
2) в сочетании со словами, обозначающими время когдаthe night (that) we went to the theatre - в тот вечер, когда мы ходили в театр
it was the year that we went to England - это случилось в тот год /это был тот год/, когда мы поехали в Англию
I earn that I eat, get that I wear - я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одежду
2. 1) во вводных предложениях как ни, хоть иwicked man that he was he would not consent to it - как ни был он низок /хоть и дурной человек он был/, он не соглашался на это
wretch that I am! - о я несчастный!, несчастный я!
fool that he is! - ну и дурак же он!, дурак он несчастный!
В в грам. знач. прил.1. 1) этот, эта, это; тот, та, тоeverybody is agreed on that point - по тому /этому/ вопросу разногласий нет
since that time [moment, day, year] - с того /с этого/ времени [момента, дня, года]
who are those people? - кто эти люди?
I only saw him that once - я его только один раз /тогда/ и видел
that man will get on! - этот человек своего добьётся!
2) в противопоставлении this тот, та, тоthis book is interesting and that one is not - эта книга интересна(я), а та нет
3) в сочетании с here, there прост. вон2. эмоц.-усил. разг.1) часто в сочетании с собственным именем этот, эта, этоwhen you will have done thumping that piano? - когда ты кончишь барабанить на этом (твоём) рояле?
he has that confidence in his theory - он непоколебимо уверен в правильности своей теории
what is it about that Mrs. Bellew? I never liked her - что там с этой миссис Белью? Она никогда мне не нравилась
that fool of a porter! - этот дурак носильщик!
how is that leg of yours? - ну, как ваша нога?
2) (вм. those) прост. эти3. уст. такой, в такой степениhe blushed to that degree that I felt ill at ease - он так /до такой степени/ покраснел, что мне стало неловко
Г в грам. знач. нареч.1) разг. так, до такой степениhe was that angry he couldn't say a word - он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить
2) диал., амер. столько, такhe talks that much! - он столько говорит!
he was that tall! - он был такого огромного роста /такой высокий/!
Д в грам. знач. определённого артикля1. тот, та, то; этот, эта, этоhe lives in that house across the street - он живёт в (том) доме через дорогу
what was that noise? - что это был за шум?
2. в коррелятивных местоимённых сочетаниях тот (который), та (которая), то (которое)that part which concerns us - (та) часть, которая нас касается
that man we are speaking of has come - (тот) человек, о котором мы говорим, уже здесь /уже пришёл/
♢
(and) that's that - а) так-то вот; такие-то дела; ничего не поделаешь; так вот, значит; б) дело с концом; на этом точка
all that - всё это, всё такое
and all that - и всё (такое) прочее; и так далее
after that - после того, что; после того, как
at that - а) после этого; затем; б) амер. при всём при том; к тому же; сверх того; it is only a snapshot and a poor one at that - это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же; в) на этом; and usually I leave it at that - и на этом я обычно прекращаю разговор
by that - а) к тому времени; б) (под) этим
what do you mean by that? - что вы этим хотите сказать?, что вы подразумеваете под этим?
upon /with/ that - а) когда; как (только); после этого, б) при этом; в) с этими словами; with that she took out her handkerchief - с этими словами она вынула носовой платок
that's it - это как раз то, что нам надо; вот именно, правильно
that's right! - правильно!
that's more like it - это другой разговор, это другое дело
that's that - всё, решено
well that's that; at least I know where I am going - ну что ж, решено; по крайней мере, я знаю, куда еду
that'll do - довольно, хватит; этого будет достаточно
that's done it - это решило дело; это переполнило чашу
that's a good boy!, that's a dear! - вот и хорошо!, правильно!, молодец!, умник!
like that - так; таким /подобным/ образом
why are you crying like that? - чего ты так плачешь?
o that!, would that! - о если бы!, хотелось бы мне, чтобы
come out of that! - сл. убирайся!, выметайся!
take that! - на, получай!, вот тебе! ( при ударе)
2. [ðæt (полная форма); ðət (редуцированная форма)]cjthis and that см. this ♢
1. вводит сказуемые, дополнительные и аппозитивные придаточные предложения (то) чтоthat they were brothers was clear - то, что они братья, было ясно
it seems that you have forgotten me - вы, кажется, забыли меня
I know [say] that it is unjust - я знаю [говорю], что это несправедливо
I fear that I cannot come - боюсь, что не смогу прийти
he made it clear that he did not agree - он дал понять, что не согласен
there is no doubt that we were wrong from the start - несомненно, мы были не правы с самого начала
the fact that I am here - тот факт, что я здесь
the thought that he would be late oppressed him - мысль, что он опоздает, угнетала его
2. вводит придаточные дополнительные предложения и сказуемые с причинным оттенком значения что, так как; потому чтоI'm sorry that this has happened - мне очень жаль, что так случилось
if I complain it is that I want you to do better in future - если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущем
3. вводит придаточные цели ( часто so that, in order that) так (чтобы)let's finish now (so) that we can rest tomorrow - давайте закончим сейчас, (так) чтобы завтра можно было отдохнуть
come nearer that I may see you - подойдите поближе, чтобы я мог увидеть вас
put it there so that it won't be forgotten - положи это туда, чтобы не забыть
they kept quiet so that he might sleep - они сидели тихо, чтобы дать ему поспать
study that you may learn - ≅ учись, а то знать ничего не будешь
I am so tired that I can hardly stand - я так устал, что еле стою
the light was so bright that it hurt our eyes - свет был такой яркий, что было больно смотреть
2) основания (обыкн. после вопросительного или отрицательного главного предложения) чтоwho is he that everybody supports him? - кто он такой, что все поддерживают его?
3) пояснительные чтоyou have well done that you have come - вы хорошо сделали, что пришли
4) необходимого следствия или сопровождения (обыкн. после отрицательного главного предложения) (без того) чтобыnever a month goes by that he does not write to us - не проходит и месяца, чтобы он не написал нам
I can't speak but that you try to interrupt me - как только я начинаю говорить, вы перебиваете меня
it was because he didn't work that he failed - он потерпел неудачу, потому что не работал
6. вводит восклицательные предложения, выражающие удивление, негодование, сильное желание и т. п. чтобы, чтоthat he should behave like that! - чтобы он себя так вёл!
oh that I might see you once more! - о если бы я мог ещё раз увидеть вас!
to think that I knew nothing about it! - подумать только, (что) я ничего об этом не знал!
that I should live to see such things! - дожил, нечего сказать!
that one so fair should be so false! - такая красивая, и такая лгунья!
7. уст. вводит придаточное предложение, параллельное предшествующему придаточному, употреблённому с другим союзом; переводится как союз первого придаточногоalthough the rear was attacked and that fifty men were captured - несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в плен
8. уст. следует за рядом союзов, не изменяя их значения:because that - так как, потому что
9. в сочетаниях:not that - а) не то чтобы; б) насколько; wonder what happened, not that I care - ≅ хоть мне и всё равно, а всё-таки интересно, что там случилось; not that it matters, but the letter has not been sent yet - я не хочу сказать, что это так уж важно, но письмо всё ещё не отправлено
in that - тем что; поскольку; так как
some of his books have become classics in that they are read by most students interested in anthropology - некоторые из его книг стали классическими, их читают почти все студенты, интересующиеся антропологией
but that - а) если бы не; I would have gone with you but that I am so busy - я бы пошёл с вами, если бы я не был так занят; б) чтобы не; he is not such a fool but that he can see it - он не так глуп, чтобы не видеть этого; в) после отрицательных предложений что; I don't deny [doubt] but that he is right - я не отрицаю [сомневаюсь], что он прав; г) не то чтобы; not but that he believed it himself - не то чтобы он верил этому сам
except that - кроме того, что; не считая того, что
it is right except that the accents are omitted - это правильно, если не считать того, что пропущены ударения
save that - уст. = except that [см. except II 2]
notwithstanding that - уст. хотя, несмотря на то, что
-
40 message
1) послание1. Finally reconciled with his father at Cousteau's hospital bedside, Jean-Michel vowed last week to "carry on his message" —...продолжить его дело/борьбу
2. Republicans say (Gingrich) lacks direction, negotiating skills and... a clear message that can inspire the faithful — у Гингрича нет... ясной идеи
3. If any clear message has come out of this meeting, it is that the 178 nations will all have to change... — Главный вывод, который можно сделать из этой конференции, состоит в том, что всем 178 государствам придется измениться.
2) тезис, тезисы1. Trading one Serb faction for another will end up merely changing the propaganda message rather than replacing it with unfettered news (New York Times). — Если дело сведется к замене одной сербской группировки на другую, то итогом будут лишь новые пропагандистские тезисы, а отнюдь не объективное освещение событий.
2. (Albright's) message was meant to acknowledge Arab despair over Israeli negotiating tactics (New York Times). — Олбрайт дала понять, что США понимают, до какого отчаяния довела арабов тактика Израиля на переговорах.
3. The great thing about Charlton Heston is that he becomes the megaphone to get our message out, a message that is not being heard right now (New York Times). — Мы хотим быть наконец услышанными, и замечательно, что голос Чарлтона Хестона дает нам такую возможность/что Чарлтон Хестон становится глашатаем наших идей.
The English annotation is below. (English-Russian) > message
См. также в других словарях:
See Clear Now — is an upcoming album by UK Grime artist Wiley.It is set to be released on the 17th November 2008 … Wikipedia
Clear Air Force Station — Part of Alaska Air National Guard (AK AN … Wikipedia
Now or Never (Jodie Connor song) — Now or Never Single by Jodie Connor f … Wikipedia
clear — 1 adjective 1 EASY TO UNDERSTAND expressed in a simple and direct way so that people understand: clear instructions | You must never do that again. Is that clear? | be clear on: The rules are quite clear on the point. | clear to sb: Is all this… … Longman dictionary of contemporary English
clear — clear1 W1S1 [klıə US klır] adj comparative clearer superlative clearest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(easy to understand)¦ 2¦(impossible to doubt)¦ 3¦(sure about something)¦ 4¦(thinking)¦ 5¦(substance/liquid)¦ 6¦(weather)¦ 7¦(eyes)¦ … Dictionary of contemporary English
Clear the Air (Hong Kong) — Clear the Air Type Non governmental organization Industry Environmentalism Founded 10 December 1997 Headquarters Hong Kong Website … Wikipedia
Clear Light of Day — is a novel published in 1980 by Indian Novelist and three time Booker Prize finalist, Anita Desai. Set in Old Delhi, this book describes the tensions in a post partition Indian family during and after childhood, starting with the characters as… … Wikipedia
Clear (Scientology) — Description A condition in which Scientologists say a person is free of the influence of unwanted emotions and memories of trauma Early proponents L. Ron Hubbard Key texts Hubbard s Dianetics: The Modern Science of Mental Health (1950) Subject… … Wikipedia
Clear Rivers — Final Destination character Ali Larter as Clear Rivers in the first film First appearance Final Destination … Wikipedia
Clear Enterprise — Developer(s) Clear Objective Limited Development status Active Operating system Windows XP/Windows Vista /Windows 7 Available in English … Wikipedia
Clear (magazine) — Clear Clear Magazine iPad app icon Categories fashion/design Frequency quarterly Publisher Emin Kadi Year founded 2002 … Wikipedia