-
1 обыкн
_обыкн.
обыкновенно -
2 Herculean (обыкн. herculean)
Общая лексика: исполинский, очень трудныйУниверсальный англо-русский словарь > Herculean (обыкн. herculean)
-
3 Stentor (обыкн. stentor)
Общая лексика: громогласный человек (об ораторе, дьяконе и т.п.)Универсальный англо-русский словарь > Stentor (обыкн. stentor)
-
4 a son of the soil (обыкн. my son)
Общая лексика: сын мой (в обращении духовного лица)Универсальный англо-русский словарь > a son of the soil (обыкн. my son)
-
5 aborigine (обыкн. Aborigine)
Общая лексика: абориген АвстралииУниверсальный англо-русский словарь > aborigine (обыкн. Aborigine)
-
6 break in (обыкн. on, upon)
Общая лексика: вмешиваться (в разговор и т.п.)Универсальный англо-русский словарь > break in (обыкн. on, upon)
-
7 drama (обыкн. the drama)
Общая лексика: драматургияУниверсальный англо-русский словарь > drama (обыкн. the drama)
-
8 exchequer (обыкн. Exchequer)
Общая лексика: министерство финансов (в Великобритании)Универсальный англо-русский словарь > exchequer (обыкн. Exchequer)
-
9 fulminate (обыкн. against)
Общая лексика: метать громы и молнииУниверсальный англо-русский словарь > fulminate (обыкн. against)
-
10 hand (обыкн. hand it to smb.)
Разговорное выражение: отдавать должноеУниверсальный англо-русский словарь > hand (обыкн. hand it to smb.)
-
11 inveigh (обыкн. against)
Дипломатический термин: яростно нападать (словесно)Универсальный англо-русский словарь > inveigh (обыкн. against)
-
12 laity (обыкн. the laity)
Общая лексика: мирянеУниверсальный англо-русский словарь > laity (обыкн. the laity)
-
13 loll (обыкн. loll out)
Общая лексика: высовыватьУниверсальный англо-русский словарь > loll (обыкн. loll out)
-
14 lord (обыкн. to lord it)
Общая лексика: разыгрывать из себя аристократа, разыгрывать из себя повелителяУниверсальный англо-русский словарь > lord (обыкн. to lord it)
-
15 madam (обыкн. Madam; тж. mesdames)
Общая лексика: госпожа (вежливая форма обращения)Универсальный англо-русский словарь > madam (обыкн. Madam; тж. mesdames)
-
16 mademoiselle (обыкн. Mademoiselle; mesdemoiselles)
Общая лексика: мадемуазель (вежливая форма обращения к девушке во Франции и к девушке-иностранке в Великобритании)Универсальный англо-русский словарь > mademoiselle (обыкн. Mademoiselle; mesdemoiselles)
-
17 pueblo (обыкн. Pueblo)
Общая лексика: пуэблоУниверсальный англо-русский словарь > pueblo (обыкн. Pueblo)
-
18 seal (обыкн. the seals)
Общая лексика: властьУниверсальный англо-русский словарь > seal (обыкн. the seals)
-
19 second-rate (обыкн. the second-rate)
Общая лексика: посредственностьУниверсальный англо-русский словарь > second-rate (обыкн. the second-rate)
-
20 shebang (обыкн. the whole shebang)
Общая лексика: делоУниверсальный англо-русский словарь > shebang (обыкн. the whole shebang)
См. также в других словарях:
обыкн. — обыкн. обыкновенно Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
обыкн. — обыкновенно … Словарь сокращений русского языка
Адуев, Петр Иваныч ("Обыкн. ист.") — Смотри также Статский советник по чину , заводчик по ремеслу (в эпилоге романа действительный статский советник накануне представления в тайные и директор канцелярии ). Он был не стар, a что называется мужчина в самой поре , между тридцатью пятью … Словарь литературных типов
Агашка (3) ("Обыкн. ист.") — Смотри также Дворовая Адуевой … Словарь литературных типов
Аграфена Ивановна ("Обыкн. ист.") — Смотри также Первый министр в хозяйстве Анны Павловны , первая ее ключница , толстая, без малейшего намека на талию женщина. Главною чертою в ее характере было сердиться на все и на всех . Она никогда не была довольна, все не по ней; всегда… … Словарь литературных типов
Адуева, Анна Павловна ("Обыкн. ист.") — Смотри также Небогатая помещица деревни Грачи . Мать Александра; была суеверна, верила в сны, в приметы, в снадобья и знахарей ; возмущалась, как это любят до свадьбы, без обряда церковного, изменяют... Что это делается на белом свей, как… … Словарь литературных типов
Адуева, Лизавета Александровна ("Обыкн. ист.") — Смотри также Жена Петра Иваныча. Лет двадцати шести семи . Молода и хороша . У нее свежесть лица, блеск взоров, под которым трудно рассмотреть цвет глаз ее так тонули они в роскошных, трепещущих волнах света , пышные плечи , стройный бюст . По… … Словарь литературных типов
Адуева невеста ("Обыкн. ист.") — Смотри также Невеста Александра; богатая и хорошенькая . У нее двести тысяч приданого да сто от матери осталось и пятьсот душ . На предложение Александра ничего не сказала, только покраснела , а когда он взял ее за руку, так пальцы ее точно… … Словарь литературных типов
Адуев, Александр Федорович ("Обыкн. ист.") — Смотри также Единственный сын Анны Павловны, двадцатилетний юноша . Белокурый молодой человек, в цвете лет, здоровья и сил . У него была мягкость линий лица, прозрачность и нежность кожи, пушок на подбородке . Ему свойственны были кроткая… … Словарь литературных типов
Александра Васильевна ("Обыкн. ист.") — Смотри также Знакомая А. П. Адуевой … Словарь литературных типов
Александр Степаныч ("Обыкн. ист.") — Смотри также Отец невесты Александра Адуева. Со слезами на глазах выслушал предложение Адуева; обнял его и сказал, что теперь может умереть спокойно; что он знает, кому вверяет счастье дочери . Отдал Адуеву двести тысяч приданого и все свои… … Словарь литературных типов