-
1 будешь
-
2 shalt
-
3 therewithal
-
4 burnt
bə:nt прил. горелый, жженый burnt gas ≈ отработанный газ burnt offering ≈ всесожжение burnt child dreads the fire посл. ≈ обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона и куста боится горелый;
жженый;
сожженный - * gas (техническое) отработанный газ - * alum (химическое) жженые квасцы - * lime негашеная известь, кипелка > a * case больной ы последней стадии болезни > a * child dreads the fire (пословица) обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду past и p.p. от burn burnt past & p. p. от burn ~ жженый, горелый;
burnt gas отработанный газ;
burnt offering библ. всесожжение;
burnt child dreads the fire посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона и куста боится ~ жженый, горелый;
burnt gas отработанный газ;
burnt offering библ. всесожжение;
burnt child dreads the fire посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона и куста боится child: a burnt ~ dreads the fire посл. = пуганая ворона куста боится ~ жженый, горелый;
burnt gas отработанный газ;
burnt offering библ. всесожжение;
burnt child dreads the fire посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона и куста боится ~ жженый, горелый;
burnt gas отработанный газ;
burnt offering библ. всесожжение;
burnt child dreads the fire посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона и куста боится -
5 easy
ˈi:zɪ
1. прил.
1) а) удобный (о вещи, о человеке) It was a green and easy world as she took it. ≈ Она видела мир добрым, светлым. - easy chair Syn: comfortable, luxurious, quiet б) излишне уступчивый, чересчур податливый, доверчивый( о человеке) You are too easy on the children. ≈ Ты слишком балуешь детей. I'm easy. ≈ Мне все равно, мне наплевать. woman of easy virtue Syn: compliant, credulous в) беспечный, безрассудный They mark out for their prey the easy colonists. ≈ Добычей они себе выбирают беспечных колонистов. Syn: careless, thoughtless, unconcerned ∙ easy mark ≈ объект для насмешек (о человеке)
2) а) легкий, нетрудный, незатруднительный The colors and scents make the flowers more easy to find. ≈ Цвета и запахи помогают легче отыскивать цветы. You mount by six easy steps. ≈ Подымаешься по шести невысоким ступенькам. It is easy to make a solitude and call it peace. ≈ Очень легко создать себе одиночество и называть его "благодатью". easy of access easy listening Syn: simple, lenient Ant: difficult б) естественный, свободный, непринужденный( о человеке, поведении, письме и т.п.) The light, elegant, and easy prose of his novels. ≈ Его легкая, элегантная, гладкая проза. easy manners Syn: smooth, flowing
3) а) покладистый, слушающийся б) спокойный( в разных смыслах) ;
спокойный, хорошо себя чувствующий I made her easy on that point. ≈ Я успокоил ее на этот счет. After an opiate he became easier. ≈ После введения морфия он несколько успокоился, ему стало лучше. - take it easy в) терпимый, снисходительный be easy on smb. be easy on smth.
4) а) неторопливый, легкий ( о шаге, ветре) The donkeys are like large dogs, and of easy motion. ≈ Ослы - они как большие собаки, двигаются неторопливо. Easy fire was glowing. ≈ Мирно горел огонь. be easy! б) спокойный (о реке, воде, течении) Ant: rapid, swift, turbulent в) коммерч. вялый, застойный( о рынке) г) коммерч. плохо идущий, плохо продающийся, не ходкий( о товаре)
5) обеспеченный, состоятельный The easy classes will contrive to furnish the governing classes of the country. ≈ Богатые люди будут пытаться занимать руководящие посты в стране. easy circumstances easy money easy street
6) пологий( о склоне, спуске и т.п.) Syn: gradual Ant: steep
7) дешевый, недорогой An easy fee of one shilling. ≈ И стоит всего-то один шиллинг.
8) свободный, не в обтяжку( об одежде) ∙ as easy as falling off a log as easy as ABC easy to look at easy on the eye easy rider honours easy
2. нареч.
1) легко, без труда All the easier led away by bad example. ≈ И только легче поддаться дурному примеру. easy-clean
2) а) спокойно;
аккуратно, не спеша - take it easy break the news easy б) неторопливо
3) свободно, имея некую степень свободы
4) а) удобно б) легко, несурово let one off easy ∙ easy all! easy! easy ahead! stand easy easy does it посл. ≈ тише едешь, дальше будешь;
с наскока не возьмешь;
поспешишь людей насмешишь easy come, easy go ≈ как нажито, так и прожито easier said than done ≈ легче сказать, чем сделать передышка (гребля) легкий, нетрудный - * task легкое задание - * path удобная тропа - * country (военное) легкопроходимая местность - it's an * place to get to туда легко добраться - * of access легкодоступный, достижимый без труда - * money деньги, доставшиеся легко, легко нажитые деньги - * reading series книги или пособия для начинающих (изучать иностранные языки) - * book (специальное) книга для детей младшего возраста нетрудный, необременительный - on * terms на легких условиях - to buy on * terms( коммерческое) покупать на выгодных условиях;
покупать в рассрочку удобный, приятный, покойный - * coat просторный пиджак - * cushions мягкие подушки спокойный - * conscience спокойная совесть - make your mind * не волнуйтесь, успокойтесь - the patient became easier больному стало легче - I am much easier since my wound was dressed после того, как рану перевязали, я чувствую себя гораздо лучше - I don't feel * on this point в этом вопросе я не чувствую себя спокойно /уверенно/ - I made him * я его успокоил неторопливый - * pace неторопливый темп /шаг, аллюр/ - to travel by * stages путешествовать, часто останавливаясь на отдых уживчивый, покладистый, сговорчивый - * disposition покладистый характер - an * person to get on with покладистый /уживчивый/ человек - he is not * to deal with с ним нелегко иметь дело /трудно сговориться/ снисходительный, терпимый - he is * on his subordinates он не требователен к подчиненным - an * master нетребовательный хозяин - we ought to be * on him because everyone makes mistakes мы должны отнестись к нему снисходительно, так как ошибки делают все - * in one's morals нестрогих правил;
легкого поведения непринужденный, естественный - * manners непринужденное /естественное/ поведение;
непринужденная манера - * conversation непринужденная беседа пологий, плавный - * slopes пологие откосы - * grade (дорожностроительное) легкий подъем - * curve( специальное) плавная кривая, кривая малой кривизны обеспеченный, состоятельный - * circumstances материальная обеспеченность( австралийское) (разговорное) равнодушный, безразличный - I am * мне все равно;
меня это не волнует (экономика) вялый, застойный (о рынке и т. п.) (экономика) не имеющий спроса( о товаре) - rubber is * спрос на каучук невысок /небольшой/ > * game /mark/ легкая добыча, легковерный человек;
простофиля, простак > * as pie (американизм) (разговорное) не составляющий никакого труда > * digging( американизм) (сленг) пустяковое дело;
раз плюнуть > woman of * virtue женщина не строгих правил (разговорное) легко, без труда - easier said than done легче сказать, чем сделать ( разговорное) спокойно, неторопливо > take it * относитесь спокойно, не волнуйтесь;
не принимайте близко к сердцу;
не усердствуйте > * all! (спортивное) легче грести! (команда) > stand *! (военное) отойти от орудий! (команда) ;
вольно!( команда) > * does it! потихоньку да полегоньку!, не спешите!;
тише едешь - дальше будешь! > to go * on smb. вести себя с кем-л. тактично /мягко/ > to go * on smth. не наваливаться на что-л. (на еду и т. п.) > dentists recommend that children go * on candy стоматологи рекомендуют детям не злоупотреблять сладким > * come, * go (пословица) дешево досталось - легко потерялось ~ пологий (о скате) ;
easy street богатство;
to be on easy street процветать;
as easy as falling off a log (или as ABC) очень легко ~ неторопливый;
at an easy pace не спеша ~ покладистый;
терпимый;
to be easy on (smb., smth.) относиться снисходительно (к кому-л., чему-л.) ~ пологий (о скате) ;
easy street богатство;
to be on easy street процветать;
as easy as falling off a log (или as ABC) очень легко to break the news ~ сообщить о случившемся осторожно или деликатно;
easy all! мор. суши весла!( команда) ~ does it посл. = тише едешь, дальше будешь;
easy come, easy go = как нажито, так и прожито;
easier said than done легче сказать, чем сделать easy выгодный ~ вялый ~ застойный ~ излишне уступчивый;
чересчур податливый;
of easy virtue не (слишком) строгих правил ~ легкий, нетрудный;
easy of access доступный;
easy money шальные деньги ~ легкий, легко ~ легкий ~ легко ~ эк. не имеющий спроса( о товаре) ;
вялый, застойный (о рынке и т. п.) ~ не имеющий спроса ~ непринужденный, свободный, естественный;
easy manners непринужденные манеры ~ неторопливый;
at an easy pace не спеша ~ нетрудный ~ обеспеченный, состоятельный;
easy circumstances достаток ~ покладистый;
терпимый;
to be easy on (smb., smth.) относиться снисходительно (к кому-л., чему-л.) ~ пологий (о скате) ;
easy street богатство;
to be on easy street процветать;
as easy as falling off a log (или as ABC) очень легко ~ спокойно;
неторопливо ~ спокойный;
make your mind easy успокойтесь ~ удобный;
easy coat просторное пальто to break the news ~ сообщить о случившемся осторожно или деликатно;
easy all! мор. суши весла! (команда) ~ обеспеченный, состоятельный;
easy circumstances достаток ~ удобный;
easy coat просторное пальто ~ does it посл. = тише едешь, дальше будешь;
easy come, easy go = как нажито, так и прожито;
easier said than done легче сказать, чем сделать ~ does it посл. = тише едешь, дальше будешь;
easy come, easy go = как нажито, так и прожито;
easier said than done легче сказать, чем сделать ~ does it посл. = тише едешь, дальше будешь;
easy come, easy go = как нажито, так и прожито;
easier said than done легче сказать, чем сделать ~ непринужденный, свободный, естественный;
easy manners непринужденные манеры ~ легкий, нетрудный;
easy of access доступный;
easy money шальные деньги ~ легкий, нетрудный;
easy of access доступный;
easy money шальные деньги ~ пологий (о скате) ;
easy street богатство;
to be on easy street процветать;
as easy as falling off a log (или as ABC) очень легко ~ to grasp легкий для понимания ~ спокойный;
make your mind easy успокойтесь ~ излишне уступчивый;
чересчур податливый;
of easy virtue не (слишком) строгих правил to take it ~ не торопиться, не усердствовать to take it ~ относиться спокойно -
6 slow
sləu
1. прил.
1) медленный, тихий a slow train ≈ поезд, идущий с малой скоростью Syn: dilatory, gradual, laggard, leisurely, slack, sluggish Ant: agile, fast, lively, quick, rapid, speedy
2) медлительный, неторопливый She is very slow to act. ≈ Она долго раскачивается прежде, чем принять решение.
3) постепенный, медленно развивающийся slow infection ≈ вялотекущая инфекция, инфекция с длительным инкубационным периодом She cooked the broth on a slow fire. ≈ Бульон она готовила на медленном огне.
4) а) неспешащий, запаздывающий John was very slow in keeping an appointment. ≈ Джон сильно опаздывал на свидания. Syn: deliberate б) перен., обыкн. предик. My watch is fifteen minutes slow. ≈ Мои часы отстают на 15 минут.
5) а) тупой, несообразительный (тж. slow of wit) б) запаздывающий в развитии
6) неинтересный, скучный
7) вялый( о рынке, торговле, деловой активности)
8) затрудняющий быстрое движение( о поверхности, дороге) ∙
2. нареч. медленно
3. гл.
1) замедлять, снижать( скорость и т. п.;
часто slow down, slow up)
2) замедляться, снижаться ∙ slow down slow up (разговорное) копуша, копун;
копунья( разговорное) лентяй( разговорное) кляча( разговорное) слабо поданный мяч (крикет) медленный, небыстрый - * speed тихий ход - * train почтовый поезд - at a * pace (step) тихим шагом( ходом) - * fire (военное) редкий огонь;
медленный огонь - * neutrons (физическое) медленные (тепловые) нейтроны - * running( техническое) медленное движение;
холостой ход неспешащий;
неторопливый, медлительный - * runner (walker) тихоход - he is a * reader он читает медленно (долго) - a person * to anger( to wrath) человек, которого трудно вывести из себя - he is * to take offence его трудно обидеть;
он не обижается по пустякам - he is * to make up his mind он не скор на решения - he is * to act он долго раскачивается, прежде чем действовать - he was not * to defend himself он тут же стал оправдываться - he was not * to take advantage of it он не преминул (не замедлил) воспользоваться этим несообразительный, тупой - * learner( разговорное) неспособный ученик - to be * at arithmetic быть неспособным к арифметике - to be * of (in) understanding туго соображать умственно отсталый;
с замедленным развитием - * child отсталый ребенок медленно действующий, постепенный - * poison медленно действующий яд - * infection (медицина) медленная (вялотекущая) инфекция - * influence постепенно сказывающееся влияние - * development( growth) постепенное развитие (-ый рост) медленный (об огне) - to cook on a * fire варить на медленном огне длительный, тягучий, тянущийся бесконечно долго - * journey долгое путешествие отстающий( о часах) - my watch is five minutes * мои часы отстают на пять минут запаздывающий, непунктуальный - to be * in keeping an appointment опаздывать на свидание - the guests are * in arriving гости что-то запаздывают скучный, неинтересный - * book (life, party) скучная книга (жизнь, вечеринка) вялый (о торговле) ;
мертвый( о сезоне) замедленный( о пульсе) (фотографическое) малочувствительный( о пленке, пластинке) неровный, затрудняющий быстрое движение ( о дороге, поверхности и т. п.) - * tennis-court "медленная" площадка (теннис) не рассчитанный на большую скорость (о железнодорожном пути) > * in the uptake соображать медленно > be * to promise and quick to perform не дав слова - крепись, а дав слово - держись > * and steady wins the race (пословица) тише едешь, дальше будешь медленно - * and sure медленно, но верно - to go * не торопиться;
быть осмотрительным;
проводить итальянскую забастовку в форме снижения темпа работы - at your age it is time to go * в вашем возрасте надо снизить темп (жизни) - to go * with one's provisions экономно тратить продовольствие замедлять, сбавлять( скорость и т. п.) (часто * down) - you'd better * down going through the village проезжая по деревне, вы должны были бы сбавить скорость - his illness *ed him at school из-за болезни он стал отставать в школе замедляться, снижаться - production of new cars *ed sharply производство новых автомобилей резко упало the clock is 20 minutes ~ часы отстают на 20 минут ~ медленно;
to go slow быть осмотрительным go ~ преднамеренно замедлять темп работы going ~ замедление темпов рыботы ~ неспешащий;
he was slow in arriving он запоздал;
he is not slow to defend himself он себя в обиду не даст ~ неспешащий;
he was slow in arriving он запоздал;
he is not slow to defend himself он себя в обиду не даст slow вялый (о торговле) ~ замедлять(ся) (обыкн. slow down, slow up, slow off) ~ затрудняющий быстрое движение (о поверхности, дороге) ;
slow but steady медленно, но верно;
slow and steady wins the race = тише едешь, дальше будешь ~ идущий с малой скоростью (о поезде и т. п.) ~ медленно;
to go slow быть осмотрительным ~ медленный, тихий;
постепенный ~ медленный ~ медлительный, неторопливый ~ неспешащий;
he was slow in arriving он запоздал;
he is not slow to defend himself он себя в обиду не даст ~ амер. отсталый ~ скучный, неинтересный ~ тупой, несообразительный (тж. slow of wit) ~ затрудняющий быстрое движение (о поверхности, дороге) ;
slow but steady медленно, но верно;
slow and steady wins the race = тише едешь, дальше будешь ~ затрудняющий быстрое движение (о поверхности, дороге) ;
slow but steady медленно, но верно;
slow and steady wins the race = тише едешь, дальше будешь ~ down замедлять ~ down сдерживать ~ down снижать темп -
7 fine words butter no parsnips
1) Общая лексика: (красивые) слова ничего не стоят, разговорами сыт не будешь, соловья баснями не кормят2) Пословица: коней песнями не кормят, красивыми словами пастернак не помаслишь, красивыми словами сыт не будешь, разговором сыт не будешь, с по-гляденья сыт не будешь3) Макаров: из спасибо шубу не сошьешь, красивые слова ничего не стоятУниверсальный англо-русский словарь > fine words butter no parsnips
-
8 burnt
[bə:nt]burnt past & p. p. от burn burnt жженый, горелый; burnt gas отработанный газ; burnt offering библ. всесожжение; burnt child dreads the fire посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду; пуганая ворона и куста боится burnt жженый, горелый; burnt gas отработанный газ; burnt offering библ. всесожжение; burnt child dreads the fire посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду; пуганая ворона и куста боится child: a burnt burnt dreads the fire посл. = пуганая ворона куста боится burnt жженый, горелый; burnt gas отработанный газ; burnt offering библ. всесожжение; burnt child dreads the fire посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду; пуганая ворона и куста боится burnt жженый, горелый; burnt gas отработанный газ; burnt offering библ. всесожжение; burnt child dreads the fire посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду; пуганая ворона и куста боится -
9 easy
[ˈi:zɪ]easy пологий (о скате); easy street богатство; to be on easy street процветать; as easy as falling off a log (или as ABC) очень легко easy неторопливый; at an easy pace не спеша easy покладистый; терпимый; to be easy on (smb., smth.) относиться снисходительно (к кому-л., чему-л.) easy пологий (о скате); easy street богатство; to be on easy street процветать; as easy as falling off a log (или as ABC) очень легко to break the news easy сообщить о случившемся осторожно или деликатно; easy all! мор. суши весла! (команда) easy does it посл. = тише едешь, дальше будешь; easy come, easy go = как нажито, так и прожито; easier said than done легче сказать, чем сделать easy выгодный easy вялый easy застойный easy излишне уступчивый; чересчур податливый; of easy virtue не (слишком) строгих правил easy легкий, нетрудный; easy of access доступный; easy money шальные деньги easy легкий, легко easy легкий easy легко easy эк. не имеющий спроса (о товаре); вялый, застойный (о рынке и т. п.) easy не имеющий спроса easy непринужденный, свободный, естественный; easy manners непринужденные манеры easy неторопливый; at an easy pace не спеша easy нетрудный easy обеспеченный, состоятельный; easy circumstances достаток easy покладистый; терпимый; to be easy on (smb., smth.) относиться снисходительно (к кому-л., чему-л.) easy пологий (о скате); easy street богатство; to be on easy street процветать; as easy as falling off a log (или as ABC) очень легко easy спокойно; неторопливо easy спокойный; make your mind easy успокойтесь easy удобный; easy coat просторное пальто to break the news easy сообщить о случившемся осторожно или деликатно; easy all! мор. суши весла! (команда) easy обеспеченный, состоятельный; easy circumstances достаток easy удобный; easy coat просторное пальто easy does it посл. = тише едешь, дальше будешь; easy come, easy go = как нажито, так и прожито; easier said than done легче сказать, чем сделать easy does it посл. = тише едешь, дальше будешь; easy come, easy go = как нажито, так и прожито; easier said than done легче сказать, чем сделать easy does it посл. = тише едешь, дальше будешь; easy come, easy go = как нажито, так и прожито; easier said than done легче сказать, чем сделать easy непринужденный, свободный, естественный; easy manners непринужденные манеры easy легкий, нетрудный; easy of access доступный; easy money шальные деньги easy легкий, нетрудный; easy of access доступный; easy money шальные деньги easy пологий (о скате); easy street богатство; to be on easy street процветать; as easy as falling off a log (или as ABC) очень легко easy to grasp легкий для понимания easy спокойный; make your mind easy успокойтесь easy излишне уступчивый; чересчур податливый; of easy virtue не (слишком) строгих правил to take it easy не торопиться, не усердствовать to take it easy относиться спокойно -
10 haste
[heɪst]haste v =hasten haste опрометчивость; more haste, less speed = тише едешь, дальше будешь; haste makes waste = поспешишь - людей насмешишь haste поспешность, торопливость; спешка; to make haste спешить, торопиться haste опрометчивость; more haste, less speed = тише едешь, дальше будешь; haste makes waste = поспешишь - людей насмешишь haste v =hasten hasten: hasten спешить, торопиться haste торопить haste ускорять (процесс, рост и т. п.) haste ускорять haste форсировать haste опрометчивость; more haste, less speed = тише едешь, дальше будешь; haste makes waste = поспешишь - людей насмешишь haste поспешность, торопливость; спешка; to make haste спешить, торопиться to make no haste to do (smth.) медлить (с чем-л.); make haste! поторапливайся! make: to haste haste спешить; to make fun высмеивать to make no haste to do (smth.) медлить (с чем-л.); make haste! поторапливайся! haste опрометчивость; more haste, less speed = тише едешь, дальше будешь; haste makes waste = поспешишь - людей насмешишь -
11 curiosity killed a cat
1) Общая лексика: любопытство до добра не доведёт2) Пословица: всё будешь знать, скоро состаришься, много будешь знать, скоро состаришься, любопытной варваре на базаре нос оторвали (дословно: Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведёт), любопытному на базаре нос прищемили (дословно: Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведёт), много будешь знать-скоро состаришься (дословно: Любопытство погубило кошку. Смысл: любопытство до добра не доведёт)3) Поговорка: любопытство сгубило кошкуУниверсальный англо-русский словарь > curiosity killed a cat
-
12 harm watch, harm catch
Пословица: за недобрым пойдёшь-на беду набредёшь (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь), за худым пойдёшь-худое найдёшь (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь), не ищи беды: беда сама тебя сыщет (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)Универсальный англо-русский словарь > harm watch, harm catch
-
13 learn to say before you sing
Пословица: азбуки (дословно: Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Смысл: все достигается постепенно), не все сразу (дословно: Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Смысл: все достигается постепенно), не знает, а читать садится (дословно: Сначала научись говорить, а петь потом будешь. Смысл: все достигается постепенно)Универсальный англо-русский словарь > learn to say before you sing
-
14 more haste, less speed
1) Общая лексика: больше спешки-меньше скорость, дальше будешь, тише едешь2) Пословица: поспешишь-людей насмешишь, тише едешь, дальше будешь, чем больше спешка, тем меньше скорость, скоро, да не споро (дословно: Чем больше спешка, тем меньше скорость), тише едешь-дальше будешь (дословно: Чем больше спешка, тем меньше скорость)Универсальный англо-русский словарь > more haste, less speed
-
15 slow and steady wins the race
1) Общая лексика: тише едешь, дальше будешь2) Пословица: поспешишь - людей насмешишь, тише едешь, дальше будешь (дословно: Медленно и верно, и победа за тобой), дорогу осилит идущий, тише едешь - дальше будешьУниверсальный англо-русский словарь > slow and steady wins the race
-
16 slow
[sləu]the clock is 20 minutes slow часы отстают на 20 минут slow медленно; to go slow быть осмотрительным go slow преднамеренно замедлять темп работы going slow замедление темпов рыботы slow неспешащий; he was slow in arriving он запоздал; he is not slow to defend himself он себя в обиду не даст slow неспешащий; he was slow in arriving он запоздал; he is not slow to defend himself он себя в обиду не даст slow вялый (о торговле) slow замедлять(ся) (обыкн. slow down, slow up, slow off) slow затрудняющий быстрое движение (о поверхности, дороге); slow but steady медленно, но верно; slow and steady wins the race = тише едешь, дальше будешь slow идущий с малой скоростью (о поезде и т. п.) slow медленно; to go slow быть осмотрительным slow медленный, тихий; постепенный slow медленный slow медлительный, неторопливый slow неспешащий; he was slow in arriving он запоздал; he is not slow to defend himself он себя в обиду не даст slow амер. отсталый slow скучный, неинтересный slow тупой, несообразительный (тж. slow of wit) slow затрудняющий быстрое движение (о поверхности, дороге); slow but steady медленно, но верно; slow and steady wins the race = тише едешь, дальше будешь slow затрудняющий быстрое движение (о поверхности, дороге); slow but steady медленно, но верно; slow and steady wins the race = тише едешь, дальше будешь slow down замедлять slow down сдерживать slow down снижать темп -
17 bite
baɪt
1. сущ.
1) укус She took a bite of the apple. ≈ Она откусила от яблока. His bark is worse than his bite. insect bite mosquito bite snake bite bite of the wind
2) след укуса
3) прикус (взаимное расположение рядов зубов на верхней и нижней челюстях) An apparatus was utilized for opening the bite and moving the upper incisors outward. ≈ Эту вещь применяли для того, чтобы расширять прикус и выдвигать передние зубы вперед.
4) чеканка (как процесс)
5) "изюминка", "конфетка", "клубничка" The party's election propaganda lacked bite and purpose. ≈Предвыборная агитация у этой партии была бесцельная и "сухая".
6) просьба дать денег в долг
7) поклевка
8) (в значении еды) а) то, что можно съесть "за один укус", съеденное, проглоченное;
перекус "чтобы червячка заморить" Take it all, man, take it all, never make two bites of a cherry. ≈ Да ешь ты ее целиком, говорю же, целиком, это же вишенка, а ты от нее что-то откусывать собрался. without bite or sup have a bite б) трава для скота, фураж It gives sheep a good bite early in the season. ≈ Так что для овец есть хорошая трава в самом начале сезона.
9) доля (в деле, в доходах)
10) пустое место в типографском тексте, вызванное неплотным прилеганием формы
11) едкость, острота
12) травление( при граверных работах)
13) тех. сцепление (характеристика качества контакта между поверхностями)
14) прозвище йоркширцев
2. гл.;
прош. вр. - bit;
прич. прош. вр. - bitten, bit
1) кусать(ся) (функция резцов и клыков - incisor, canine
2)) ;
жалить( о змеях, насекомых и т.д.) to bite into an apple ≈ откусить от яблока Bite your tongue! ≈ Прикуси язык, замолчи!
2) принять, ухватиться( за предложение) I told him about it, but he won't bite. ≈ Я ему про это рассказывал, но он не хочет.
3) клевать( о рыбе)
4) колоть, рубить (любым холодным оружием) He stroke his opponent, but the sword wouldn't bite. ≈ Он ударил своего противника, но меч не вонзился.
5) жечь( об острых приправах)
6) щипать( о морозе)
7) травить, разъедать( о химических веществах) (тж bite in)
8) колоть, язвить
9) страд. попадаться, поддаваться обману Do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it. ≈ Не стоит ничем соблазняться, пока не узнаешь точно, что тут нет подвоха.
10) тех. сцепляться;
врезаться The wheels will not bite ≈ колеса буксуют, нет сцепления с дорогой The anchor bit. ≈ Якорь прочно зацепился за дно. His plough bit. ≈ Он слишком глубоко вогнал плуг в землю.
11) интересовать, занимать;
беспокоить I'll pop up and see what's biting him now. ≈ Я заскочу к нему и выясню, чем это он занят (что это с ним).
12) занимать в долг Think not I'm throwing biting hints. ≈ Да ты не думай, я не в долг просить пришел. ∙ bite back bite into bite off bite on to bite off more than one can chew ≈ взяться за непосильное дело;
переоценить свои силы to bite the dust, to bite the ground, to bite the sand ≈ быть убитым;
падать ниц;
быть поверженным во прах, быть побежденным to bite one's thumb at smb. уст. ≈ высказать свое презрение кому-л. to bite someone's head off ≈ сорвать зло на ком-л. bite one's tongue off ≈ прикусить язык to be bitten with ≈ зажечься чем-л. once bitten twice shy посл. ≈ обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона (и) куста боится to bite the hand that feeds ≈ резать курицу, которая несет золотые яйца;
быть неблагодарнымукус рана или след от укуса - the * became infected рана от укуса инфицировалась клев (рыбы) - he had been fishing all the morning but hadn't had a single * он все утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло кусок( пищи) - without * or sup не пивши, не евши легкая закуска - to have a * перекусить;
закусить острая боль - the * of the wound боль от раны острота (ощущения) - the * of his sarcasm жало его сарказма отравление( при гравировке) (устаревшее) шулер;
жулик (медицина) прикус (техническое) зажатие, сцепление (американизм) (разговорное) сумма денег (в счет какого-л платежа) - the local tax took a large * out of his salary ему пришлось отвались большой кусок зарплаты в уплату местного налога > to put the * on smb. (американизм) (сленг) (пытаться) занять денег у кого-л кусать, жалить кусаться надкусывать, пробовать клевать, брать приманку (разговорное) попадаться на удочку, поддаваться обману - we were bitten when we bought that old car при покупке подержанной машины нас надули причинять боль жечь (о перце, горчице) щипать (о морозе) разъедать (о кислотах) язвить, говорить колкости (сленг) ухватиться( за предложение) - I hoped she would be interested in my plan, but she didn't * я надеялся заинтересовать ее своим планом, но она на него не клюнула (редкое) колоть, рубить (саблей) (with) зараженный, увлеченный( чем-л) (техническое) брать металл( о напильнике) зацеплять - the wheels will not * колеса скользят - the brake will not * тормоз не берет( морское) забирать (о якоре) (американизм) (сленг) раздражать - what's biting you? какая муха тебя укусила? > to * one's lips кусать губы, нервничать > to * the tongue прикусить язык > to * the dust быть убитым;
падать ниц, быть поверженным во прах;
быть побежденным;
быть униженным > to * the bullet с неохотой браться за что-л > to * the hand that feeds one рубить сук, на котором сидишь > once bitten twice shy (пословица) пуганая ворона куста боится;
обжегшись на молоке, будешь дуть и на водуbite жечь (о перце, горчице и т. п.) ~ завтрак, легкая закуска;
to have a bite перекусить, закусить ~ тех. зажатие, сцепление ~ клев (рыбы) ~ клевать (о рыбе) ~ колоть, рубить (саблей) ~ (bit;
bit, bitten) кусать(ся) ;
жалить ~ кусок (пищи) ;
without bite or sup не евши не пивши ~ острота, едкость ~ (pass.) попадаться, поддаваться обману ~ мед. прикус ~ принять, ухватиться (за предложение) ~ след укуса ~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет ~ травить, разъедать (о кислотах;
обыкн. bite in) ~ травление (при гравировке) ~ укус ~ щипать, кусать (о морозе) ~ язвить, колоть~ off откусывать;
to bite off more than one can chew взяться за непосильное дело;
переоценить свои силы~ off откусывать;
to bite off more than one can chew взяться за непосильное дело;
переоценить свои силыto ~ one's thumb (at smb.) уст. высказать свое презрение (кому-л.)to ~ the dust (или the groundthe sand) быть убитым to ~ the dust (или the groundthe sand) падать ниц;
быть поверженным во прах;
быть побежденным~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет~ завтрак, легкая закуска;
to have a bite перекусить, закусить~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет~ кусок (пищи) ;
without bite or sup не евши не пивши -
18 bitten
ˈbɪtn past p. от bitep.p. от bitebitten p. p. от bite;
to be ~ with зажечься( чем-л.) ;
once bitten twice shy посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона (и) куста боитсяbitten p. p. от bite;
to be ~ with зажечься (чем-л.) ;
once bitten twice shy посл. = обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона (и) куста боится -
19 bring along
1) приводить, приносить с собой Bring your running shoes along, and we'll get some exercise. ≈ Захвати с собой свои кроссовки, побегаем. Why don't you bring your brother along? ≈ А что ты не привел своего брата?
2) способствовать( развитию, росту и т. п.) More study should bring along your English. ≈ Если ты будешь больше заниматься, то будешь лучше говорить по-английски. Syn: bring forward
4), bring on
3), come along
4), go along
4), go on
10), put ahead
1), put forward
5) способствовать (росту, цветению и т. п.) - more study should * your English твои дальнейшие успехи в английском зависят от твоего прилежания воспитывать;
развивать - we're trying to * two promising young swimmers мы воспитываем двух многообещающих молодых пловцовБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bring along
-
20 bring on
1) приносить, приводить The waiter brought the next dish on. ≈ Официант подал следующее блюдо.
2) навлекать, вызывать The sudden cold weather brought on his fever again. ≈ Внезапное похолодание вызвало у него рецидив болезни.
3) развивать, улучшать More study should bring on your English. ≈ Если ты будешь больше заниматься, то будешь лучше говорить по-английски. Syn: bring along
2), bring forward
4), come along
4), go along
4), go on
10), put ahead
1), put forward
5)
4) вызывать неприятности навлекать - he has brought all that trouble on himself он сам навлек на себя эту беду способствовать( росту, цветению и т. п.) (техническое) соединять, свариватьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bring on
См. также в других словарях:
Будешь богат, будешь и скуп. — Будешь богат, будешь и скуп. См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будешь жив, будешь и сыт. — Будешь жив, будешь и сыт. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будешь сладок - живьем проглотят; будешь горек - проклянут. — Будешь сладок живьем проглотят; будешь горек проклянут. См. СТРОГОСТЬ КРОТОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будешь дарить - станем хвалить; не будешь дарить - станем корить. — (девки поют жениху). См. УГОДА УСЛУГА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будешь во времени и нас помяни — Будешь во времени и насъ помяни. Ср. Вспомни же меня, когда хорошо тебѣ будетъ. Бытіе. 40, 14 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Будешь ты у меня под окном стоять. — (т. е. скоро обнищаешь). См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будешь ты кулаком слезы утирать. — Будешь ты кулаком слезы утирать. См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будешь жить, ровно за Буем. — (Костромской губернии, построенный от татарских набегов). См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будешь ты мою дружбу помнить. — Будешь ты мою дружбу помнить. См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будешь ты у меня по ниточке ходить. — Будешь ты у меня по ниточке ходить. См. КАРА ГРОЗА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Будешь на том свете попа в решете возить. — (за грехи). См. КАРА ОСЛУШАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа