Перевод: с английского на русский

с русского на английский

ребята

  • 1 ребята

    сущ.;
    мн. от ребенок
    1) children
    2) разг. (о взрослых) boys, lads
    ребят|а - мн.
    1. children;

    2. разг. (молодые люди) boys, lads;
    guys;
    ~ишки мн. разг. kiddies.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ребята

  • 2 Bash Street Kids

    «ребята с Бэш-стрит», персонажи комикса, подростки, которые никого не слушаются и постоянно разыгрывают своего учителя

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Bash Street Kids

  • 3 swell

    swel
    1. сущ.
    1) а) возвышение, выпуклость a ground swell ≈ насыпь A ground swell of support was built up. ≈ Была сооружена защитная насыпь. б) волнение, зыбь в) опухоль, припухлость
    2) а) нарастание, разбухание б) постепенное нарастание и ослабление звука
    3) а) разг. щеголь, франт б) разг. светский человек, важная персона, "шишка" ∙ to come the heavy swell over smb. сл.важничать перед кем-л.
    2. прил.;
    разг.
    1) щегольской;
    роскошный, шикарный Syn: foppish, dandified
    2) амер. отличный, превосходный
    3. гл.
    1) а) надувать(ся), раздуваться (тж. swell out/up), набухать, разбухать, опухать This disease of childhood makes the cheeks swell out. ≈ Эта детская болезнь приводит к тому, что щеки опухают. б) увеличивать(ся), разрастаться, расширять(ся) в) возвышаться, подниматься г) (о звуке) нарастать, то усиливаться, то затухать
    2) а) быть переполненным чувствами б) разг. важничать ∙ Syn: bulge, dilate, distend, inflate Ant: decrease, deflate, depress, extract возвышение, выпуклость, возвышенность;
    холм(ик) ;
    пригорок - *s and valleys холмы и долины припухлость;
    вздутие опухоль (тк. в ед. ч.) зыбь, волнение (тк. в ед. ч.) волна;
    вал (тк. в ед. ч.) (морское) накат ветровых волн - no * совершенно спокойное море нарастание и ослабление (звука) (музыкальное) знак < >, означающий нарастание и ослабление звука;
    крещендо - диминуэндо( разговорное) франт, щеголь;
    светский человек - what a * you are! ну и франт же ты! (разговорное) важная персона, шишка - he is a * in politics он важная персона /большой человек/ в политике - to come the heavy * over smb. (сленг) напускать на себя важность;
    из кожи лезть, чтобы произвести впечатление( на кого-л.) (разговорное) мастер( в каком-л. деле) ;
    молодец - to be a * at smth. быть мастером в каком-л. деле - he is a * at cricket он мастерски играет в крикет нарастание, увеличение - a * in population (бурный) рост населения педаль органа (геология) включение пород разбухание (древесины) (разговорное) щегольской;
    шикарный - she had a * wedding у нее была шикарная свадьба - you look very * вы выглядите шикарно /элегантно/ (американизм) отличный, превосходный - a * guy мировой парень - a * tennis player отличный теннисист - we had a * time мы здорово провели время надуваться, раздуваться;
    набухать, опухать (тж. * out, * up) - the sails *ed (out) паруса надулись - wood *s in water дерево разбухает в воде - his face began to * out его лицо начало распухать - buds * почки набухают - eyes swollen with tears глаза, опухшие от слез надувать, раздувать;
    образовывать припухлость, опухоль (тж. * out, * up) - the wind *ed the sails ветер надул паруса возвышаться, подниматься, образовывать возвышенность - here the ground *s into an eminence здесь поверхность земли образует возвышенность подниматься (о воде) - the river is swollen (with melted snow) река вздулась (от талого снега) поднимать (воду) увеличиваться, нарастать, усиливаться - the ranks of the unemployed are daily *ing ряды безработных увеличиваются с каждым днем - the population *ed население (сильно) выросло увеличивать, усиливать (тж. * out, * up) - all this has helped to * the ranks of the unemployed все это способствовало увеличению рядов безработных быть переполненным чувствами - her heart *ed сердце ее переполнено - to * with indignation едва сдерживать гнев - to * with pride преисполниться гордости переполнять чувствами важничать;
    чваниться - to * with importance надуваться от важности - to * like a turkey-cock надуться как индюк нарастать (о звуке) - the murmur *ed into a roar ропот превратился в рев то усиливаться, то затухать (о звуке) > to * the chorus присоединить свой голос;
    присоединиться к мнению других ~ разг. важная персона, шишка;
    to come the heavy swell (over smb.) sl. важничать (перед кем-л.) ground ~ донные волны swell быть переполненным чувствами;
    the heart swells сердце переполнено;
    to swell with indignation едва сдерживать негодование;
    to swell with pride надуться от гордости ~ увеличивать(-ся) ;
    разрастаться;
    набухать;
    опухать;
    the river is swollen река вздулась ~ разг. амер. отличный, превосходный;
    some swell fellows замечательные ребята;
    swell society высшее общество swell быть переполненным чувствами;
    the heart swells сердце переполнено;
    to swell with indignation едва сдерживать негодование;
    to swell with pride надуться от гордости ~ разг. важная персона, шишка;
    to come the heavy swell (over smb.) sl. важничать (перед кем-л.) ~ разг. важничать ~ возвышаться, подниматься ~ возвышение, выпуклость;
    the swell of the ground пригорок, холм(ик) ~ волнение, зыбь ~ (swelled;
    swollen) надувать(ся) ;
    раздуваться ~ нарастание, разбухание ~ нарастать (о звуке) ~ разг. амер. отличный, превосходный;
    some swell fellows замечательные ребята;
    swell society высшее общество ~ постепенное нарастание и ослабление звука ~ припухлость, опухоль ~ то усиливаться, то затухать (о звуке) ~ увеличивать(-ся) ;
    разрастаться;
    набухать;
    опухать;
    the river is swollen река вздулась ~ разг. щеголь;
    светский человек ~ разг. щегольской;
    шикарный ~ возвышение, выпуклость;
    the swell of the ground пригорок, холм(ик) ~ разг. амер. отличный, превосходный;
    some swell fellows замечательные ребята;
    swell society высшее общество swell быть переполненным чувствами;
    the heart swells сердце переполнено;
    to swell with indignation едва сдерживать негодование;
    to swell with pride надуться от гордости swell быть переполненным чувствами;
    the heart swells сердце переполнено;
    to swell with indignation едва сдерживать негодование;
    to swell with pride надуться от гордости

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > swell

  • 4 REDNECK

    красношеее. Образовано от red - красный и neck - шея.
    Это фундаментальное понятие американской культуры заслуживает отдельного обсуждения. Про "белые воротнички" (менеджеры) и "Синие воротнички" (квалифицированные рабочие) мы наслышаны, а вот про "красные шеи" мало что знаем, хотя это всего лишь ступенька вниз по той же лесенке.

    Redneck — это простой, не очень образованный, совсем не утонченный рабочий малый, занимающийся физическим трудом, американский мужик. Шея красная потому, что на солнце и ветру весь день вкалывает. Такие американцы тоже есть. Более того, их полно. Еще более того, во многом их язык мы сейчас с вами осваиваем.

    На фото (цв. илл. , (Ребята отдыхают. Снимки из серии "Redneck Karaoke". Redneck — раньше так называли белых батраков в южных штатах. Теперь термин распространился на всех белых рабочих, занятых физическим трудом и особо не отягощенных комплексами, образованием и излишним интеллектом (см. комментарии к слову). Помещаем здесь только два снимка из серии, хотя хочется еще — уж очень колоритны!)) они и изображены, правда на отдыхе. Это работяги, пришедшие после тяжелого дня оттянуться пивком в ближний бар (их здесь называют neighborhood pub, local pub), где все друг друга знают и никто особенно не стесняется. Да, это не стыдно здесь быть таким толстым, что рабочий комбинезон не застегивается, вылезти на сцену в полупьяном виде со стаканом, и погорланить с приятелем песню, которую даже заучивать не надо - текст идет с телеэкрана. Но уйдут они из этого бара на своих ногах, и, скорее всего, ни с кем не подравшись. Потом благополучно доберутся до дома на своих мини-грузовичках (больше двух бутылок пива нельзя, но полиция не останавливает без причины), добавлять и смотреть телевизор. Обычно это честные, хорошие ребята.

    Redneck — шуточное самоназвание. Но воспринимается оно как шутка только тогда, когда реднеки произносят его сами в своем кругу. Этим словом можно и обидеть. Оно, например, используется неграми в качестве обзываловки по отношению к своим белым соседям. Небогатым. Богатых белых обзывают по другому (см. WASP), да и селиться от бедных негров они предпочитают подальше.

    Иногда создается такое ощущение, что в южной глубинке одни негры с реднеками и обитают. Бывавшие там подтвердят, что два типа картин запоминаются навсегда:
    первая - сидящие на завалинке или медленно, как во сне бродящие от завалинки к завалинке негры. И так весь рабочий (для других) день;
    вторая - едущие куда-то по всем дорогам на своих мини-грузовичках реднеки. В кузов они имеют обыкновение загружать свои семьи целиком - жену, детей и собак вместе, без всяких там ремней безопасности. Мужик всегда за рулем.
    Реднеки не вполне безобидны - с кучей предрассудков (список их практически тот же, что и у наших работяг где-нибудь в Поволжье), достаточно самоуверенные и агрессивные. Это та среда, где еще сохранился душок расизма. Легко опознаются по машинам - грязный полугрузовичок (трак) со следами ржавчины и флагом Конфедерации в виде наклейки на бампере. Переубеждать их в чем-то не советуем, а вот пиво пить в их компании - одно удовольствие, ребята веселые. Есть даже названный в их честь сорт пива (см. цв. илл. (Реклама пива "Redneck". Какой бы здесь подобрать русский эквивалент? Водка "Ванька" или "Скобарь"? Последняя у нас в Питере действительно сейчас продается.)). Только вряд ли будут они с нашим читателем пиво пить, поскольку отношение к иностранцам у них неважное. Поняли теперь, почему Джесси Хелмса всю жизнь избирали в сенат от Северной Каролины? Это, а не публицисты New York Times - американский народ. Хотите, любите их, хотите, нет - им все равно, "по фигу".
    В реднецком краю мы видели на доске, куда прикрепляют объявления и офисный юмор, фото из интернета с надписью: Chris and Dad Playing Redneck Horse Shoe (Крис с папой играют в "реднецкую подкову"). Реальный Крис открестился: говорит, это - де с компьютера, хотя личность на фото на него была удивительно похожа. Игра в реднецкую подкову заключается в набрасывании сидений от унитаза на шест. Народная американская забава.

    American slang. English-Russian dictionary > REDNECK

  • 5 makeup

    1.собирать, складывать, составлять: На курсах вождения полицейской академии инспектор, объясняя устройство машины, начинает с глубокомысленной фразы: ""The car is made up of many different parts: wheels, seats, tires and doors.— Машина состоит из многих частей: колеса, сиденья, шины и двери..."" Королевские охранники прибегают к королю и взволнованно докладывают: — Там этот яйцеголовый парень... Хампти-Дампти (Шалтай-Болтай) во сне упал со стены, и все наши ребята have no idea how to make him up (не представляют, как его собрать ""; 2. компенсировать (растраченные силы), восстанавливать (потерянные калории): — I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up.—Да, он устает на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы; 3. сочинять: — Let's make up a song for Jane's birthday.—Давай сочиним песню ко дню рождения Джейн; 4. красить губы: — Wait me, guys! I just make up! — Ребята, подождите немного! Я только губы накрашу!—кричит Джейн Мику и Джону; 5. мириться: — Come on, guys, make up.— Ну же, ребята, помиритесь,— умоляет Джейн рассорившихся в дым Мика и Джона, и те, совсем запутавшись в многозначности английского языка, начинают красить губы (шутка).

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > makeup

  • 6 swell

    [swel]
    swell разг. важная персона, шишка; to come the heavy swell (over smb.) sl. важничать (перед кем-л.) ground swell донные волны swell быть переполненным чувствами; the heart swells сердце переполнено; to swell with indignation едва сдерживать негодование; to swell with pride надуться от гордости swell увеличивать(-ся); разрастаться; набухать; опухать; the river is swollen река вздулась swell разг. амер. отличный, превосходный; some swell fellows замечательные ребята; swell society высшее общество swell быть переполненным чувствами; the heart swells сердце переполнено; to swell with indignation едва сдерживать негодование; to swell with pride надуться от гордости swell разг. важная персона, шишка; to come the heavy swell (over smb.) sl. важничать (перед кем-л.) swell разг. важничать swell возвышаться, подниматься swell возвышение, выпуклость; the swell of the ground пригорок, холм(ик) swell волнение, зыбь swell (swelled; swollen) надувать(ся); раздуваться swell нарастание, разбухание swell нарастать (о звуке) swell разг. амер. отличный, превосходный; some swell fellows замечательные ребята; swell society высшее общество swell постепенное нарастание и ослабление звука swell припухлость, опухоль swell то усиливаться, то затухать (о звуке) swell увеличивать(-ся); разрастаться; набухать; опухать; the river is swollen река вздулась swell разг. щеголь; светский человек swell разг. щегольской; шикарный swell возвышение, выпуклость; the swell of the ground пригорок, холм(ик) swell разг. амер. отличный, превосходный; some swell fellows замечательные ребята; swell society высшее общество swell быть переполненным чувствами; the heart swells сердце переполнено; to swell with indignation едва сдерживать негодование; to swell with pride надуться от гордости swell быть переполненным чувствами; the heart swells сердце переполнено; to swell with indignation едва сдерживать негодование; to swell with pride надуться от гордости

    English-Russian short dictionary > swell

  • 7 flock

    ̈ɪflɔk I
    1. сущ.
    1) клок;
    пучок( шерсти, волос или ваты;
    тж. шерстяные или хлопчатобумажные очески, используемые для набивания матрацев и т.п.)
    2) текст. флок, короткое волокно для флокирования
    2. гл.
    1) набивать матрацы, подушки и т.п. шерстью, ватой и т.п.
    2) техн. покрывать флоком II
    1. сущ.
    1) стадо;
    стая to tend a flock of sheepпасти стадо овец flock of geese ≈ стая гусей
    2) толпа (людей) ;
    группа( руководимая лидером) a noisy flock of tourists ≈ шумная толпа туристов Syn: throng, croud
    3) церк. паства
    2. гл. стекаться;
    приходить толпой, собираться толпами, стаями The children flocked round their mother. ≈ Дети столпились вокруг матери. The crowd flocked around the speaker. ≈ Вокруг выступающего собралась толпа. Customers flocked into the store. ≈ Покупатели стекались в лавку. Hundreds of people are flocking to the football match. ≈ Сотни людей идут толпами на футбольный матч. flock after flock together стадо;
    стая (птиц) ;
    отара( овец) - a * of wild ducks стая диких уток - *s and herds овцы и рогатый скот толпа, скопление людей - a * of visitors толпа посетителей - to come in *s стекаться толпами, валить толпой дети( в семье) - the flower of the * краса /украшение/ семьи ученики (ученого, философа и т. п.) (церковное) паства (редкое) собрание, комплект - a * of pamphlets стопка брошюр > to stray from the * отбиться от стада;
    сбиться с пути истинного > to fire into the wrong * (американизм) попасть пальцем в небо > it is a small * that has not a black sheep в семье не без урока стекаться, скапливаться, собираться толпой - to * about smb. толпиться вокруг кого-л., обступить кого-л. - to * after smb. толпой следовать за кем-л. держаться вместе, сбиться в кучу (тж. * up) валить толпой - people *ed to the cities народ повалил в города - the door opened and the public *ed in дверь открылась и публика стала входить гурьбой пушинка;
    клочок шерсти;
    пучок (волос) pl грубая шерсть;
    (текстильное) очески набивать (пухом, шерстью, волосом) ~ стекаться;
    держаться вместе;
    the children flocked round their teacher ребята окружили учителя ~ толпа;
    группа;
    to come in flocks приходить толпами flock церк. паства ~ пушинка;
    клочок;
    пучок (волос) ~ стадо (обыкн. овец) ;
    стая (обыкн. птиц) ;
    flocks and herds овцы и рогатый скот;
    the flower of the flock перен. краса, украшение семьи ~ стекаться;
    держаться вместе;
    the children flocked round their teacher ребята окружили учителя ~ толпа;
    группа;
    to come in flocks приходить толпами ~ pl шерстяные или хлопчатобумажные очески ~ стадо (обыкн. овец) ;
    стая (обыкн. птиц) ;
    flocks and herds овцы и рогатый скот;
    the flower of the flock перен. краса, украшение семьи ~ стадо (обыкн. овец) ;
    стая (обыкн. птиц) ;
    flocks and herds овцы и рогатый скот;
    the flower of the flock перен. краса, украшение семьи

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > flock

  • 8 boyhood

    n
    1. отрочество; период перехода от детства к юности (10 - 15 лет);
    2. мальчишки, ребята.
    * * *
    сущ.
    1) отрочество; период перехода от детства к юности (10 - 15 лет);
    2) мальчишки, ребята.

    Англо-русский словарь по социологии > boyhood

  • 9 boys of average intelligence

    Универсальный англо-русский словарь > boys of average intelligence

  • 10 boys show off before girls

    Универсальный англо-русский словарь > boys show off before girls

  • 11 Alice Cooper

    муз. «Элис Купер»
    (происхождение названия: существует множество историй возникновения названия, однако по словам Элиса дело было так: как-то одной поздней ночью группа зашла в гости к мэнеджеру Дику Филлипсу Встал вопрос о новом названии. Ребята со смехом приняли идею матери Дика подобрать имя с помощью доски Оуйа. Однако смех немного приутих, когда дико прыгающая стрелка выбрала последовательно буквы A-L-I-C-E-C-O-O-P-E-R. Причин для смеха было очень мало, так как по легендам столетней давности Алиса Купер — молодая женщина, заживо сожженная на костре по обвинению в связи с дьяволом. Ребята не растерялись и развили эту легенду: Винсент — реинкарнация этой женщины. Так появилась на свет новая группа под названием ALICE COOPER)

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Alice Cooper

  • 12 folks

    амер. разг.
    люди
    ребята

    If you and thousands of other folks turned off unnecessary lights, we may be able to use less nuclear or fossil-fuel generating stations.

    Howdy, folks! — Привет, ребята!

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > folks

  • 13 come on

    You guys better come on while they’s still something to eat. — Пошли, ребята, тут зевать не приходится. Come on. — Ну ладно, пойдем. Come on, ya big bastard. — Эй ты, дубина стоеросовая! Come on, you guys. — За мной, ребята!

    English-Russian phrases dictionary > come on

  • 14 fall from grace

    срываться с цепи: All the guys behaved well during the dinner until they fell from grace by eating their desert with fingers.—За обедом все ребята держались пристойно, как их и учили, но все они словно с цепи сорвались, когда подали десерт, и уплетали его, хватая руками, а не вилками.""срываться с цепи"": All the guys behaved well during the dinner until they fell from grace by eating their desert with fingers.—За обедом все ребята держались пристойно, как их и учили, но все они словно с цепи сорвались, когда подали десерт, и уплетали его, хватая руками, а не вилками.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > fall from grace

  • 15 lay etc it on the line

    expr infml
    1)

    All right, you smooth son of a bitch, let me lay it on the line for you and your boss — Ну хорошо, сволочь. Знаешь, я тебе и твоему шефу вот что скажу

    They laid it on the line to the government that if their demands are not satisfied they'd go on strike — Они твердо заявили правительству о том, что если их требования не будут удовлетворены, то они начнут забастовку

    All right, you kids. I'm gonna put it on the line. Don't ever do that again if you know what's good for you — Ну вот что, ребята, слушайте сюда. Чтобы этого больше не было, а не то смотрите

    2) esp AmE

    You fellows always put it on the line for me every pay day — Вы, ребята, со мной всегда рассчитывались сполна каждую получку

    The new dictionary of modern spoken language > lay etc it on the line

  • 16 put one's back into smth.

    1) вкладывать все свои силы, не жалеть сил (обыкн. при гребле, поднятии тяжестей и т. п.)

    Pull, Micah! Put your back into it! (A. C. Doyle, ‘Micah Clarke’, ch. IV) — Тяни, Мика! Не жалей сил!

    Put your backs into it, lads! The lads put their backs into it and the water frothed from the boat's stern. (F. W. Crofts, ‘Mystery in the Channel’, ch. I) — А ну, ребята, гребите вовсю! И ребята так налегли на весла, что вода за кормой вспенилась.

    2) вкладывать всю душу во что-л., отдавать все силы чему-л. [тж. put one's heart, put one's heart and soul, put one's life или soul into smth.]

    I came about Babs. I don't know what to make of her since we came up. She's not putting her heart into things. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part II, ch. I) — Меня беспокоит Бэбс. Не пойму, что с ней творится с тех пор, как мы переехали в город. Она ко всему охладела.

    This ‘Martin Eden’ is assuredly one of Jack London's greatest works; he put his real soul into it... (U. Sinclair, ‘Mammonart’, ch. CVIII) — Несомненно, "Мартин Иден" - одно из самых замечательных произведений Джека Лондона. Автор действительно вложил всю душу в этот роман...

    If the laundry and the garage were not paying there was one unfailing remedy, the recipe of the older generation: to put their backs into it. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting at War’, ch. II) — Если прачечная и гараж не приносят доходов, надо вспомнить одно верное средство, рецепт которого известен старшему поколению: впрягитесь в работу не жалея сил.

    ‘You've made it your career,’ she said warmly. ‘One can hardly blame you for putting your heart into it.’ (A. J. Cronin, ‘A Thing of Beauty’, part IV, ch. IV) — - Так ведь в этом ваше призвание, - горячо сказала она. - Кто же может винить вас за то, что вы всего себя отдаете любимому делу?

    Large English-Russian phrasebook > put one's back into smth.

  • 17 flock

    [̈ɪflɔk]
    flock стекаться; держаться вместе; the children flocked round their teacher ребята окружили учителя flock толпа; группа; to come in flocks приходить толпами flock церк. паства flock пушинка; клочок; пучок (волос) flock стадо (обыкн. овец); стая (обыкн. птиц); flocks and herds овцы и рогатый скот; the flower of the flock перен. краса, украшение семьи flock стекаться; держаться вместе; the children flocked round their teacher ребята окружили учителя flock толпа; группа; to come in flocks приходить толпами flock pl шерстяные или хлопчатобумажные очески flock стадо (обыкн. овец); стая (обыкн. птиц); flocks and herds овцы и рогатый скот; the flower of the flock перен. краса, украшение семьи flock стадо (обыкн. овец); стая (обыкн. птиц); flocks and herds овцы и рогатый скот; the flower of the flock перен. краса, украшение семьи

    English-Russian short dictionary > flock

  • 18 ребенок

    муж.;
    мн. - ребята и дети child;
    infant;
    baby;
    kid разг. грудной ребенокsuckling;
    child, baby, infant in arms бойкий ребенок ≈ jackanapes недоношенный ребенокpremature infant ""пробирочный"" ребенок ≈ (зачатый вне организма и доношенный женщиной, в матку которой было имплантировано оплодотворённое яйцо) test-tube baby беспризорный ребенок ≈ gutter-child, gutter-snipe, waif провинившийся ребенокdelinquent child непослушный ребенокdisobedient child одаренный ребенок ≈ gifted child незаконнорожденный ребенок ≈ illegitimate child своевольный ребенокself-willed child, wayward child, wilful child впечатлительный ребенокsensitive child
    child

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ребенок

  • 19 ребятишки

    мн.;
    разг.;
    уменьш. от ребята children, kids;
    the chicks( в семье тж.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ребятишки

  • 20 '-em

    (разговорное) сокр. от them - put 'em down положи их - up and at 'em, boys! бей их, ребята!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > '-em

См. также в других словарях:

  • РЕБЯТА — 1. РЕБЯТА, ребят, ед. нет (разг.). Молодые люди, парни. Теплые ребята. Хорошие ребята. Собрались всё свои ребята. Сходим, ребята, в театр. «Эй вы, ребята! крикнул он работникам.» Мельников Печерский. «Ребята, не Москва ль за нами?» Лермонтов. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • ребята — 1. РЕБЯТА, ребят, ед. нет (разг.). Молодые люди, парни. Теплые ребята. Хорошие ребята. Собрались всё свои ребята. Сходим, ребята, в театр. «Эй вы, ребята! крикнул он работникам.» Мельников Печерский. «Ребята, не Москва ль за нами?» Лермонтов. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • РЕБЯТА — 1. РЕБЯТА, ребят, ед. нет (разг.). Молодые люди, парни. Теплые ребята. Хорошие ребята. Собрались всё свои ребята. Сходим, ребята, в театр. «Эй вы, ребята! крикнул он работникам.» Мельников Печерский. «Ребята, не Москва ль за нами?» Лермонтов. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • ребята — 1. РЕБЯТА, ребят, ед. нет (разг.). Молодые люди, парни. Теплые ребята. Хорошие ребята. Собрались всё свои ребята. Сходим, ребята, в театр. «Эй вы, ребята! крикнул он работникам.» Мельников Печерский. «Ребята, не Москва ль за нами?» Лермонтов. ||… …   Толковый словарь Ушакова

  • РЕБЯТА — РЕБЯТА, ят (разг.). 1. см. ребенок. 2. Молодые люди, парни (употр. также в обращении). Девушки и р. Р., вперёд! • Свои ребята (прост.) приятели, свои люди. В бригаде свои ребята, помогут. | уменьш. ласк. ребятки, ток, ткам; ласк. ребятушки, шек,… …   Толковый словарь Ожегова

  • ребята — см. ребенок 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. ребята сущ. • дети • детвора …   Словарь синонимов

  • РЕБЯТА — Выдавать на ребят кого. Кар. Отдавать замуж за вдовца с детьми. СРГК 1, 258. Весёлые ребята. 1. Жарг. шк. Шутл. Отстающие ученики. Bytic, 1999 2000. 2. Жарг. арм. Шутл. Солдаты, готовящиеся к демобилизации. Максимов, 59. 3. Жарг. курс. Шутл.… …   Большой словарь русских поговорок

  • ребята — сущ., мн., употр. часто 1. Ребятами называют группу детей. Ребята, кто завтра пойдёт со мной в кино? 2. Ребятами называют молодых людей. Матросы оказались хорошими ребятами. | Ребята, вперёд! 3. Своими ребятами называют приятелей, друзей. •… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ребята — РЕБЯТА1, бят, мн Разг. То же, что юноши. Ребята собрались пойти на дискотеку. РЕБЯТА2, бят, мн То же, что дети; Син.: Разг. детвора, Разг. ребятня. Ребята побежали на реку купаться …   Толковый словарь русских существительных

  • ребята — Искон. От форм. косв. пад. (см. ребенок). Этикетная семантика (даже по отношению к взрослым) из ребята «ребенки, дети». Ср. старик, отец, мать в фамильярном обращении …   Этимологический словарь русского языка

  • Ребята возвращаются (фильм) — Ребята возвращаются Kids Return Жанр драма / комедия Режиссёр Такэси Китано Автор сценария Такэси Китано …   Википедия


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»