-
101 go
1. [gəʋ] n (pl goes [gəʋz]) разг.1. ход, ходьба; движениеcome and go - хождение туда и сюда /взад и вперёд/
the boat rolled gently with the come and go of small waves - лодка мягко покачивалась на мелких волнах
to be on the go - быть в движении /в работе/
he is always on the go - он всегда в движении; он никогда не сидит без дела
he has two books on the go at the moment - в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами
2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот делa near go - опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения и т. п./
here's a pretty go!, what a go! - ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!
it's a queer /rum/ go - странное дело
3. попыткаto have a go at - попытаться, рискнуть, попытать счастья
she was staying for another go - она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку
let's have another go at this problem - давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле
he had several goes at the examination before he passed - он не смог сдать экзамен с первого захода
4. 1) приступ2) порция ( еды или вина)3) что-л. выполненное за один раз5. сделка, соглашениеit's a go! - идёт!, по рукам, решено!, договорились!
6. разг. энергия, воодушевление; рвение; увлечение7. разг. успех; удача; успешное предприятиеto make a go of it - амер. добиться успеха, преуспеть
he is convinced that he can make a go of it - он уверен, что добьётся в этом деле успеха
no go - бесполезный, безнадёжный
it's no go! - не пойдёт!, невозможно!
8. редк. походка9. ход ( в игре); бросок ( в спортивных играх)10. карт. «мимо» ( возглас игрока в криббидж)♢
to give smb. the go - дать кому-л. сигнал или разрешение действовать; ≅ дать «добро»quite /all/ the go - последний крик моды; предмет всеобщего увлечения
first go - первым делом, сразу же
at a go - сразу, зараз
the great [little] go - студ. последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ( в Кембридже и Оксфорде)
2. [gəʋ] a амер. разг.he was a drag on me from the word go - с самого начала он был для меня обузой
быть в состоянии готовности; работать (безотказно) (об аппаратуре и т. п.)you are go for landing - ≅ разрешается посадка
3. [gəʋ] v (went; gone)she was suddenly in a go condition - она внезапно почувствовала, что готова ко всему
I1. идти, ходитьto go slowly [quickly] - идти медленно [быстро]
to go slow - а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ср. тж. ♢ ]
cars go on the road - по дороге едут /ездят/ машины
to go upstairs [downstairs] - подыматься [спускаться] по лестнице
they went over the river - они перешли /переправились через/ реку
he went to visit /to see/ her - он пошёл навестить /проведать/ её
to go in single file [in pairs] - идти по одному [парами]
you go first - а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход
2. направляться, следовать; ехать, поехатьto go to the country - поехать за город /в деревню, на дачу/ [см. тж. ♢ ]
to go abroad - поехать за границу [см. тж. ♢ ]
to go to France [to London] - поехать во Францию [в Лондон]
to go on a journey - поехать в путешествие; совершать путешествие
to go for a ride /a drive/ - поехать /отправиться/ на прогулку (особ. верхом, на велосипеде, в автомобиле)
to go on a visit - поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить
to go to a party - пойти в гости /на вечеринку, на вечер/
to go on a tour - а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/
to go (some) places - амер. разг. ездить /ходить/ по разным местам
3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться (каким-л. способом)to go by land [by water] - ехать по суше [по воде]
to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] - ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]
to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] - ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]
to go on foot - ходить /идти/ пешком
2) ходить, курсировать4. 1) уходить, уезжатьwe came at six and went at nine - мы пришли в шесть, а ушли в девять
it is time for us to go - нам пора уходить /идти, уезжать/
I'll be going now - ну, я пошёл
I must be going now, I must be gone - теперь мне нужно уходить
she is gone - она ушла /уехала/, её нет
be gone!, get you gone! - уходи!
2) отходить, отправлятьсяwhen does the train go? - когда отходит поезд?
the train goes from platform 5 - поезд отходит от платформы №5
one, two, three - go!, ready, steady, go! - внимание... приготовиться... марш!
5. 1) двигаться, быть в движенииI'd prefer to sit the way the train is going - я бы предпочёл сидеть по ходу поезда
to set smth. going - привести что-л. в движение
2) двигаться с определённой скоростьюthe train was going (at) fifty miles an hour - поезд шёл со скоростью 50 миль в час
to go at full drive /tilt/ - идти полным ходом
6. 1) работать, действовать, функционировать (о машине и т. п.)my watch is going too fast [slow] - мои часы слишком спешат [отстают]
the engine went beautifully all day - весь день машина работала превосходно
how do I make the washing machine go? - как включить стиральную машину?
2) жить, действовать, функционировать ( о человеке)he manages to keep going - он как-то тянет, ему удаётся держаться
7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простиратьсяmountains that go from east to west - горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад
how far does the road go? - далеко ли тянется эта дорога?
2) дотягиваться; доходитьI want a rope that will go from the top window to the ground - мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
8. 1) протекать, проходитьtime goes quickly - время идёт быстро /летит/
vacation goes quickly - не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился
2) протекать; завершаться каким-л. образомhow is the evening going? - как проходит вечер?
how did the interview go? - как прошло интервью?
I hope all goes well with you - надеюсь, что у вас всё хорошо
how did the voting go? - как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?
nobody knows how matters will go - никто не знает, как пойдут дела
what made the party go? - что обеспечило успех вечера?
9. 1) исчезать; проходить2) исчезнуть, пропастьhis hat has gone - у него исчезла /пропала/ шляпа
where's my pen? It's gone (off my desk) - где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)
10. распространяться; передаваться11. передаваться (по телеграфу и т. п.)this message will go by mail /by post, in the post/ - это сообщение пойдёт по почте
12. иметь хождение, быть в обращении13. (обыкн. to) идти (на что-л.); брать на себя (что-л.); решаться (на что-л.)to go to a lot of [great] trouble to do smth. - приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.
he will not even go to the trouble of doing that - он не захочет даже и попытаться сделать это
to go so far as to say that! - дойти до того, чтобы сказать это!
14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколотьсяthe platform went - трибуна рухнула /обрушилась/
first the sail went and then the mast - сперва подался парус, а затем и мачта
there goes another button! - ну вот, ещё одна пуговица отлетела!
the fuse [bulb] went - перегорела пробка [лампочка]
the engine in the old car finally went - мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность
2) потерпеть крах, обанкротиться3) отменяться, уничтожатьсяthis clause of the bill will have to go - эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/
whatever is not done yet must simply go - всё, что не сделано, придётся оставить как есть
4) (обыкн. с must, can, have to) отказываться; избавлятьсяthe car must go, we can't afford it - от машины придётся отказаться, она нам не по карману
15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке2) храниться, находиться (где-л.); становиться ( на определённое место)where is this carpet to go? - куда постелить этот ковёр?
3) (into, under) умещаться, укладываться (во что-л.)the thread is too thick to go into the needle - нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку
how many pints go into a gallon? - сколько пинт содержится в одном галлоне?
4) (обыкн. to) равняться16. заканчиваться определённым результатомI don't know whether the case goes for me or against me - я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс
which way will the decision go? - как всё решится?
17. 1) гласить, говоритьI don't exactly remember how the words go - я точно не помню, как это там сказано
how does the story go? - что там дальше в рассказе?
the story goes that he was murdered - говорят, что его убили
2) звучать (о мелодии и т. п.)the tune goes something like this... - вот как, примерно, звучит этот мотив
how does that song go? - напомните мне мотив этой песни
ducks go❝quack❞ - утки делают «кряк-кряк»
the guns went❝boom❞ - «бабах!» грохнули пушки [см. тж. III А 2, 4)]
18. 1) звонитьI hear the bells going - я слышу, как звонят колокола
2) бить, отбивать время19. умирать, гибнутьshe is gone - она погибла, она умерла
my grandmother went peacefully in the night - моя бабушка тихо скончалась ночью
after George went, she moved into a smaller house - когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше
he is dead and gone - разг. он уже в могиле
20. 1) пройти, быть принятым2) быть приемлемымhere anything goes - разг. здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно
21. разг. выдерживать, терпеть22. справляться, одолеватьI can't go another mouthful - я больше ни глотка ( или куска) не могу съесть
23. ходить определённым шагомto go narrow [wide] - идти узким [широким] шагом ( о лошади)
to go above the ground - уст. ходить, высоко подымая ноги
24. спариватьсяII А1. 1) участвовать ( в доле)to go halves [shares, snacks, амер. fifty-fifty, уст. snips], to go share and share alike - делить поровну /пополам/; принять участие наравне (с кем-л.)
2) амер. разг. ставить (какую-л. сумму); рисковать (какой-л. суммой)how much do you go? - а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?
2. 1) пропадать, слабеть (о слухе, сознании и т. п.)my voice has gone because of my cold - от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/
2) разг. износиться ( об одежде)3. редк.1) сохраняться ( о пище)butter goes better in the refrigerator - масло сохраняется лучше в холодильнике
2) носиться (о ткани, одежде и т. п.)4. быть ритмичными ( о стихах)5. получать ( пособие)to go on the parish - получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан
to go on the dole - получать пособие по бедности; перейти на пособие
II Б1. to be going to do smth.1) собираться, намереваться сделать что-л.we were going to France but we changed our minds - мы хотели поехать во Францию, но передумали
she is going to spend holidays at a rest-home - она решила провести свои каникулы в доме отдыха
he is not going to be cheated - он не допустит, чтобы его обманули
2) ожидаться (о каком-л. событии)I'm going to be sick! - меня сейчас вырвет!
she felt she was going to be ill - она чувствовала, что заболевает
2. to go and do smth. разг. взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.to go and fetch smb., smth. - сходить за кем-л., чем-л.
you've gone and torn my dress - ну вот, вы порвали мне платье
there now! if I haven't gone and lost my ticket! - и надо же было мне потерять билет!
3. to go about smth. /doing smth./1) заниматься чем-л.she went about her work with energy - она энергично занималась своими делами
we must go about it carefully - а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно
2) приниматься за что-л.how does one go about getting seats? - что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?
he didn't know how to go about building a boat - он не знал, как подступиться к строительству лодки
4. to go at smth. энергично взяться за что-л.let's go at this problem in a different way - давайте попробуем решить эту проблему по-другому
he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week - он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
5. to go at smb. набрасываться, бросаться на кого-л.6. to go against smth.1) двигаться против чего-л.to go against the tide - плыть против течения [см. тж. ♢ ]
2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.she went against her mother's wishes - она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери
3) юр. оспаривать что-л.; спорить против чего-л.7. to go against smb. быть против кого-л.; не подходить кому-л.it goes against me - это противно мне, это противоречит моим убеждениям
8. to go behind smth. пересматривать, рассматривать заново, изучать (основания, данные)9. to go beyond smth. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.10. to go by /on/ smth.1) судить по чему-л.2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.it is a good rule to go by - вот хорошее правило, которым следует руководствоваться
I shall go entirely by what the doctor says - я буду делать всё, что говорит врач
we were just going on what you yourself had said - мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили
that's all the police had to go on to catch the killer - вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу
11. to go after smth., smb. домогаться чего-л., кого-л.he is going after Jane - он ухаживает /бегает/ за Джейн
12. to go for smb.1) разг. наброситься, обрушиться на кого-л.suddenly the lion went for his keeper - внезапно лев набросился на служителя
my wife went for me because I was late for dinner - жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду
2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.he went for an old man among the youth - молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/
3) разг. увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.I don't go for men of his type - мне такие мужчины, как он, не нравятся
13. to go for smth.1) разг. заменить что-л., сойти за что-л.this synthetic material may easily go for pure wool - эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть
2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.will you go for the prize? - ты будешь бороться за призовое место?
when you offer him sweets he goes for the biggest one - когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой
3) увлекаться чем-л.do you go for modern music? - вы любите современную музыку?
14. to go for /at/ á certain sum of money продаваться по определённой ценеto go for nothing - продаваться за бесценок [см. тж. II Б 15]
the books went for a shilling [for so little] - книги были проданы за шиллинг [так дёшево]
there were good coats going at £50 - по 50 фунтов продавали хорошие пальто
going for £10!, going!, going!, gone! - продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов - раз!, 10 фунтов - два!, 10 фунтов - три! продано (за 10 фунтов)
15. to go to /in/ smth. расходоваться, уходить на что-л.half our money goes on food and clothes for the children - половина наших денег уходит на еду и одежду для детей
his time goes in watching television - он всё своё время тратит на телевизор
to go for nothing - пропасть, уйти впустую [см. тж. II Б 14]
16. to go to smth., smb.1) обращаться к чему-л., на кого-л.his eyes went to her - он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё
2) прибегать к помощи; обращаться (к кому-л.)to go to law /to court/ - обращаться в суд
to go to law with smb. - возбуждать дело в суде против кого-л.
17. to go to smth. становиться кем-л.to go to the stage - стать актёром, пойти в актёры
to go to the streets - стать проституткой, пойти на панель
to go to school - ходить в школу; стать учеником, учиться в школе
to go to college [to the university] - стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]
18. to go to smb.1) быть проданным кому-л.the house went to the one who made the highest offer - дом продали тому, кто предложил самую высокую цену
going to the gentleman in the third row! going, going, gone! - продано джентльмену в третьем ряду! продано - раз!, продано - два!, продано - три!
2) доставаться кому-л.19. to go through smth.1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.2) проделать, сделать что-л.let's go through the rehearsal without any interruptions - давайте проведём репетицию без всяких помех
3) пройти, быть принятым где-л. (о проекте, предложении)the plan must go through several stages - план должен пройти несколько инстанций
4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.the country has gone through too many wars - эта страна перенесла слишком много войн
5) выдержать столько-то изданий ( о книге)6) обыскивать, обшаривать что-л.he went through his pockets looking for the key - он обыскал все карманы в поисках ключа
7) растратить, израсходовать (состояние, деньги и т. п.)he quickly went through his fortune [his savings] - он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]
20. to go into smth.1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.to go into details /particulars/ - вдаваться в подробности
2) избирать (профессию и т. п.)to go into business - избрать карьеру делового человека; стать дельцом
to go into Parliament [into the Cabinet] - стать членом парламента [кабинета министров]
3) вступить в организацию, стать членом общества4) надеватьshe goes into woollen stockings in September - с сентября она начинает носить шерстяные чулки
21. to go before /to/ smb., smth.1) предстать перед кем-л., чем-л.you will go before the board of directors - вы предстанете перед советом директоров
2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.your suggestion will go before the committee - о вашем предложении доложат комиссии
can this question go direct to the minister? - нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?
22. to go with smb.1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.shall I go with you? - хотите я пойду с вами?
2) быть заодно, соглашаться с кем-л.23. to go with smth.1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.the blue scarf goes well with your blouse - этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.five acres of land go with the house - продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров
3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.the salary that goes with an office - жалованье, соответствующее занимаемой должности
24. to go without smth.1) обходиться без чего-л.2) не иметь чего-л.to go without money - не иметь денег, быть без денег
25. to go by /under/ á name быть известным под каким-л. именемto go by /under/ the name of... - быть известным под именем...
he went under a pseudonym - он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним
26. to go under smb.'s name приписываться кому-л. ( об авторстве)that play generally goes under the name of Shakespeare - обычно эту пьесу приписывают Шекспиру
27. 1) to go to make up smth. составлять что-л., входить в состав чего-л.items which go to make up the total - пункты, из которых складывается целое
2) to go to the making of smth., smb. быть необходимым для чего-л., кого-л.what qualities go to the making of a pilot? - какие качества необходимы пилоту?
dressings that go to making a good salad - приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат
28. to go into á state приходить в какое-л. состояние29. to go into á condition входить в какое-л. положениеto go into anchor - мор. становиться на якорь
to go into the assault - воен. идти в атаку
to go into bivouac - воен. располагаться биваком
to go into the curve - а) войти в поворот ( бег); б) входить в вираж ( велоспорт)
30. ... as smth., smb. goes... как что-л. заведено...;... как другиеas things go - разг. при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях
that's not bad as things go - при существующем положении вещей это не так уж плохо
31. to go to show that... свидетельствоватьit all goes to show that he cannot be trusted - всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять
your behaviour goes to prove that... - ваше поведение служит доказательством того, что...
32. smth. is going иметься, продаваться, подаваться и т. п.come along, there are ices going - идём скорее, подают мороженое
I'll have what's going - дайте мне, что у вас есть
are there any jobs going? - здесь есть работа?
are there any houses going? - здесь продают(ся) дома?
III А1. в сочетании с последующим герундием выражает действие, соответствующее значению герундия:to go (out) hunting /shooting/ - отправляться /ходить/ на охоту
to go out fishing [duck-shooting] - отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]
to go shopping - отправляться за покупками; ходить по магазинам
he goes frightening people with his stories - он постоянно пугает людей своими рассказами
don't go doing that! - разг. не смей делать этого!
don't go saying that! - разг. не болтай ерунды!
1) находиться в каком-л. положении или состоянииto go free - быть свободным /незанятым/
to go hungry /empty/ - (вечно) быть /ходить/ голодным
to go armed - быть /ходить/ вооружённым, носить оружие
the differences between them go deep - их разногласия имеют глубокие корни
to go in fear (of smth.) - жить в вечном страхе (перед чем-л.)
to go strong - держаться, сохранять силу, не сдаваться
to be six months gone (with child) - быть на седьмом месяце (беременности)
to go native см. native II 2
2) делаться, становитьсяto go bad - испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть
to go dry - высыхать, становиться сухим [см. тж. ♢ ]
she /her hair/ is going grey - она седеет
to go mad /mental/ - сойти с ума
to go queer in the head - а) помешаться; б) почувствовать головокружение
to go wrong - а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ( о пище)
he went hot and cold - его бросало то в жар, то в холод
a man gone ninety years of age - человек, которому за 90
to go Conservative - стать /сделаться/ консерватором
to go apprentice - сделаться подмастерьем /учеником/
3) оставаться в каком-л. положенииto go unpunished - быть /оставаться/ безнаказанным
to go free /scot-free/ - оставаться свободным
4) издавать внезапный или отчётливый звукto go pop - выстрелить, грохнуть, бахнуть
to go snap - треснуть; с треском сломаться
to go flop - а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться
to go fut, to go phut - а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться
to go patter - а) стучать ( о каплях дождя); б) семенить ножками ( о ребёнке)
♢
to go to bed /to sleep/ - ложиться спать
to go to bye-bye - детск. идти бай-бай
to go the round of - а) совершать обход; б) циркулировать (о слухах и т. п.); переходить или передаваться из уст в уста
to go foreign - мор. жарг. уйти в заграничное плавание
to go far - а) хватить надолго; those potatoes won't go far when there are 10 people to feed - картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (принятого, допустимого); you've gone too far! - ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far - мальчик умный и многого добьётся
to go a long /good, great/ way - а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным (о деньгах, продуктах)
far gone - а) в последней стадии ( болезни); б) совершенно безумный; в) сильно пьяный; опьяневший
as /so/ far as it goes - поскольку дело касается, что касается, что до
it will go hard /ill/ with him - ему придётся плохо /туго/
to go smb. better - превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.
to go dry - амер. а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [см. тж. III А 2, 2)]
to go wet - амер. а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить
to go steady - иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/
to go bail - а) юр. становиться поручителем, поручиться или внести залог (за кого-л.); б) разг. ручаться
go bail that... - ручаюсь, что...
to go downhill - а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться (о здоровье, материальном положении)
to go abroad - получить известность [см. тж. I 2], распространиться ( о слухах)
to go to the country - распустить парламент и назначить новые выборы [см. тж. I 2]
to go to Canossa - пойти в Каноссу, публично унижаться (перед кем-л.), испрашивая прощение
to let /to leave/ go - а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! - отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы
let it go at that! - довольно!, будет!, пусть это так и останется!
I've let my music go - я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой
to let judgement go by default - юр. заочно решить в пользу истца ( ввиду неявки ответчика)
go easy /slow/! - осторожнее!, потише! [ср. тж. I 1]
to go easy on smth. - амер. быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.
to go solid - амер. полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно
to be going some - амер. быстро /успешно/ продвигаться вперёд
to be going strong - а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/
to go one's (own) way /gate/ - идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему
to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ - плыть по течению
to go with the times /the tides/ - идти в ногу со временем
to go against the stream /the tide/ - а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [см. тж. II Б 6 1)]
to go on one's marks - спорт. выходить на старт
as you go!, as she goes! - мор. так держать!
to go down the drain - быть истраченным впустую [см. тж. drain I ♢ ]
to go over the top - а) воен. разг. идти в атаку ( из траншей); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг
to let oneself go - дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься
to go off the deep end - а) волноваться, приходить в возбуждение; б) амер. действовать сгоряча, принять необдуманное решение
to go out of one's mind /senses/ - а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения
to go off one's head /груб. chump, nut/, to go round the bend - сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный
to go off at a tangent - сорваться, странно себя повести или высказаться
to go off the hooks - а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться
to go out of the world - умереть, покинуть бренный мир
to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one's last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one's long rest, to go to one's own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир
to go west - а) закатываться ( о солнце); б) умереть, скончаться; в) исчезнуть, пропасть
to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ - а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть
to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles - разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом
go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! - пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!
go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack - амер. груб. проваливай!, не мешай!
to go the pace - а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни
to go all out - а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил
to go out of hand - а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) амер. действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать
to go all /to great/ lengths - идти на всё
to go the whole hog - а) делать (что-л.) основательно, доводить ( дело) до конца; б) ни перед чем не останавливаться, идти на всё
to go (home) to smb.'s heart - опечалить /огорчить/ кого-л.
to go home - а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания
to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ - закутить, запить, загулять
you may go farther and fare worse см. fare II ♢
go while the going's good - убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/
to go it - а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь
go it! - ≅ давай, давай!, валяй! ( выражает поощрение к действию)
to go it alone - действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность
if no one can help, I'll go it alone - если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/
to go it blind - действовать вслепую; поступать опрометчиво
go along with you! - а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!
there you go! - ну (вот) поехал(а)!, опять (выражает досаду, недовольство)
there he [she] goes! - ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ( восклицание удивления или неодобрения)
don't you go all polite on me! - откуда такая вежливость?
there it goes! - ≅ смотри(те)!, слушай(те)! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя)
here goes! - а) ну, начали!; б) была не была!
go by! - карт. пас!
that /it/ goes for all of us - тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/
it /that/ goes without saying - само собой разумеется, совершенно очевидно
how goes it? - как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?
how goes the world with you? - как идут у вас дела?
to go a-begging /begging/ - а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ( о должности)
to go a-wool-gathering - быть рассеянным, витать в облаках
to go against the grain /the hair/ - быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать
to go to seed - а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься
go like this with your left foot! - сделай левой ногой так!
to go like blazes - мчаться, нестись во весь опор
to go like sixty /split/ - амер. мчаться, нестись во весь опор
-
102 весть
I жен. news, piece of news, message;
tidings без вести пропавший ≈ missing, unaccounted-for Отсутствие вестей - хорошая весть. ≈ No news is good news. Худые вести не лежат/сидят на месте. ≈ Bad news travels fast.;
Bad news travels quickly.;
Ill news flies fast. пропасть без вести ≈ to be missing, to disappear without a trace II гл.;
уст. не бог весть какое сокровище ≈ no catch, not much of a catch бог весть ≈ God knows не Бог весть как ≈ (не очень хорошо, посредственно) not all that good;
not too good не Бог весть какой ≈ ( не очень хороший, посредственный) not all that good;
not too good не Бог весть сколько ≈ not very much;
anything but plentiful;
only a handful не весть весть что ≈ nothing to write home about;
no cop, not much cop;
nothing special;
no great shakes;
no big dealmessage -
103 after
ˈɑ:ftə
1. предл.
1) за, позади (местонахождение, следование Run after him and catch him! ≈ Беги за ним и поймай! Syn: behind
2.
1)
2) за (следование по порядку расположения или по важности) one after another ≈ один за другим
3) после, за ( указывает на следование во времени) ;
через, спустя( указывает на промежуток времени) After two years' absence Richard returned to England. ≈ После двухлетнего отсутствия Ричард вернулся в Англию.
4) указывает на цель to go after gold ≈ отправиться за золотом
5) указывает на объект внимания, заботы и других действий to look after smb. ≈ смотреть за кем-л. My mother asked after you. ≈ Моя мама спрашивала, как Вы себя чувствуете. He shouted after me down the street. ≈ Он закричал мне вдогонку.
6) несмотря на( указывает на логическое противопоставление, чаще всего в сочетании after all;
амер. afterall) after all our advice ≈ несмотря на все наши советы
7) по, с, в соответствии с( образцом, моделью, модой, привычкой и т. п.) to build after the particular pattern ≈ строить по конкретному образцу after the latest fashion ≈ по последней моде Each acted after his kind. ≈ Каждый действовал по-своему.
8) (указывает на сходство с чем-л. или подражание чему-л.) He takes after his father. ≈ Он во всем похож на отца.
9) указывает на человека, в честь которого дали имя He was named after his grandpa. ≈ Его назвали в честь дедушки. ∙ after all ≈ в конце концов after a manner ≈ не очень хорошо, неважно what is he after? ≈ что ему нужно?;
куда он гнет? who is he after? ≈ кто ему нужен?
2. союз после того как
3. нареч.
1) позади, сзади Syn: behind
2) позднее, позже;
потом, затем;
впоследствии soon after ≈ вскоре после этого Syn: afterward, later, later on
4. прил.
1) задний, расположенный сзади the after part of the ship ≈ кормовая часть корабля Syn: back, hind, hinder, posterior
1.
1)
2) последующий, следующий in after years ≈ в будущем our own after experience ≈ наш собственный последующий опыт Syn: following, next, posterior
1.
2), subsequentпоследующий;
позднейший;
- in * years в будущем;
- an * period of life последние годы жизни обыкн. (морское) задний, кормовой;
- the * part of the ship кормовая часть корабля;
- * hold задний трюм, кормовой трюм потом, затем;
позднее;
впоследствии;
- three years * спустя три года;
- the morning * на следующее уттро;
- you speak first, I shall speak * сначала говорите вы, а затем скажу я;
- I never saw him * я никогда его больше не видел;
- soon * вскоре после того;
- they lived happily ever * (фольклор) и жили они долго и счастливо до глубокой старости;
стали жить-поживать да добра наживать сзади, позади;
- to follow * идти следом во временном значении указывает на: последовательную смену явлений: после - * the revolution после революции;
- * Sunday comes Monday за воскресеньем следует понедельник;
- * dark с наступлением темноты промежуток времени, точку отсчета или обстоятельство, после которого что-л происходит: после;
через, спустя - * two years' absence после двухлетнего отсутствия;
- * a year через год, спустя год;
- it is * five теперь шестой час;
- * a while через некоторое время, немного погодя;
- * examining the patient the doctor wrote a prescription осмотрев больного, доктор выписал рецепт;
- the day * tomorrow послезавтра в пространственном значении указывает на: местонахождение позади кого-л, чего-л: за, позади - the school is just * the club школа находится сразу за клубом движение вслед за кем-л, чем-л.: за, вслед за - to walk * smb. идти за кем-л;
- the dogs ran * the fox собаки гнались за лисой;
- they threw stones * him они кидали камни ему вслед;
- shut the door * you закройте за собой дверь;
- * you! прошу вас! (уступая кому-л. дорогу, пропуская кого-л. вперед) указывает на следование по порядку или по важности: за - B comes * A Б идет за А;
- one * another один за другим;
- he reads page * page он читает страницу за страницей;
- day * day день за днем;
изо дня в день;
- time * time не раз, постоянно указывает на причину: после - * what has happened he won't go после того, что произошло, он не пойдет;
- * what you have said I shall be more careful после того, что вы сказали, я буду осторожнее указывает на цель или направление поисков: в погоне, разыскивая - I'm * a decent job я хочу устроится на хорошую работу;
- who is he *? кого он ищет?;
- she is * a husband она ищет себе мужа;
- what are they *? что им нужно? указывает на проявление заботы, внимания: о, относительно - to ask * smb. спрашивать о ком-л;
- he asked * your health он справлялся о вашем здоровье;
- who will look * the baby? кто будет присматривать за ребенком? - I can look * myself я сумею о себе позаботиться указывает на соответствие чему-л, подражание какому-л образцу, сходство с кем-л: согласно, по - he behaved * his nature его поведение соответствовало его характеру;
- this is * my own heart это мне по сердцу;
- * the same pattern по тому же образцу;
- a painting * Titian картина в подражание Тициану;
- she was dressed * the latest fashion она была одета по последней моде;
- he takes * his father он похож на отца указывает на человека, в честь которого кто-л назван: в честь, по имени - he was named * his uncle ему дали имя в честь его дяди (коммерческое) в соответствии, как указано;
- * sight по предъявлении;
- * a date от сего числа в сочетаниях;
- * all после, несмотря на;
в конце концов;
все же - * all my care the vase was broken несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбилась;
- * all our advice you took that course несмотря на все наши советы, вы так поступили;
- * all, what does it matter? какое это имеет значение, в конце концов? - I was right * all! все же я был прав после того как;
- I reached the station * the train had left я приехал на вокзал после того, как поезд ушел( разговорное) время после полудня;
- this * сегодня днемafter prep выражает уступительность несмотря на;
after all my trouble he has learnt nothing несмотря на все мои старания, он ничему не научился;
after all в конце концов ~ задний;
the after part of the ship кормовая часть корабля ~ prep указывает на внимание, заботу ( о ком-л.) о, за;
to look (after smb.) смотреть (за кем-л.) ;
to ask (или toinquire) (after smb.) спрашивать, справляться( о ком-л.) ~ prep указывает на сходство (с чем-л.) или подражание (чему-л.) по, с, согласно;
after the same pattern по тому же образцу;
an etching after Gainsborough гравюра с (картины или рисунка) Гейнсборо ~ позднее;
потом, затем;
впоследствии;
soon after вскоре после этого ~ cj после того как;
soon after he arrived he began to work at school по приезде он стал работать в школе ~ последующий;
in after years в будущем ~ сзади, позади ~ prep указывает на местонахождение позади данного предмета или движение вдогонку за, позади;
my name comes after yours моя фамилия стоит за вашей;
she entered after her sister она вошла вслед за своей сестрой ~ prep указывает на последовательную смену явлений или промежуток времени, после которого произошло или произойдет действие после, за, через, спустя~ a manner не очень хорошо, неважно;
what is he after? что ему нужно?;
куда он гнет?;
who is he after? кто ему нужен? manner: after a ~ как-нибудьafter prep выражает уступительность несмотря на;
after all my trouble he has learnt nothing несмотря на все мои старания, он ничему не научился;
after all в конце концов amount: to ~ to very little, not to ~ to much быть незначительным, не иметь большого значения;
what, after all, does it amount to? что, в конце концов, это означает?after prep выражает уступительность несмотря на;
after all my trouble he has learnt nothing несмотря на все мои старания, он ничему не научился;
after all в конце концовday ~ day день за днем;
she will come after supper она придет после ужина;
they met after ten years они встретились через десять лет;
after his arrival после его приезда~ задний;
the after part of the ship кормовая часть корабля~ the latest fashion по последней моде;
the boy takes after his father сын во всем похож на отца;
each acted after his kind каждый действовал по-своему~ prep указывает на сходство (с чем-л.) или подражание (чему-л.) по, с, согласно;
after the same pattern по тому же образцу;
an etching after Gainsborough гравюра с (картины или рисунка) Гейнсборо~ prep указывает на сходство (с чем-л.) или подражание (чему-л.) по, с, согласно;
after the same pattern по тому же образцу;
an etching after Gainsborough гравюра с (картины или рисунка) Гейнсборо~ prep указывает на внимание, заботу (о ком-л.) о, за;
to look (after smb.) смотреть (за кем-л.) ;
to ask (или toinquire) (after smb.) спрашивать, справляться( о ком-л.) ask: ask запрашивать ~ назначать цену ~ осведомляться (about, after, for) ;
to ask after a person's health осведомиться о (чьем-л.) здоровье ~ приглашать( разг. тж. ask out) ~ приглашать ~ (за) просить;
to ask 250 pounds for a horse запросить 250 фунтов за лошадь ~ (по) просить;
to ask a favour( for help) просить об одолжении (о помощи) ~ просить ~ спрашивать, хотеть видеть( for) ;
a boy is asking for you тебя какой-то мальчик спрашивает ~ спрашивать;
to ask a question задавать вопрос ~ спрашивать ~ требовать;
it asks (for) attention это требует внимания;
ask me another! разг. не знаю, не спрашивай(те) меня! ~ требовать axe: ~ диал. см. ask~ the latest fashion по последней моде;
the boy takes after his father сын во всем похож на отца;
each acted after his kind каждый действовал по-своемуday ~ day день за днем;
she will come after supper она придет после ужина;
they met after ten years они встретились через десять лет;
after his arrival после его приезда~ the latest fashion по последней моде;
the boy takes after his father сын во всем похож на отца;
each acted after his kind каждый действовал по-своему~ последующий;
in after years в будущем~ prep указывает на внимание, заботу (о ком-л.) о, за;
to look (after smb.) смотреть (за кем-л.) ;
to ask (или toinquire) (after smb.) спрашивать, справляться (о ком-л.) look: look взгляд;
to have (или to take) a look at посмотреть на;
ознакомиться с ~ взгляд ~ вид, наружность;
good looks красота;
миловидность ~ вид ~ выглядеть ~ выражать( взглядом, видом) ;
he looked his thanks весь его вид выражал благодарность ~ выражение (глаз, лица) ;
a vacant look отсутствующий взгляд ~ выходить на..., быть обращенным на...;
my room looks south моя комната выходит на юг ~ как глагол-связка в составном именном сказуемом выглядеть, казаться;
to look well (ill) выглядеть хорошо (плохо) ;
to look big принимать важный вид ~ наружность ~ вчт. поиск ~ проверять ~ вчт. просмотр ~ смотреть, глядеть;
осматривать;
перен. быть внимательным, следить;
to look ahead смотреть вперед (в будущее) ;
look ahead! берегись!;
осторожно! ~ вчт. смотреть ~ смотреть~ prep указывает на местонахождение позади данного предмета или движение вдогонку за, позади;
my name comes after yours моя фамилия стоит за вашей;
she entered after her sister она вошла вслед за своей сестройrank ~ идти непосредственно за~ prep указывает на местонахождение позади данного предмета или движение вдогонку за, позади;
my name comes after yours моя фамилия стоит за вашей;
she entered after her sister она вошла вслед за своей сестройday ~ day день за днем;
she will come after supper она придет после ужина;
they met after ten years они встретились через десять лет;
after his arrival после его приезда~ позднее;
потом, затем;
впоследствии;
soon after вскоре после этого~ cj после того как;
soon after he arrived he began to work at school по приезде он стал работать в школеday ~ day день за днем;
she will come after supper она придет после ужина;
they met after ten years они встретились через десять лет;
after his arrival после его приезда~ a manner не очень хорошо, неважно;
what is he after? что ему нужно?;
куда он гнет?;
who is he after? кто ему нужен?~ a manner не очень хорошо, неважно;
what is he after? что ему нужно?;
куда он гнет?;
who is he after? кто ему нужен? -
104 train
I1. [treın] n1. 1) поезд; составboat train - поезд, согласованный с расписанием пароходов
goods /freight/ train - грузовой /товарный/ состав
local /branchline/ train - местный поезд
slow /stopping/ train - поезд, идущий со всеми остановками
relief [excursion] train - дополнительный [туристический] поезд
the morning [the night] train - утренний [ночной] поезд
the 2.15 train - поезд, отходящий в 2.15
wild train - поезд, идущий не по расписанию
to travel by train - ехать или ездить поездом /на поезде/
to board /to take/ the train - сесть в поезд, поехать на поезде
to lose /to miss/ one's train - опоздать на поезд
to make /to catch, to nick/ the train - поспеть на поезд
2) трактор с прицепом2. процессия, кортеж3. 1) караван2) воен. обоз (тж. baggage train, wagon train)4. свита, толпа (почитателей, поклонников и т. п.)a staff of 80 in smb.'s train - свита в составе 80 человек
5. 1) ряд, цепь, вереницаa train of misfortunes - цепь несчастий; полоса неудач
by an unlucky train of events - по неблагоприятному стечению обстоятельств
2) ход (мыслей и т. п.)to follow the train of smb.'s thoughts - следить за ходом чьей-л. мысли
to lose the train of smb.'s thought - потерять нить чьих-л. рассуждений
3) ход, развёртывание, развитие (событий и т. п.)it was already in fair train to develop party out of faction - всё шло к превращению фракции в партию
things proceeded in this train for several days - так продолжалось несколько дней
6. 1) шлейф, трен ( платья)2) хвост ( павлина), «шлейф»3) хвост (кометы, метеора)7. 1) последствиеin the train of - в результате, вследствие
the war brought famine and disease in its train - война принесла с собой голод и болезни
the ruins that they left in their train - развалины, которые они оставили за собой
2) результатыto write in the train of NN's study - идти (в своей книге) по пути, проложенному исследованием NN
8. pl воен. тылы9. воен.1) азимут (орудия и т. п.)2) наводка по азимуту10. спец.1) серия (волн, колебаний и т. п.)wave train - физ. цуг /серия/ волн
2) последовательный ряд11. метал. прокатный стан12. тех.1) зубчатая передача2) система рычагов13. воен. запал14. охот. приманка ( в виде положенных друг за другом кусочков)15. уст. аллюр ( лошади)♢
in train - в готовности, наготовеto put /to set/ things in train - готовить к действию
gravy train - амер. сл. «кормушка», тёпленькое местечко
to ride the gravy train - амер. сл. заполучить тёпленькое местечко; загребать барыши
2. [treın] v1. разг. ехать поездом2. (with) амер. разг. водить компанию; связаться (с кем-л.)3. 1) волочить, тащить2) волочиться, тащиться4. уст. притягивать, завлекатьII [treın] v1. 1) воспитывать, учить, приучать (к чему-л.)to train a pupil to read music at sight - учить ученика читать ноты с листа
to train smb.'s taste - воспитывать чей-л. вкус
trained to all outdoor exercises - приученный к упражнениям на свежем воздухе
2) разг. приучать (ребёнка, домашнее животное) проситься2. 1) обучать, готовить (к чему-л.)to train hospital nurses [airmen, botanists] - готовить медицинских сестёр [лётчиков, ботаников]
to train smb. for the stage [for the diplomatic service, for the army] - готовить кого-л. для поступления на сцену [для дипломатической службы, к армии]
to train smb. for the navy /to serve in the navy/ - готовить кого-л. к флотской службе /к службе во флоте/
this school trained many good officers - из этой школы вышло много хороших офицеров, эта школа выпустила много хороших офицеров
2) учиться, обучаться, готовитьсяto train for priesthood - готовиться стать священником, готовиться к карьере священника
the author trained with Professor Tanner - автор обучался у профессора Тэннера
3. (for)1) тренироватьto train smb. for a contest [for a championship] - готовить кого-л. к состязанию [к чемпионату]
2) тренироватьсяto train for a boat race [for a boxing match, for a mountain-climbing] - тренироваться перед лодочными гонками [матчем по боксу, восхождением на гору]
the dog is trained to jump through a hoop - собаку обучили прыгать через обруч
to train roses against a wall - пустить розы вдоль стены /по стене/
6. (on, upon) воен. наводить по азимутуhe had trained his news camera on celebrities for 40 years - образн. в течение 40 лет он держал знаменитостей на прицеле своей кинокамеры
-
105 see
1. n церк. епархия2. n церк. престолHoly See — святейший престол; папский престол, Ватикан
3. n церк. чин епископа4. n церк. папство5. v видеть6. v смотреть, видетьlet me see that letter — покажите мне это письмо, разрешите взглянуть на это письмо
all this took place in the street, where all could see — всё это произошло на улице на глазах у всех
he is not fit to be seen — он в таком виде, что не может показаться на людях
to see pass — видеть, как кто-то проходит
7. v справляться, смотретьto look but see nothing — смотреть, но ничего не видеть
8. v представлять себе9. v находить, обнаруживать10. v понимать, сознаватьI see what you mean — я понимаю, что ты имеешь в виду
I see what you are driving at — я понимаю, к чему вы клоните
I see! — понимаю!, ясно!
I see that you have changed your mind — я вижу, что вы передумали
11. v испытывать, переживать; сталкиватьсяI have seen war at close quarters — я на себе испытал, что такое война
12. v видеться, встречаться13. v узнавать; выяснятьsee who it is — посмотри, кто это
see if the postman has come — посмотрите, не пришёл ли почтальон
14. v обдумыватьsee what you can do — подумайте, что можно сделать
that remains to be seen, we shall see — ещё неизвестно, время покажет
let me see — постойте, подождите, дайте подумать
let me see, what was I saying? — подождите, о чём это я осматривать, освидетельствовать
to see a flat before taking it — осмотреть квартиру прежде, чем переехать в неё
15. v редк. допускать, разрешатьyou cannot see your sister starve without trying to help her — вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей
16. v карт. принимать вызовСинонимический ряд:1. diocese (noun) bishopric; diocese; parish2. accompany (verb) accompany; attend; date; escort; take out3. behold (verb) behold; descry; espy; look; mark; mind; note; notice; observe; perceive; remark; spy; twig; watch; witness4. call on (verb) call on; meet5. consider (verb) consider; deliberate6. discover (verb) ascertain; catch on; determine; discover; find out; hear; learn; tumble; unearth7. examine (verb) examine; inspect; regard; view8. foresee (verb) anticipate; divine; envision; forefeel; foreknow; foresee; preknow; previse; prevision9. guide (verb) conduct; direct; guide; lead; pilot; route; shepherd; show; steer10. have (verb) experience; feel; go through; have; know; meet with; suffer; sustain; taste; undergo11. read (verb) accept; apprehend; catch; compass; cotton on to; cotton to; fathom; follow; grasp; make out; read; take; take in; tumble to12. receive (verb) consult; discuss; encounter; entertain; receive13. think (verb) conceive; envisage; envision; fancy; fantasise; feature; image; imagine; picture; project; realize; think; vision; visualise; visualize14. understand (verb) comprehend; detect; discern; distinguish; penetrate; recognise; recognize; understand15. visit (verb) call; come by; come over; drop by; drop in; look in; look up; pop in; run in; step in; stop; stop by; stop in; visit -
106 crab
̈ɪkræb I сущ.
1) кислое яблоко( дикое, несортовое)
2) дикая яблоня II
1. сущ.
1) зоол. краб
2) (Crab) Рак (созвездие и знак зодиака)
3) тех. ворот, лебедка
2. гл.
1) царапать, рвать когтями Syn: scratch, claw
2) разг. выискивать недостатки, придирчиво критиковать Syn: criticize adversely, cry down
3) повредить, помять, испортить Syn: bruise, spoil
4) а) мор. сноситься ветром б) авиац. попасть во встречный поток ветра III сущ.;
разг.
1) а) неудобство, беспокойство Syn: inconvenience, discomfort б) придирка, необоснованная критика
2) раздражительный человек, сварливый человек Syn: crosspatch (зоология) краб (Brachyure) ;
мясо краба - canned * крабы (C.) (астрономия) Рак;
крабовидная туманность( музыкальное) ракоходное движение( техническое) тележка;
тельфер;
лебедка;
ворот (авиация) уклонение( ракеты) от курса;
полет с углом сноса, рыскание > to catch a * "завязить" весло;
"поймать леща" царапать когтями, когтить идти боком или зигзагообразно - children on the skis *bed up the hill юные лыжники бочком взбирались на склон (ботаника) яблоня дикая, сибирский краб (Malus sylvestris) ;
(любая) дикая яблоня яблоко-кислица ворчун, брюзга;
вечно недовольный, раздражительный человек неудача, помеха;
pl проигрыш - to throw *s выкинуть неудачное сочетание очков (профессионализм) "возврат", непроданная книга, возвращаемая книготорговцем издателю ( разговорное) жаловаться;
дуться;
ныть находить недостатки, придирчиво критиковать;
"заклевать" озлоблять, раздражать портить, губить - you've done all you can to * his play вы сделали все возможное, чтобы погубить его пьесу - to * a deal сорвать сделку - to * a turn сорвать выступление актера - to * smb.'s game испорить чью-л. игру, сорвать чьи-л. планы ~ тех. лебедка, ворот;
to catch a crab = "поймать леща" crab дикая яблоня ~ дикое яблоко ~ зоол. краб ~ тех. лебедка, ворот;
to catch a crab = "поймать леща" ~ разг. находить недостатки, придирчиво критиковать ~ разг. неудобство;
неудача ~ разг. раздражительный, ворчливый человек ~ (C.) Рак (созвездие и знак зодиака) ~ мор., ав. сноситься ветром ~ царапать когтями (о хищной птице) soldier ~ рак-отшельник -
107 liable
ˈlaɪəbl прил.
1) а) обязанный( to с инф.) ;
liable for military service ≈ военнообязанный б) ответственный( for - за) to be liable for one's children ≈ нести ответственность за своих детей Syn: responsible
2) а) подверженный, склонный;
доступный( чему-л.) ;
уязвимый (для чего-л.) liable to ague-fit ≈ подверженный приступам лихорадки The areas near the river are liable to flooding. ≈ Места около реки часто затапливаются. б) подлежащий( чему-л.) liable to duty в) разг. очень вероятный, очень возможный He is liable to refuse. ≈ Очень возможно, что он откажется. They are liable to sack you if you start complaining about your salary. ≈ Они могут тебя уволить, если ты начнешь выражать недовольство по поводу зарплаты. обязанный, связанный обязательством - * for (military) service военнообязанный ответственный - to be * for smb.'s debts нести ответственность за чьи-л. долги - is a man * for his wife's debts? отвечает ли муж за долги жены? подлежащий (чему-л.) - * to income-tax облагаемый подоходным налогом подверженный, склонный, расположенный - * to catch cold склонный к простуде - * to be seasick подверженный морской болезни - to make oneself * to smth. подвергать себя чему-л. (опасности и т. п.) - all men are * to make mistakes всем людям свойственно ошибаться - he is not * to fear он не робкого десятка могущий подвергнуться( чему-л.) - * to dispute спорный - to be * to misconstruction допускать /давать/ возможность неправильного /превратного/ истолкования (о формулировке, статье и т. п.) - if you drive a car too fast, you make yourself * to a fine если вы ведете машину с превышением скорости, вам грозит штраф (американизм) вероятный, возможный - difficulties are * to occur вероятно /весьма возможно, что/ возникнут трудности - it is * to rain today сегодня, вероятно, пойдет дождь - watch out or you are * to fall осторожнее, а то можете упасть /упадете/ be jointly and severally ~ нести солидарную ответственность be ~ быть обязанным be ~ нести ответственность be ~ for нести ответственность be personally ~ нести персональную ответственность ~ вероятный, возможный;
he is liable to come at any moment он может прийти в любую минуту;
difficulties are liable to occur очень возможно, что встретятся затруднения first party ~ ответственный по векселю в первую очередь ~ вероятный, возможный;
he is liable to come at any moment он может прийти в любую минуту;
difficulties are liable to occur очень возможно, что встретятся затруднения hold ~ юр. обязывать liable вероятный, возможный ~ вероятный, возможный;
he is liable to come at any moment он может прийти в любую минуту;
difficulties are liable to occur очень возможно, что встретятся затруднения ~ несущий ответственность ~ обязанный ~ обязанный (to c inf.) ;
ответственный (for - за) ;
liable for military service военнообязанный ~ ответственный, обязанный ~ ответственный ~ подверженный, подлежащий (чему-либо) ~ подверженный;
доступный;
подлежащий (чему-л.) ;
liable to (catch) cold подверженный простуде ~ подлежащий ~ связанный обязательством ~ for maintenance ответственный за содержание, ответственный за поддержку, ответственный за эксплуатационные расходы, ответственный за ремонт ~ обязанный (to c inf.) ;
ответственный (for - за) ;
liable for military service военнообязанный ~ for military service военнообязанный ~ in damages несущий ответственность за ущерб ~ in damages ответственный за ущерб ~ on bill ответственный по векселю ~ on default by principal debtor ответственный за нарушение обязательства главным должником ~ to being withheld подвергнутый вычету ~ to being withheld подвергнутый удержанию ~ подверженный;
доступный;
подлежащий (чему-л.) ;
liable to (catch) cold подверженный простуде ~ to compensate ответственный за компенсацию ~ to duty подлежащий обложению ~ to duty подлежащий обложению налогом ~ to duty подлежащий обложению пошлиной ~ to gift tax облагаемый налогом на дарение ~ to income tax облагаемый подоходным налогом ~ to keep books обязанный вести бухгалтерский учет ~ to pay подлежащий оплате ~ to pay compensation обязанный выплатить компенсацию ~ to pay damages обязанный возместить ущерб ~ to pay tax on real rate of return облагаемый налогом на реальную норму прибыли ~ to postage облагаемый почтовым сборам ~ to registration подлежащий регистрации ~ to taxation подлежащий налогообложению your article is ~ to misconstruction ваша статья может быть превратно истолкована -
108 nod
nɔd
1. сущ.
1) кивок approving nod ≈ кивок одобрения to give a nod of greeting ≈ кивнуть в знак приветствия
2) одобрение, признание We will not be surprised if the museum gives this piece the nod. ≈ Мы не будем удивлены, если музей одобрит эту картину. Perhaps he sees himself - if he gets the nod - as a natural successor to Sir Kevin Ellis. ≈ Возможно он видит себя - если он получит поддержку - естественным преемником сэра Кевина Эллиса.
3) а) клевание носом;
дремота Syn: nap I
1. б) дремотное состояние, вызванное наркотическим опьянением while I was on the nod ≈ пока я был 'под кайфом' ∙ a nod is as good as a wink (to a blind horse) ≈ намек понятен;
умейте понять намек on the nod
2. гл.
1) кивнуть головой 'Are you okay?' I asked. She nodded and smiled. ≈ 'Ты в порядке?' - спросил я. Она кивнула и улыбнулась. 'Does it work?' he asked nodding at the piano. ≈ 'Работает?' - спросил он, кивнув на фортепиано. She nodded towards the drawing room. 'He's in there.' ≈ Она кивком головы указала на гостиную. 'Он там. ' I nodded him out of the room. ≈ Я головой указал ему на дверь. They nodded goodnight to the security man. ≈ Они кивком головы попрощались с охранником. All the girls nodded and said 'Hi'. ≈ Все девушки кивнули в знак приветствия и сказали 'Хай'.
2) дремать, клевать носом (тж. nod off)
3) спорт направить (мяч) головой (в футболе) Taylor leapt up and nodded in his twenty-first goal of the season. ≈ Тейлор подпрыгнул и забил головой свой двадцать первый гол в сезоне.
4) зазеваться;
прозевать( что-л.), сделать ошибку по невнимательности или небрежности Scientific reason, like Homer, sometimes nods. ≈ Научные доводы, как и Гомер, иногда бывают ошибочны. Homer sometimes nods. посл. ≈ Каждый может ошибиться.;
И на старуху бывает проруха.
5) покоситься, грозить обвалом the arches nodding westward and sinking into the ground ≈ покосившиеся в сторону запада и вросшие в землю арки A later Empire nods in its decay. (Shelley) ≈ Последняя империя клонится в упадке.
6) а) наклоняться, качаться, раскачиваться( о деревьях и т. п.) б) наклонять, раскачивать By every wind that nods the mountain pine. (Keats) ≈ Каждый ветерок, который раскачивает горную сосну. кивок (знак согласия или приветствия) - to give a * кивнуть головой - he gave my plans the * он одобрил мои планы - to be dependent on smb.'s *, to be at smb.'s * быть в полной зависимости от кого-л., слепо подчиняться кому-л. - to have smb. at one's * командовать кем-л. - I have him at my * мне стоит пальцем пошевельнуть, как он выполняет все - to obey on the * слушаться с первого слова, подчиняться кивку головы - to get the * получить одобрение начальства, оказаться назначенным (на должность и т. п.) ;
попасть в число избранных - he received the party's * as a candidate for governor (его) партия выдвинула его кандидатуру на пост губернатора клевание носом;
дремота > the land of N. царство сна > on the * без формальностей, без церемоний;
по (простой) договоренности;
без проволочек;
в кредит > to pass a motion on the * принять решение /резолюцию/ без голосования > to get smth. on the * получить что-л. даром или в кредит > a * is as good as a wink (to a blind horse) намек понятен;
умейте понять намек;
не будьте слепы кивать головой - to * to smb. кивнуть кому-л. - to * and smile to smb. приветствовать кого-л. кивком и улыбкой - to * assent утвердительно кивнуть головой - to * approval кивком выразить одобрение /согласие/ - he *ded comprehension кивком головы он показал, что понял клевать носом, дремать - he sat *ding by the fire он клевал носом /дремал/, сидя у камина - he often *s off after dinner после обеда он любит вздремнуть зазеваться, прозевать - to catch smb. *ding застать кого-л. врасплох - there is hardly an author but is caught *ding каждый автор может допустить ошибки наклоняться, качаться, кивать (о деревьях, плюмаже и т. п.) покоситься, грозить обвалом (о здании и т. п.) быть на краю гибели;
грозить рухнуть - the empire was *ding to its fall крах империи был близок > Homer sometimes *s (пословица) и великие люди ошибаются;
на всякого мудреца довольно простоты nod дремать, клевать носом;
to catch (smb.) nodding застать (кого-л.) врасплох ~ клевание носом;
дремота;
to give (to get) (smth.) on the nod амер. дать( получить) (что-л.) в кредит ~ кивок;
to give (smth.) the nod одобрить( что-л.) ~ покоситься, грозить обвалом (о зданиях) ;
Homer sometimes nods посл. = на всякого мудреца довольно простоты;
каждый может ошибиться nod дремать, клевать носом;
to catch (smb.) nodding застать (кого-л.) врасплох ~ кивать головой (в знак согласия, приветствия и т. п.) ~ кивок;
to give (smth.) the nod одобрить (что-л.) ~ клевание носом;
дремота;
to give (to get) (smth.) on the nod амер. дать (получить) (что-л.) в кредит ~ наклоняться, качаться (о деревьях) ~ покоситься, грозить обвалом (о зданиях) ;
Homer sometimes nods посл. = на всякого мудреца довольно простоты;
каждый может ошибиться ~ прозевать (что-л.) a ~ is as good as a wink (to a blind horse) = намек понятен a ~ is as good as a wink (to a blind horse) = умейте понять намек -
109 fish
I1. [fıʃ] n (pl часто без измен.)1. 1) рыбаfresh-water fish - пресноводная /речная/ рыба
young fish - мальки, молодь
dried fish - вяленая /сушёная/ рыба
to catch ten fishes [a lot of fish] - поймать десять рыб [много рыбы]
2) рыба, рыбные блюдаfish soup - рыбный суп, уха
2. разг. крабы, устрицы и т. п.3. разг. рыбная ловляfish stakes - сети на кольях, рыбный закол
4. (Fishes) Рыбы ( созвездие и знак зодиака)5. разг. тип, персонаbig fish - «кит», большая шишка
cold fish - неприветливый, необщительный человек; бука
cool fish - нахал, наглец
dull fish - скучный /нудный/ человек
odd /queer, strange/ fish - чудак, странный тип
shy fish - робкий /застенчивый/ человек
6. амер. сл. доллар7. = fish-dive♢
to feel like a fish out of water - чувствовать себя как рыба, вынутая из водыto cry stinking fish - а) хулить свой товар; б) ≅ выносить сор из избы
to feed the fishes - а) утонуть, «кормить рыб»; б) страдать морской болезнью
the great fish eat the small - ≅ сильные пожирают слабых
to have other fish to fry - иметь другие /более важные/ дела
to hook /to land/ one's fish - добиться своего, поймать (кого-л.) на удочку
to make fish of one and flesh /fowl/ of another - относиться к людям пристрастно
neither fish nor flesh /nor good red herring/, neither fish, flesh nor fowl - ни рыба ни мясо; ни то ни сё
never fry a fish till it's caught - не радуйся раньше времени; ≅ не дели шкуру неубитого медведя
never offer to teach fish to swim - смешно учить рыбу плавать; ≅ не учи учёного
to venture a small fish to catch a great one - ≅ рискнуть малым ради большого
as drunk as a fish - ≅ пьян в стельку
a fish story - ≅ «охотничий» рассказ; преувеличение
all is fish that comes to his net - посл. он ничем не брезгует; ≅ доброму вору всё впору
the best fish swim near the bottom - посл. лучшая рыба по дну ходит; хорошее нелегко даётся
he who would catch fish must not mind getting wet - посл. ≅ без труда не вынешь и рыбку из пруда
it is a silly fish that is caught twice with the same bait - посл. глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочку
2. [fıʃ] v1. 1) ловить, удить рыбу2) использовать для рыбной ловлиto fish a stream [a lake] - ловить рыбу в ручье [в озере]
the men who fish the waters - люди, занимающиеся рыболовством в этих водах
2. быть пригодным для рыбной ловли3. (for)1) искать (в воде)2) разг. стараться получитьto fish for information - добывать сведения /информацию/
to fish for compliments [for an invitation] - напрашиваться на комплименты [на приглашение]
4. разг. вытаскивать, извлекать (тж. fish out)several derelict cars are fished out of the river every year - из реки каждый год извлекают несколько брошенных автомобилей
why are you fishing around in your pockets? - что вы ищете у себя в карманах?
♢
to fish in troubled waters - ловить рыбку в мутной водеIIto fish or cut bait - амер. принять то или иное решение
1. [fıʃ] n1. мор.1) фиш ( в якорном устройстве)2) шкало ( у мачты)2. = fish-plate3. ав. жарг. торпеда2. [fıʃ] v1. мор.1) брать на фиш ( якорь)2) накладывать шкало ( у мачты)2. ав. жарг. торпедироватьII [fıʃ] n IV1. [fıʃ] n тех.2. [fıʃ] v тех. -
110 capture
1. n взятие в плен, пленение2. n поимка3. n захват, взятие4. n воен. трофей5. n мор. приз6. n мор. призовое судно7. n мор. вчт. сбор данных или информации8. v взять в пленto capture 1,000 of the enemy — взять в плен 1000 солдат противника
9. v поймать, схватить10. v захватить, взять11. v завоевать12. v увлечь, пленить; завладеть; завоеватьСинонимический ряд:1. arrest (noun) abduction; apprehension; arrest; catching; kidnapping; nabbing; taking prisoner2. catch (noun) catch; clutch; grab; seizure; snatch3. occupation (noun) acquisition; appropriation; confiscation; conquering; occupation4. abduct (verb) abduct; seize; snatch5. captivate (verb) attract; captivate; charm; enthral; enthrall; entice6. get (verb) achieve; bag; catch; collar; fascinate; gain; get; nail; net; obtain; prehend; secure; win7. take (verb) apprehend; arrest; grab; occupy; snare; take; take prisonerАнтонимический ряд:escape; liberate; lose; release -
111 strike
1. n разг. воздушный налёт2. n удар, бой3. n амер. плохой удар; пропущенный мяч4. n открытие месторождения5. n неожиданная удача6. n амер. недостаток; помехаhis racial background was a strike against him — его расовая принадлежность была препятствием на его пути
7. n клёв8. n подсечка9. n большой улов10. n гребок11. n геол. простирание12. v ударять, битьto strike back — нанести ответный удар; дать сдачи
who struck the first blow? — кто начал ?, кто первый ударил?
strike over — забить ошибку, опечатку
13. v ударяться, стукаться; попадатьstrike home — попасть в цель; попадать в самую точку
14. v нападать15. v поражать; сражатьto be struck blind — ослепнуть; быть ослеплённым
16. v находить, наталкиваться, случайно встречать17. v направляться; поворачивать18. v углубляться19. v проникать; пробиваться20. v достигать21. v исключать; отменять; вычёркиватьto strike out — перечёркивать, вычёркивать
22. v поражать, производить впечатление; привлекать вниманиеthat strikes me as rather silly — это кажется мне довольно глупым; это поражает меня своей глупостью
it struck me that he was not telling the truth — мне показалось, что он не говорит правды
how does it strike you? — что вы об этом думаете?; как вам это нравится?
to strike the eye — бросаться в глаза, привлекать внимание
23. v амер. воен. служить денщиком24. v разг. неожиданно встретить25. n забастовка, стачкаto go on strike — объявить забастовку, забастовать
26. n коллективный отказ; бойкот27. v бастовать; объявлять забастовкуto strike against long hours — бастовать, добиваясь сокращения рабочего дня
28. v прекращать работуСинонимический ряд:1. attack (noun) aggression; assault; attack; offence; offensive; onrush; onset; onslaught2. blow (noun) blow; buffet; clout; cuff3. discovery (noun) detection; discovery; espial; find; unearthing4. job action (noun) job action; sit-down; walkout5. affect (verb) affect; carry; get; impact; impress; influence; inspire; move; overwhelm; sway; touch6. afflict (verb) afflict; agonize; crucify; curse; excruciate; harrow; martyr; martyrize; plague; rack; scourge; smite; torment; torture; try; wring7. cancel (verb) cancel; delete; edit; erase8. catch (verb) catch; nip; snap; snatch9. dawn on (verb) dawn on; occur to10. discover (verb) discover; encounter; find; uncover; unearth11. don (verb) assume; don; pull; put on; take on12. give (verb) administer; deal; deliver; give; inflict13. hit (verb) beat; biff; buffet; catch; clout; collide with; cuff; ding; hit; knock; occur; pop; pound; slam; slap; slog; smack; smash; smite; sock; swat; whack; wham14. light (verb) burn; ignite; inflame; light15. picket (verb) boycott; oppose; picket; quit; resist; stop16. ring (verb) bong; chime; knell; peal; ring; toll17. storm (verb) aggress; assail; assault; attack; beset; fall on; fall upon; go at; have at; sail in; storm18. take (verb) seize; take19. walk out (verb) walk out -
112 time
1. n время выполнения2. n период времениit took him a long time to do it, he took a long time doing it — ему потребовалось немало времени, чтобы сделать это; он немало с этим провозился
all the time, the whole time — всё время, всегда
all the time we were working — в течение всего времени, что мы работали
at one time — одно время, когда-то
for the time being — пока, до поры до времени
I think that we may win in time — думаю, что со временем нам удастся победить
in no time, in less than no time — очень быстро, мигом, в два счёта
in the same flash of time — в то же мгновение, в тот же миг
to tell the time — показывать время; показывать, который час
time interrupt — временное прерывание; прерывание по времени
3. n сезон, пора, времяsowing time — время сева, посевной период, посевная
4. n долгое времяhe was gone time before you got there — он ушёл задолго до того, как вы туда явились
settling time — время установления сигнала; время успокоения
reversal time — время реверсирования; время перемагничивания
5. n час, точное времяwhat time, at what time — в какое время, в котором часу; когда
6. n момент, мгновение; определённый момент, определённое времяsome time — в какой-то момент, в какое-то время
some time — когда-нибудь, рано или поздно
at times — по временам, время от времени
at the time — в тот момент, в то время
at the same time — в то же самое время, одновременно; в тот же момент
at any time you like — в любой момент, когда вам будет удобно
at the proper time, when the time comes — в своё время, когда придёт время
we shall do everything at the proper time — мы всё сделаем, когда нужно;
between times — иногда, временами
block-to-block time — время, затраченное на выполнение рейса
travel time — время, необходимое на переходы в часы работы
time modulation — временная модуляция; модуляция по времени
7. n время прибытия или отправления8. n срок, времяin time — в срок, вовремя
in due time — в своё время, своевременно
I was just in time to see it — я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это
behind time, out of time — поздно, с опозданием
high time — давно пора, самое время
time! — время вышло!; ваше время истекло
time is drawing on — времени остаётся мало, срок приближается
9. n подходящий момент, подходящее время10. n времена, пора; эпоха, эраour time — наше время, наши дни
the times we live in — наши дни; время, в которое мы живём
at all times, all the time — всегда, во все времена
a book unusual for its time — книга, необычная для своего времени
from time immemorial — с незапамятных времён, испокон веку ; искони, исстари
old time — старое время; в древности, в стародавние времена, во время оно
in happier times — в более счастливые времена, в более счастливую пору
in times to come — в будущем, в грядущие времена
abreast of the times — вровень с веком; не отставая от жизни
to be abreast of the times, to move with the times — стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем
ahead of the time — опередивший свою эпоху, передовой
other times, other manners — иные времена — иные нравы
11. n возрастat his time of life — в его возрасте, в его годы
12. n период жизни, векit was before her time — это было до её рождения; она этого уже не застала
he died before his time — он безвременно умер;
debug time — время отладки; период отладки
13. n свободное время; досугto have no time, to be hard pressed for time — совершенно не иметь времени, торопиться
to make up for lost time — наверстать упущенное; компенсировать потери времени
to save time — экономить время, не терять попусту времени
I need time to rest — мне нужно время, чтобы отдохнуть
switching time — время переключения; время перемагничивания
response time — время ответа, время реакции; время отклика
14. n время; времяпрепровождениеto have a good time — хорошо провести время, повеселиться
one-pulse time — время действия импульса; импульсный период
15. n рабочее времяGreenwich time — время по Гринвичу, среднеевропейское время
16. n плата за работу17. n интервал между раундами18. n тайм; период, половина игрыTime Inc. — Тайм инк.
19. n скорость, темп; такт; размер; ритмto keep time — отбивать такт; выдерживать такт
20. n стих. мора21. n библ. год22. a связанный с временем23. a снабжённый часовым механизмом24. a связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочкуseeding time — время сева, посевная страда, сев
time base — временная ось; масштаб по оси времени
25. a подлежащий оплате в определённый срокtime wage — повременная, подённая оплата
26. v выбирать время; рассчитыватьturnover time — время переключения; время перемагничивания
to snooze time away — бездельничать, растранжиривать время
27. v назначать или устанавливать время; приурочиватьseasoning time — время, необходимое для полного увлажнения
28. v ставить29. v задавать темп; регулировать30. v отмечать по часам; засекать; определять время; хронометрироватьcore time — часы, когда все сотрудники должны быть на работе
mercifully, he came in time — к счастью, он пришёл вовремя
31. v рассчитывать, устанавливать продолжительностьclockwork apparatus timed to run for forty-eight hours — часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы
32. v выделять время для определённого процесса33. v делать в такт34. v редк. совпадать, биться в унисонin double-quick time — быстро, в два счёта
35. v тех. синхронизироватьСинонимический ряд:1. duration (noun) continuance; duration; future; interval; lastingness; past; present; span; stretch; term; year2. era (noun) age; cycle; date; day; days; epoch; era; generation; period; season3. go (noun) bout; go; hitch; innings; shift; spell; stint; tour; trick; turn; watch4. hour (noun) hour; instant; minute; moment; occasion5. opportunity (noun) break; chance; leisure; liberty; look-in; opening; opportunity; shot; show; squeak6. tempo (noun) beat; cadence; measure; pace; rate; rhythm; swing; tempo7. while (noun) bit; space; spell; stretch; while8. adjust (verb) adjust; set; synchronize9. book (verb) book; schedule10. gauge (verb) clock; gauge; measure; regulate -
113 trap
1. n капканtrap line — система капканов; линия капканов
2. n западня, ловушкаfault trap — ловушка, обусловленная наличием сброса
3. n разг. обман, надувательствоto be up to all sorts of trap — ловчить, норовить обмануть
4. n разг. рессорная двуколка5. n сл. сыщик, полицейский6. n разг. амер. ударные инструменты в оркестре7. n разг. сл. пасть, глотка8. n спец. сифонplumbing trap — гидравлический затвор, сифон
9. n спец. трапзаграждающий фильтр; дроссель
10. n спец. вчт. прерывание11. n спец. хим. газонефтяной сепаратор, трапto understand trap — знать что к чему, быть осмотрительным
12. v ставить капканы, ловушки13. v ловить капканом, силком14. v заманивать в ловушку, устраивать западню; обманывать15. v обыкн. пленять, замуровывать16. v обыкн. вовлекать17. v воен. окружать, задерживать18. v спорт. останавливать подошвой ноги19. v физ. захватывать, пленять20. v вчт. прерывать21. n разг. личные вещи, пожитки; багаж22. n уст. попона23. n геол. трапп, базальт, диабаз24. n геол. складка, моноклиналь25. n стремянкаСинонимический ряд:1. ambush (noun) ambush; artifice; decoy; maneuver; manoeuvre; plot; ruse; stratagem; trick2. lure (noun) allurement; bait; come-on; enticement; inveiglement; lure; seducement; siren song; temptation3. net (noun) net; pit4. snare (noun) blind; pitfall; snare5. catch (verb) ambush; benet; catch; catch up; corner; enmesh; ensnare; entangle; entrap; lure; seduce; snare; tangle; trammelАнтонимический ряд: -
114 get
1. I1) I have 10 shillings more to get мне надо достать еще десять шиллингов2) she gave him as good as she got она дала ему сдачи2. II1) get somewhere get here (home, thus far, abroad, etc.) приезжать /добираться, попадать/ сюда и т. д.; he forgot the key and couldn't get in он забыл ключ и не мог попасть в дом; the door was locked and we could not get out дверь была заперта [на ключ], и мы не могли войти; the train is starting, you must get in поезд отправляется, вам надо войти в вагон; I have no ticket, will I be able to get in? у меня нет билета, мне можно пройти /меня пропустят/? get out! вылезай(те)!, выходи(те)!; please, let me get by пожалуйста, пропустите меня /разрешите мне пройти/; get ashore сходить /высаживаться/ на берег; get astray заблудиться; rumours (reports, etc.) get abroad ходят /распространяются/ слухи и т. д.; this piece of news has got abroad эта новость стала широко известна; such sensations get abroad такого рода сенсационные сообщения становятся достоянием широкой публики; he'll soon get there он там скоро будет, он туда скоро попадет; your letter got there yesterday ваше письмо там получили /пришло туда/ вчера; how (lid these flowers get there? как туда попали эти цветы?: he got home quickly он быстро добрался до дому: the bridge was destroyed and we couldn't get across мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону; the frontier is so well guarded that. no one can get across граница так надежно /хорошо/ охраняется, что никто не может ее перейти /что ее невозможно нарушить/; get down спуститься вниз: the cat climbed to the top of tile tree and couldn't get down кошка взобралась на вершину дерева и не могла слезть2) he tries hard but he never gets anywhere он много работает, но у него ничего не выходит, он прилагает много усилий, но ничего не может добиться; you'll get nowhere if you work so little если вы будете так мало работать, вы ничего не добьетесь: with courage we can get anywhere мужество поможет нам добиться всего; he is getting ahead splendidly у него дела идут прекрасно; at last we seem to be getting somewhere похоже, наконец у нас что-то получается3. III1) get smth. get an answer (a postcard, a telegram, good new?get information, a birthday present, a pension, wages, etc.) получать ответ и т.д., get confirmation получить подтверждение; he got a surprise его ждал сюрприз; where can I get permission? его можно получить разрешение?; get one's breakfast (one's dinner, etc.) позавтракать и т. д.; I could not get any supper я остался без ужина, я не смог поужинать || get a sight /а glimpse/ of smb., smth. увидеть кого-л., что-л.2) get smth., smb. where did you get the money? где вы достали /раздобыли/ деньги? get a hat (a new coat, same stamps, a new diary, etc.) приобретать /покупать/ шляпу и т. д.'; you had better get a new umbrella вам бы надо купить /вам нужен/ новый зонтик; where can I get this book? где можно достать /купить/ эту книгу? I got the book. needed я нашел /достал/ нужную мне книгу; I'll go and get some milk. get Some biscuits too a схожу за молоком. get Возьми еще и печенья. get the prize (a good crop, credit, much, little, etc.) получать приз и т. д., he has got the support of the directors он получил поддержку /добился поддержки/ директоров; get a profit получать прибыль; he got nothing ему ничего на досталось, get good results (advantage, power, fame, wealth, etc.) добиваться хороших результатов и т.д., I went and got some singing lessons я пошел и взял несколько уроков пения; get friends при обретать друзей; where do you get pupils? откуда вы берете учеников?; get a wife жениться; get knowledge of the subject овладевать каким-л. предметом || get possession of smth. завладеть /овладеть/ чем-л.; get one's own way добиться своего3) get smth., smb. get one's hat (one's stick, one's bag, etc.) взять [с собой] шляпу и т. д., wait till I get my coat подожди, я только возьму пальто; go and get the doctor сходи за врачом; hold the line, I'll go and get him не вешайте трубку, я сейчас ere позову /найду/4) get smth. the room (the house, etc.) gets no sun в комнату и т. д. совсем не попадает солнце; this room gets all the sun именно в эту комнату попадает солнце; I'll come and see you if I get the time я приеду повидать вас, если у меня будет время; she hoped to get a little sleep она надеялась, что немного поспит /что ей удастся немного поспать/; I'll go and get some sleep пойду сосну5) get smb.,smth. I didn't get him a) я не застал его; б) я не дозвонился ему; you got the wrong number вы ошиблись номером /вы не туда попали/6) get smb., smth. get the thief (the runaway, the culprit, a squirrel, etc.) поймать вора и т. д.; did he get his train он успел на поезд?; I decided to get the next train я решил сесть на следующий поезд7) get smth. get an illness заболеть; get a cold /а chill/ простудиться; get [the] measles (scarlet fever, typhus, etc.) заболеть корью, подхватить корь и т. д.; have you got a cold? у вас насморк?; get a bad fall (a slight hurt) сильно (слегка) ушибиться; get a blow (a shock, a nasty wound, etc.) получить удар и т. д.8) get smth. get ten years (six months, etc.) получить десять лет тюрьмы /тюремного заключения/ и т. д., быть приговоренным к десяти годам [тюремного заключения] и т. д.; you'll get a beating тебя ожидает порка, тебя высекут; you'll get a scolding тебя ожидает /ты получишь/ выговор; you'll get it! тебе влетит9) get smth., smb. coll. get the joke (smb.'s meaning, smb.'s idea, etc.) понимать шутку и т. д., I don't get it не понял; it is just between us, get it? это только между нами, попятно?; I didn't get your name я не разобрал /не расслышал/ вашего имени; I don't get you я вас не понимаю10) get smth. dividing nine by three we get three если разделить девять на три, получится три11) have got smth. I have got a new watch (a new suit, a new hat, a car, etc.) у меня [есть] новые часы и т. д; have you got a newspaper (the tickets, a pencil, an erasing-knife, etc)? у вас есть газета и т.д.? I've got no money у меня нет денег; she's got a lovely voice у нее красивый голос; he'll lose all he's got, if he isn't careful если он не будет более осмотрительным /осторожнее/, он потеряет все, что имеет4. IV1) get smth. at some time get the answer this morning (some money soon, etc.) получить ответ сегодня утром и т. д.; get money every month получать деньги каждый месяц; I get a letter every day каждый день мне приходит /я получаю/ письмо; in this hotel I get breakfast every morning в этой гостинице каждое утро дают /подают/ завтрак; get your dinner at once сейчас же пообедай; get smth. in some manner you got the answer right ты получил /у тебя получился/ правильный ответ2) get smth. in some manner get this horse (this coat, this bicycle, etc.) cheap (ly) дешево купить /приобрести/ лошадь и т. д., купить эту лошадь и т. д. по дешевке; get the book second-hand приобрести подержанную книгу, купить книгу у букиниста; get money easily легко зарабатывать /доставать, получать/ деньги; get this book easily достать эту книгу без затруднений3) get smb., smth. somewhere get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc.) отводить /доставлять, приводить/ его домой и т.д., get smb. in а) помочь кому-л. проникнуть куда-л.; б) втащить кого-л. вовнутрь; get smb. out а) помочь кому-л. выбраться откуда-л.; б) вытащить кого-л. откуда-л.; get the horses out вывести лошадей; what got you here? что вас привело сюда?; get this parcel home (the table here, etc.) доставлять посылку домой и т. д., get the chairs (the washing, some coal, etc.) in вносить стулья и т.д., I don't know how you'll ever get the box (the trunk, the piano, etc.) upstairs не знаю, как вы втащите этот ящик и т. д. наверх; get a mast up ставить мачту; get up a sunken vessel поднимать затонувшее судно; get smth. overboard выбрасывать что-л. за борт; get his letter (one's own books, my money, etc.) back получить обратно его письме и т. д., now I've got you back теперь вы вернулись ко мне4) get smb. at some time I'll get you yet! я еще вас поймаю!, вы еще мне попадетесь!; he got you that time! на этот раз он вас поймал!5) get smb. somewhere it will get him nowhere, it won't get him anywhere это ничего ему не даст, этим он ничего не добьется; all work and no play does not get you anywhere если работать и не отдыхать, толку будет мало6) get smb., smth. in some manner coll. I get you (your meaning, your idea, etc.) all right я хорошо понимаю вас и т. д.7) have got smth. somewhere what have you got there? что у вас там?5. Vget smb. smth.1) get him a ticket (me a dictionary, them those pictures, etc.) доставать /покупать/ ему билет и т. д.; get me a good teacher (him a place. her another job, etc.) найдите мне хорошего преподавателя и т. д.2) get smb. a towel (me my hat, him another dictionary, her a chair, me some ink, etc.) принести кому-л. полотенце и т. д.; can you get me another pencil? вы можете принести /дать/ мне другой карандаш?3) get smb. smb., smth. get me the director (the hospital, the head teacher, etc.) соедините меня с директором и т. д.6. VI1) get smth., smb. in some state get dinner (breakfast, books, etc.) ready приготовить обед и т. д., she quickly got the children ready for school она быстро собрала детей в школу; get one's feet (one's clothes, etc.) wet промочить ноги и т. д.; get the windows open открыть окна; get everything right again снова навести везде порядок; get smb. free освободить кого-л., выпустить кого-л. на свободу; get the dog loose спустить собаку с цепи; it gets me down-hearted это приводит меня в уныние2) get smth. in some state get the sum right получить правильный ответ [в решении задачи], правильно решить задачу7. VII1) get smth., smb. to do smth. get something (nothing, etc.) to eat (to read, to play with, etc.) достать что-нибудь поесть и т. д.; get leave to go home получить отпуск для поездки домой; get smb. to clean the windows (to wash the floors, to do the room, etc.) найти кого-л. [, чтобы] вымыть окна и т. д.; I can't get anyone to do the work properly не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует2) get smb., smth. to do smth. get your friend to help you (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc.) убедить /заставить/ вашего приятеля /друга/ помочь вам и т. д.; get a fire to burn разжечь огонь или костер; get this door to shut properly починить дверь, чтобы она закрывалась как следует; I can never get him to go to bed я никогда не могу уложить его спать; get him to tell her about it уговорите его рассказать ей об этом; you will not be able to get a tree to grow in this soil вам не удастся вырастить дерево на такой почве3) Have got smth. to do I have got very much /lots of work/ to do у меня очень много работы /дел/, мне надо очень много сделать; what have you got to say? что вы можете сказать?8. VIIIget smth., smb. doing smth.get the clock (the work, the typewriter, etc.) going наладить часы и т. д; at last he got the stone rolling наконец ему удалось сдвинуть камень, и тот покатился; she got everybody singing все подхватили ее песню; она заставила всех петь; I'll get her talking а) я заставлю ее заговорить; б) я разговорю ее; that got him guessing это заставило его теряться в догадках9. IX1) get smth., smb. done I must get the book bound (my passport endorsed, the work done, my shoes repaired, etc.) мне нужно [отдать] переплести книгу и т. д.; we are getting our apartment newly papered мы заново оклеиваем [обоями] квартиру; I shall get my hair cut я постригусь; can you get the work finished in time (by evening)? a) вы можете закончить работу вовремя (к вечеру)?; б) вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя (к вечеру)?; where can I this printed (my piano tuned, my shoes soled, etc.)? где мне / я могу/ это напечатать и т. д.?; I want to get my coat mended я хочу починить /отдать в починку/ пальто; get the laws obeyed (my words believed, etc.) добиться [того], чтобы законы выполнялись /соблюдались/ и т. д.; get oneself appointed (noticed, chosen, etc.) сделать так, чтобы тебя назначили и т. д., they got him elected chairman они провели его в председатели2) get smb. in some state get a man drunk напоить человека; get smb. dressed (washed, fed, etc.) одеть и т. д. кого-л.; it gets me discouraged я от этого прихожу в уныние; he got his face scratched (his wrist broken, etc.) он расцарапал лицо и т. д.10. Xget into some state get married (dressed, shaved, brushed clean, confused, hurt, etc.) жениться и т.д., get drunk напиваться; get tired уставать; get frozen замерзать; he got drowned он утонул; you must get done /finished/ with it с этим нужно покончить /кончать/; get used /accustomed/ to the climate here (to the customs and manners over here, to sitting up late, to the rolling of a ship, etc.) привыкать к здешнему климату и т. д., he got fired /dismissed/ (severely wounded, killed, etc.) его уволили /выгнали/ и т. д.; he got paid for this ему за это заплатили; he got mixed up with dishonest men он связался с дурной компанией; they got left behind они отстали; that vase will get broken эта ваза разобьется; everything gets known все становится известным || get rid of smb., smth. отделываться /избавляться/ от кого-л., чего-л.; get rid of a troublesome visitor (of a lazy servant, of the old car, of an engagement, etc.) избавиться /отделаться/ от назойливого посетителя и т. д.11. XI1) be got the thing is not to be got fay вещь нельзя достать2) be got at the soul of a people can be got at fully only through, the knowledge of its language душу народа можно познать только через его язык3) be got at coll. the witness (the press, the voters, etc.) have been got at свидетели и т. д. были подкуплены12. ХIII1) get to do smth. soon she got to like her job скоро ей начала нравиться /понравилась/ ее работа, она вскоре полюбила свой работу;how did you get to know it? как вы об этом узнали?, как вам удалось это узнать?; they got to be friends они стали друзьями; you'll like him when /once/ you get to know him когда вы его узнаете, вы его полюбите2) have got to do smth. we've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc.) нам необходимо /мы должны/ идти и т.д., it has got to be done это должно быть сделано /надо сделать/; she's got to work hard for her living ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь3) id have got to do with smth. what's that got to do with us? какое это имеет отношение к нам?13. XIVget doing smth.,get moving (rolling, singing, etc.) начать двигаться и т. д.; when these women get talking they go on for hours когда эти женщины начнут разговаривать /болтать/, их не остановишь; we got talking of the future мы стали говорить /заговорили/ о будущем; they wanted to get going on the construction of the house они хотели приступить к строительству дома; if we don't get doing we'll never arrive in time если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя; things haven't really got going yet дела еще фактически не сдвинулись с места /с мертвой точки/; let's get going! пошли!, пойдём!, поёхали!13. XVget into some state get warmer (worse and worse, uglier every day, etc.) становиться теплее и т. д.; get grey (old, silly, poor, red in the face, etc.) поседеть и т. д.; get well поправляться, выздоравливать; he is getting better ему уже лучше; get asleep засыпать; I am getting thirsty (sleepy, hungry. etc.) мне захотелось пить и т. д., the children will get wet (hungry, etc.) дети вымокнут /промокнут/ и т. д.; he got rich он разбогател; he got mad at the message записка его разозлила; он разозлился на записку; they got closer to each other они сблизились, они стали ближе друг другу; it got rainy пошли дожди; it got foggy опустился туман; the sky got cloudy небо заволокло тучами; it is getting dark (cold, warm, etc.) темнеет и т. д. it is getting late уже поздно; the fire is getting low костер гаснет /угасает/; things are getting better дела идут все лучше14. XVI1) get into (out of, through, over, up, across, at, etc.) smth. get into the room (into town, into a bar, etc.) попадать /входить/ в комнату и т. д.; the burglar got into the kitchen through the window грабитель проник /влез/ в кухню через окно; get into a car сесть /влезть/ в автомобиль /в машину/; get into the saddle сесть /взобраться/ в седло; something has got into my eye мне что-то попало в глаз this story got into the newspapers эта история попала в газеты; where has that book got to? куда запропастилась /делась/ эта книга?; get to the station (to London, to the office, etc.) добраться до вокзала и т. д.; where did you get to yesterday? куда вы делись /где вы были/ вчера?; get out, of a train (out of a bus, out of a carriage, etc.) выходить из поезда и т. д., get out of bed! вставайте!; get out of here (out of this house)! прочь отсюда (из этого дома)!; get out of the way of a car посторониться и пропустить машину; get out of smb.'s way уйти с чьей-л. дороги; get through the hole in the wall (through the eye of a needle, through a gap, through a crack, etc.) пролезать через дыру в стене и т. д.; get over a fence (over a wall, over a stile, etc.) перелезать через забор и т. д.; get over /across/ a river переправляться через реку; get across tile street (across /over/ the bridge, across the frontier, etc.) перейти на другую сторону улицы и т. д.; he got above the clouds он поднялся над облаками; get under the hedge (under the wire netting, under the rope, etc.) пролезать под изгородью и т. д.; get under some old boxes (under some bushes, etc.) залезать /закатиться/ под старые ящики и т. д.; under the wheels (under а motor-саг, etc.) попасть под колеса и т. д.; the cat got under the bed (under the fence, etc.) кошка шмыгнула под кровать и т. д.; get at the top shelf (at the ripest fruit, at one's luggage, etc.) дотянуться /достать/ до верхней полки и т. д.; keep medicines where children can't get at them убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать; the dog could not get at me собака не могла меня достать; let me get at him coll. дайте мне только до него добраться; get down a tree (down a fence, etc.) слезать с дерева и т. д., get up a ladder (up a hill, up a tree, etc.) взбираться на лестницу и т. д.; get by the guard (by the policeman, etc.) проскользнуть мимо часового и т. д.; get before the crowd (before the procession, before the column of marchers, etc.) обогнать толпу и т. д.; get behind a tree (behind a door, behind a fence, etc.) встать /спрятаться/ за дерево и т. д.; the реп got behind the bookcase ручка закаталась /попала/ за книжный шкаф; get between the sheets залезть под одеяло; he got between the boys and prevented a fight он встал между мальчишками и не дал им сцепиться; get aboard a ship подняться на борт корабля2) get to (abreast of, beyond, as far аs, etc.) smth. get to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc.) дойти /добраться/ до конца главы и т. д.: how far did you get to? до какого места ты дочитал?; get to the head of one's class выйти на первое место в классе; стать первым учеником в классе; get to the city police (to the authorities, etc.) связаться с городской полицией и т. д.; get to some time (to some age) достигать какого-л. времени (возраста); when it gets to 10 o'clock I begin to feel tired к десяти часам я начинаю чувствовать усталость: when you get to 70... когда вам [будет] семьдесят...; get between two fighting parties оказаться /очутиться/ между двумя враждующими /борющимися/ группами; his anger has got beyond control он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев; he doesn't let much get by him он почти ничего не пропускает; практически ничто мимо него не проходит; you cannot easily get at him с ним не так просто связаться /увидеться/; get abreast of modem technology достичь современного уровня техники; we got as far as the lake мы дошли или доехали до озера || get in touch with smb. связаться / установить контакт/ с кем-л.3) get within smth. get within smb.'s reach (within the range of their fire, etc.) оказаться в пределах чьей-л. досягаемости и т. д.; get within earshot оказаться в пределах слышимости; get within their sight оказаться в поле их зрения; get out of smth. get out of smb.'s sight скрыться с чьих-л. глаз; get out of smb.'s reach оказаться для них вне пределов досягаемости; get among smb. get among friends (among enemies, among strangers, etc.) оказаться среди друзей и т. д. || get into the hands of the police попасть в руки полиции4) get into smth. get into a coat (into one's clothes, into one's boots, etc.) надевать пальто и т. д., get into one's trousers натянуть брюки; I can't get into these shoes, they are three sizes too small я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше5) get into smth. get into business (into trade, into the movies, into politics, etc.) заняться коммерцией и т. д.; get into fights with the neighbour's children драться /вступать в драку/ с соседскими мальчишками; get into Parliament (into a party, into a club, etc.) стать членом парламента и т. д.; get into office получить /занять/ должность; Kennedy got into office in 1961 Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом году; get into conversation (into a dispute with smb., into correspondence, into communication, etc.) завязать разговор и т.д.; they got into quite an argument about it между ними разгорелся довольно жаркий спор6) get in (to) smth. get into trouble (into a difficulty, into mischief, etc.) попасть в беду и т. д.; get into debt залезть в долги; get in a row (into a horrible scrape, etc.) оказаться замешанным /ввязаться/ в скандал и т. д.; get into a bad habit приобрести плохую /дурную/ привычку; get into the habit /into the way/ of getting up early (of doing things one's own way, of answering back, etc.) привыкнуть рано вставать и т. д., get into a rage впасть в ярость; get into a panic поддаться панике; get into general use получить широкое распространение; get out of smth. get out of practice потерять навык, [давно] не иметь практики; get out of repair требовать ремонта; get out of order выйти из строя, испортиться, сломаться; get out of shape потерять форму7) get over (out of, through,get etc.) smth. get over a difficulty ( over an obstacle, over an impediment, etc.) преодолеть затруднение и т. д.; she couldn't get over her shyness (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc.) она не могла побороть / преодолеть/ свой застенчивость и т. д.; he couldn't get over his stutter он не мог избавиться от заикания; I can't get over his abominable manners никак не могу примириться с его ужасными манерами /привыкнуть к его ужасным манерам/; get over a disappointment (over an alarm, over a surprise, etc.) прийти в себя после разочарования и т. д.; I couldn't get over his behaviour он себя так плохо вел, что я никак не мог успокоиться; I couldn't get over the fear of him я никак не мог избавиться от чувства /преодолеть чувство/ страха перед ним; get over an illness (over an ailment, over that severe cold, over an injury, etc.) оправиться от /после/ болезна и т.д., get over /out of/ a bad habit отделаться / отучиться/ от дурной привычки; get out of a difficulty выйти из затруднительного положения; there is по getting out of it, you cannot get out of it от этого не открутишься; don't try to get out of your duties не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей; get through another bad winter (through a dangerous illness, etc.) пережить еще одну тяжелую зиму и т. д.; I don't know how I'll get through this month я не знаю, как я дотяну до конца месяца; I don't know how I got through the day не знаю, как я прожил /выдержал/ этот день; get through an exam выдержать экзамен; get through written papers написать контрольную работу; get through a driving test сдать экзамен на водительские права; how he got through college is a mystery совершенно непонятно, как он смог окончить колледж; get (a)round smth. get around the law (around the regulations, around that clause, around a difficulty, etc.) обходить закон и т. д.; there is no getting (aground this fact a) нельзя не (посчитаться с этим фактом; б) нельзя пройти мимо этого факта; get (a)round smb. coll. she can get (aground anyone она может убедить /обвести вокруг пальца/ кого хочешь /кого угодно/; she knows how to get round him она знает, как к нему подъехать8) get through /over/ smth. get through a lot of reading (through a lot of work, etc.) много прочитать и т.д., get through her washing (through one's homework, through this book, etc.) закончить стирку и т. д.; how could he get through all these files? как он успел просмотреть все эти папки?; get through one's task with great speed быстро выполнить свой задачу; get through a lot of correspondence ( through these books, etc.) разделаться с большим количеством писем и т. д.; get through such a lot of food (through all this meat, through a bottle of gin a week, etc.) съесть /осилить/ много всякой всячины и т. д.; get through one's fortune (through a lot of money, through L 1000 in less than a week, etc.) растратить /растранжирить, промотать/ свое состояние и т. д.9) get at smth., smb. get at the truth (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc.) докапываться до правды и т. д.; get at the meaning of the sentence добраться до сути этого предложения; get at the secret of his success выяснить /понять/, в чем секрет его успеха; that's what I want to get at вот в чем мне хочется разобраться, вот что мне хочется постичь; what are you getting at? coll. a) чего вы хотите?, к чему вы клоните?; б) что вы имеете в виду?; we could not tell what the speaker was getting at мы не знали /не понимали/, что имел в виду /хотел сказать/ оратор; who are you getting at? кого вы имеете в виду?, на кого вы намекаете?; were you getting at me in that last remark you made? в своем последнем замечании вы намекали на меня? /вы имели в виду меня/?; he is always getting at me coll. он вечно ко мне цепляется /придирается/10) get at smb. get at a witness (at a judge, at the press, etc.) подкупать свидетеля и т. д.15. XVII1) get (in)to doing smth. coll. get into sleeping in the afternoon (to fighting, etc.) взять себе за привычку спать днем и т. д.; I got to thinking that... я стал думать, что...2) get out of doing smth. get out of attending smth. (out of going there, out of answering, etc.) отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие и т. д.; get as far as doing smth. we did not get as far as discussing finances мы не дошли до обсуждения финансовых вопросов16. XXI11) get smth. from (at, out of, etc.) smth., smb. get machinery from Europe (many commodities from abroad, etc.) получать оборудование из Европы и т. д., закупать /покупать, приобретать/ оборудование в Европе и т.д., get our things at this shop покупать /приобретать/ вещи в этом магазине; get information from the library (money from the bank, help from him, etc.) получать, сведения из библиотеки и т. д., get dinner (lunch, etc.) at the hotel (at the restaurant, at the inn, etc.) (пообедать и т. д. в гостинице и т. д.; I got this information (the news, facts. etc.) from a friend of mine (from my secretary, etc.) мне это и т. д. сообщил один приятель и т. д., я получил эти сведения и т. д. от одного приятеля и т. д.; get butter from cream получать масло из сливок; get a confession out of the prisoner ( a secret out of the woman, the truth out of the man, etc.) вытянуть / вырвать/ у заключенного признание и т. д.; get smth. for smth. get data for analysis (information for the article, new curtains for the guest-room, etc.) доставать /добывать/ данные для анализа и т. д., get material for research собирать материал для исследования: can I still get a ticket for tonight's play? можно еще достать /купить, получить/ билет на сегодняшний спектакль?; get smth. for smb. get tickets (another dictionary, this book, etc.) for him купить или заказать ему билеты и т. д.; get smth. by smth. get good results by hard work усердием /большим трудом/ добиться хороших результатов; get very little by deceit немногого добиться обманом || get hold of the manager (of the secretary, of the owner, etc.) разыскать /найти/ администратора и т. д., where did you get hold of this curious old picture? где вы раздобыли эту любопытную старую картину?; he got the start of his rivals он получил преимущество перед своими соперниками2) get smth. from smb. get presents from his brother (a letter from one's parents, a message from him, etc.) получать подарки от брата и т. д.; get no help (no money, no advice, etc.) from him не получать от него помощи и т. д.; you will never get anything from him от него ничего не дождешься; get his timidity from his mother унаследовать робость от матери; get smth. for smth. get a good salary for the job (a reward for his part in the affair, a medal for bravery. etc.) получать хорошую зарплату за эту работу и т. д.; what did you get for this article? сколько вам заплатили за эту статью?; get a good price for the land получить хорошую цену за землю; I will see what I can get for it посмотри, сколько я могу за это получить /выручить, взять/; get a new watch (a ring, a new hat, etc.) for one's birthday получить новые часы и т. д. [в подарок] на день рождения; get smth. out of smth. what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?, что вам дала его лекция?; all he got out of it was disgrace это принесло ему только позор; get smth. of smb., smth. what impression did you get of him (of this play, etc.)? .какое он и т. д. на вас произвел впечатление?3) get smth., smb. across (from, to, etc.) smth. get smth. across the river (across the sea, across the frontier, etc.) переправить что-л. через реку и т. д.; get smb. across the street (across the bridge, across the field, etc) перевести кого-л. через улицу и т. д.; get one's hat from the other room (the books from the study, the tea-things from the kitchen, etc.) принести шляпу из другой комнаты и т. д., get down a book from the top shelf (the boy from the fence, my hat from the book, etc.) снимать книгу с верхней полки и т. д.; get a letter to London (to Paris, etc.) доставить письмо в Лондон и т. д., get the child to bed уложить ребенка в постель; get the trunk back to the garret отнести сундук обратно на чердак; get the parcel back to London снова доставить пакет в Лондон; get your TV back for this evening (for the party, etc.) принесите снова ваш телевизор на этот вечер и т. д.; the car did not get him very far on the road home он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой; that did not get him very far on the road to fame это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы; get smth., smb. to smb., smth. how can I get these things to you? как мне переправить вам эти вещи?; get the slaves to the north переправить рабов на север4) get smth., smb. into (through, from, out of, etc.) smth. I can't get the key into the lock я не могу вставить ключ в замок; help me get the pig into the cart помогите мне втащить поросенка в телегу: how can I get all these books into the bag? как мне запихнуть /засунуть, впихнуть/ все эти книги в портфель?; get the piano through the door протащить пианино в дверь; get the milk from the refrigerator for me достаньте мне молока из холодильника; get smth. out of the house выносить что-л. из дома; get a cork out of a bottle вытаскивать пробку из бутылки; get stains out of a coat выводить пятна с пиджака: get these things out of the way уберите эти вещи с дороги [, чтобы они не мешали]; get the man out of the house (the dog out of the room, etc.) выводить человека из дома и т. д.: get her out of the country помочь ей уехать или вывезти ее из страны /за границу/ || get smth. into one's head вбить себе что-л. в голову: he got it into his head that everybody was persecuting him он вбил себе в голову, что его все преследуют; get smth. out of one's head выбросить что-л. из головы; get the idea (the thing, it, the notion, etc.) out of one's head выбросить эту мысль и т. д. из головы, перестать об этом думать5) get smb., smth. into (through) smth. get him into Parliament (into their headquarters, etc.) провести /протащить/ его в парламент и т. д.; get smb. into the firm пристроить кого-л. в эту фирму; get a bill through Parliament (this measure through the house, etc.) провести /протащить/ законопроект в парламенте и т. д., he helped me to get my luggage through the customs он помог мне пройти таможенный досмотр; get a pupil through his examination вытащить ученика на экзамене; it was his mathematics that got him through entrance examinations он выдержал приемные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику; get an article into a paper поместить статьи в газете; get the report into print сдать доклад в печать6) get smb. by smth. get smb. by the hand (by the hair, by the throat, by the wrist. etc.) схватить кого-л. за руку и т. д.: get smth., smb. on (by) smth. I get all program (me)s on my TV-set мой телевизор принимает все программы; how many stations can you get on your radio set? сколько станций берет /принимает/ ваш приемник?; I can't get him on the phone я не могу связаться с ним по телефону; get smb. by phone (by radio, etc.) связаться с кем-л. по телефону и т. д.7) get smb. in (on, through, etc.) smth. the bullet got him in the leg (through the stomach, in the shoulder, etc.) пуля попала ему в ногу и т. д.; the blow got him on the head (in the mouth, on the back, etc.) удар пришелся ему по голове и т. д., get smth. in smth. get a splinter in one's finger занозить палец; get a bullet in the leg получить пулевое ранение в ногу8) get smb. into smth. get smb. into debt (into difficulties, into a fight, etc.) вовлекать кого-л. в долги и т. д., she got me into trouble у меня из-за нее /она втравила меня в/ неприятности; get smb. out of smth. get smb. out of a fix /out of difficulty/ вызволить кого-л. из затруднения; get the children out of this habit отучать детей от этой привычки || get smth., smb. off one's hands избавиться от чего-л., кого-л., сбыть что-л., кого-л. с рук; she wished she could get the old house (the useless books, her unmarried daughter, etc.) off her hands ей хотелись избавиться /освободиться/ от старого дома и т. д. /сбыть старый дом и т. д. с рук/9) get smth. of smth. get 5 years of hard labour получить пять лет каторжных работ; get smth. for smth. he got a stiff sentence for his crimes за совершенные преступления ему был вынесен суровый приговор10) have got smth., smb. in (at, on, etc.) smth. I have /I've/ got money in the bank (a flat in this house, a friend at the studio, etc.) у меня в банке [лежат] деньги и т. д. || he's got smth., smb. on the brain он все время о чем-л., о ком-л. думает17. XXIIget smth. by doing smth. that's what you get by talking too much вот что ты получаешь /вот как ты расплачиваешься/ за болтливость; get a good price by bargaining поторговаться и получить хорошую цену; get smth. for doing smth. you'll get a beating for doing this тебе за это всыпят; you'll get it for breaking that vase! тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу!18. XXIV1get smth., smb. as smth. get L 10 as reward (a book as a consolation prize, the newcomer as assistant, etc.) получить десять фунтов в качестве вознаграждения и т. д.; I got this book as a present я получил эту книгу в подарок; we get L 20 as the average мы получаем в среднем двадцать фунтов19. XXVIget smb., smth. before... (when..., etc.) get him before he escapes схватить его до того, как он скроется; get the book when the price is reduced купить книгу, когда ее уценят -
115 devil
ˈdevl
1. сущ.
1) а) бес, дьявол, черт The devil can cite Scripture for his purpose. ≈ Если дьяволу понадобится, он прочтет и евангелие. By his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off. ≈ Судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом. love smb. as devil loves holy water - devil's bones devil's bedposts Syn: Satan, Beelzebub, Lucifer, Apollyon, the Prince of darkness, the Evil One, the Enemy of God and Man, the Arch-enemy, Arch-fiend, the Old Serpent, the Dragon, Old Nick, Old Simmie, Old Clootie, Old Teaser, the Old One, the Old lad when the Devil is blind ≈ после дождичка в четверг talk of the devil (and he will appear) ≈ легок на помине! the devil (and all) to pay ≈ грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение the devil is not so bad as he is painted посл. ≈ не так страшен черт, как его малюют to paint the devil blacker than he is ≈ сгущать краски between the devil and the deep sea (также в варианте Dead sea) ≈ меж двух огней, между Сциллой и Харибдой devil take the hindmost ≈ горе побежденным, неудачникам;
каждый за себя to give the devil his due ≈ отдавать должное противнику Go to the devil! ≈ Поди к черту! Иди ты к черту! б) мн. падшие ангелы во главе с дьяволом Syn: demons в) мн. "ложные" боги Ветхого и Нового Завета (Ваал и прочие) г) дух, которым одержимы одержимые
2) обозначение человека а) разг. своего рода местоимение, переводится примерно "парень", "малый", "мэн" и т.п., также может прямо не переводиться devil of a fellow - poor devil lucky devil little devil young devil б) разг. энергичная, напористая личность a devil to drink в) перен. злой, злобный человек;
человек с дурным характером He was a savage still, but not so often a devil. ≈ Характер у него был такой же дикий, но все же были видны улучшения. These Southern girls are the very devil. ≈ Эти южанки сущие дьяволицы. г) "негр" (человек, делающий за кого-л. именитого его профессиональную работу, часто не получая вознаграждения) ;
помощник юриста Attorney-General's Devil д) мальчик на побегушках printer's devil
3) задор, боевитость, напористость Evans bowled steadily, but without much devil. ≈ Эванс играл на кегельбане профессионально, но без особого задора.
4) а) зоол. сумчатый волк б) зоол. сумчатый дьявол
5) кул. очень острое блюдо Let's have a devil and a glass of champagne. ≈ Давай закажем что-нибудь остренькое и шампанского.
6) а) тех. машина для измельчения ткани при вторичной переработке б) тех. чесальная машина в) защитная решетка для костра
7) фейерверк
8) песчаный торнадо;
пылевой шторм ∙ devil's own luck raise the devil catch the devil devil among the tailors like devil wish smb. at the devil devil and all devil's finger devil's toenail devil's fingers to play the devil with ≈ причинить вред;
испортить
2. гл.
1) обильно использовать острые специи при готовке
2) быть "негром", работать на кого-л. именитого;
доверять свою работу "негру" The judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer. ≈ Судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у знаменитого адвоката.
3) о машине типа devil
1. 6а): работать, исполнять свою функцию
4) надоедать, докучать, донимать, дразнить, доставать, приставать Syn: harass, annoy, tease
5) тех. зачищать поверхность( для покрытия новым слоем чего-л.)
3. межд.
1) черт, дьявол Devil it's hot! ≈ Черт! а оно горячее!
2) употребляется как усилительное вводное слово "The Pacha has put twelve ambassadors to death already." "The devil he has!" ≈ "Паша уже казнил двенадцать послов." "Клянусь богом, так он и сделал!" What the devil makes him cry? ≈ Отчего же он, дьявол дери, плачет?
3) вводное слово со значением отрицания Devil another word would she speak. ≈ Провались она на этом месте, она не скажет больше ни слова. дьявол, черт, бес - * worship поклонение дьяволу - the * on two sticks диаболо (игрушка) - the * rebuking sins грешник, прикидывающийся невинным - prince of *s князь тьмы - to cast out a * изгонять беса - to sell one's soul to the * продать душу дьяволу дьявол во плоти;
искуситель;
коварный или злой человек - the blue * злой дух-искуситель - she is the (very) * она настоящая /сущая/ дьяволица /ведьма/ (разговорное) энергичный, напористый человек - little * чертенок;
отчаянный малый, сущий дьявол - to be a * for work работать как черт, работать за двоих( разговорное) боевой дух;
азарт;
напористость - without much * вяло, без огонька;
без настроения - to have * enough to do smth. иметь достаточно мужества /упорства/, чтобы сделать что-л. (разговорное) человек;
малый, парень - poor * бедняга - lucky * счастливчик - queer /rum/ * чудак, чудик ( разговорное) тот, кто выполняет работу за другого, "невидимка" (особ. о журналисте, литераторе) (устаревшее) ученик или мальчик на побегушках в типографии (тж. printer's *) воплощение (обычно порока) - the * of avarice сам демон жадности, дьявольская жадность настроение - the blue *s уныние, меланхолия, хандра - to be the victim of a morbid * хандрить, впасть в меланхолию острое блюдо из жареного мяса или рыбы с пряностями и специями самум;
смерч - dust * пыльный столб, пылевой смерч, самум род фейерверка (текстильное) пылевыколачивающая машина;
трепальная машина( техническое) щетка для чистки труб (эмоционально-усилительно) черт - like the *, like *s как черт, чертовски, дьявольски;
ужасно - to be as drunk as the * напиться до чертиков - a * of a fellow сущий черт, сорвиголова - a * of a racket невообразимый /адский/ шум - the very * of a life сущий ад, каторжная жизнь - to be a * to eat есть за двоих;
уплетать за обе щеки в грам. знач. междометия: черт!, черт возьми!, черт побери! - the * take it! черт возьми! (эмоционально-усилительно) после вопросительных слов who, what, why и т.д. выражает недовольство, раздражение: черт возьми!, что за черт!, какого черта! - what the *? что за черт? - why the *? какого дьявола /черта/? - what the * do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми? - where is my book? - How the * do I know?! где моя книга? - А почем я знаю! /А черт ее знает!/ после эмоц. отрицания: как бы не так!, черта с два! - is he coming? - The * he is! Он придет? - Черта с два! /Как бы не так!/ - the * a bit /a penny/ как бы не так!, черта с два! (эмоционально-усилительно) в составе реплики выражает недоверие к словам собеседника или неприятное удивление: еще не хватало!, скажите на милость!, неужели! - she is in the room now. - The * she is! она сейчас в комнате. - Черт возьми! /Неужели!/ - he came yesterday. - The * he did! он приехал вчера. - Вот так так! /Неужели?!, Как бы не так!/ > * dog (американизм) (военное) (жаргон) солдат морской пехоты > the *'s dust шерстяные очески > limb of the * сатанинское отродье;
исчадие ада > the *'s dozen чертова дюжина > the *'s advocate "адвокат дьявола" (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение) ;
спорщик из любви к искусству > the *'s paternoster чертова молитва, молитва, произнесенная с конца > the *'s bones игральные кости > the *'s (picture) books карты > the *'s bed-post( карточное) четверка треф > *'s brew (сленг) "адская смесь", нитроглицерин > the *'s delight ад кромешный;
столпотворение > the *'s luck необыкновенная удача, редкое везение;
(ироничное) чертовское /дьявольское/ невезение > the * of it самое неприятное, самое (что ни на есть) плохое > the * and all самое плохое /поганое/;
все целиком > the * and all to do невообразимый шум, адский беспорядок;
кавардак;
столпотворение > the * and all to pay все ужасные последствия > * a one ни одна собака > the * among the tailors общая драка, свалка;
род фейерверка > between the * and the deep sea между двух огней;
в трудном или безвыходном положении > to raise the * буянить, шуметь, скандалить, поднять шум, учинить разнос > to go to the * пойти ко всем чертям, пойти прахом;
развалиться;
разориться, вылететь в трубу > to give the * his due отдавать должное противнику > to play the (very) * with smth., to play the * and all with smth. погубить что-л., испортить всю музыку;
перевернуть что-л. вверх дном > drinking has played the * with his health вино /пьянство/ подорвало /погубило/ его здоровье;
пьянство его доконало > to whip /to beat/ the * round the stump( американизм) добиваться своего окольным путем;
обходить трудности > the * is dead теперь нам сам черт не страшен;
главные трудности позади > when the * is blind когда рак свистнет > talk of the *, speak of the * and he will /is sure to/ appear, talk /speak/ of the * and his horns will appear легок на помине > the * take the hindmost /hindermost/ всяк за себя;
к чертям неудачников > to paint the * blacker than he is сгущать краски;
изображать( что-л.) в мрачном свете > the * is not so black as he is painted (пословица) не так уж он плох, как его изображают;
не так страшен черт, как его малюют (for) исполнять черновую работу (для кого-л.) (американизм) (разговорное) дразнить, изводить - to * smb. with questions изводить кого-л. вопросами готовить острое мясное или рыбное блюдо devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ готовить острое мясное или рыбное блюдо ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! ~ дьявол, черт, бес ~ жареное мясное или рыбное блюдо с пряностями и специями ~ исполнять черновую работу ~ литератор, журналист, выполняющий работу для другого, "негр" ~ мальчик на побегушках;
ученик в типографии (тж. printer's devil) ~ надоедать;
дразнить ~ работать (for - на) ;
исполнять черновую работу для литератора, журналиста ~ разрывать в клочки ~ зоол. сумчатый волк( в Тасмании) ;
сумчатый дьявол ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых ~ a bit of money did he give! дал он денег, черта с два! ~ among the tailors общая драка, свалка ~ among the tailors род фейерверка the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ take the hindmost = горе неудачникам;
к черту неудачников;
всяк за себя ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых the ~ (and all) to pay грозящая неприятность, беда;
затруднительное положение;
the devil is not so bad as he is painted посл. не так страшен черт, как его малюют ~ разг. энергичный, напористый человек;
a devil to work работает как черт;
a devil to eat ест за четверых to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье luck: devil's own ~ необыкновенная удача;
= чертовски повезло;
you are in luck's way вам повезло to give the ~ his due отдавать должное противнику ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to paint the ~ blacker than he is сгущать краски;
between the devil and the deep sea = между двух огней;
devil's own luck = чертовски везет;
необыкновенное счастье to play the ~ with причинить вред;
испортить ~ разг. человек, парень;
lucky devil счастливец;
poor devil бедняга;
a devil of a fellow храбрый малый;
little (или young) devil шутл. чертенок;
ирон. сущий дьявол, отчаянный малый to raise the ~ шуметь, буянить;
поднимать скандал devil тех. волк-машина;
talk of the devil (and he is sure to appear) = легок на помине! ~ употр. для усиления или придания иронического или отрицательного оттенка: what the devil do you mean? что вы этим хотите сказать, черт возьми?;
как бы не так! -
116 attention
əˈtenʃən сущ.
1) внимание, внимательность to devote one's attention to ≈ уделить внимание чему-л. to focus one's attention on ≈ сосредоточить внимание на чем-л. to bring smth. to smb.'s attention ≈ предложить что-л. чьему-л. вниманию to distract, divert smb.'s attention ≈ отвлекать кого-л., рассеивать чье-л. внимание to escape one's attention ≈ избежать чьего-л. внимания close attention, meticulous attention, undivided attention ≈ пристальное внимание rapt attention ≈ сосредоточенное внимание This matter will require your undivided attention. ≈ Этот вопрос потребует вашего пристального внимания meticulous attention to detail ≈ пристальное внимание к деталям to attract, draw, call, capture, catch, command, get, hold, retain, rivet smb.'s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л., привлекать чье-л. внимание к чему-л. to pay attention (to) ≈ обращать внимание (на) to compel attention ≈ приковывать внимание to slip smb.'s attention ≈ ускользнуть от чьего-л. внимания I am all attention. ≈ Я весь внимание.
2) рассмотрение, обсуждение( какого-л. дела) a problem requiring prompt attention ≈ вопрос, требующий немедленного рассмотрения Syn: notice
3) забота, заботливость;
уход( за больным и т. п.) to show much attention to smb. ≈ проявлять заботу о ком-л. The manager gave me her personal attention. ≈ Менеджер лично уделил мне внимание. I lavished my individual attention on him. ≈ Я лично занимался им. to give attention to ≈ ухаживать за кем-л. to lavish attention on ≈ активно помогать в уходе за кем-л. medical attention ≈ медицинский уход Syn: attentiveness
4) мн. ухаживание to pay attentions (to) ≈ ухаживать (за)
5) стойка "смирно" Attention! ≈ Смирно! to stand at attention ≈ стоять в положении "смирно"
6) уход (за машиной)внимание, внимательность - to attract * привлекать внимание - to call /to draw/ smb.'s * to smth. обращать чье-л. внимание на что-л. - to give (one's) * to smb., to smth. уделять внимание кому-л., чему-л., - to pay * to smb., to smth. обращать внимание на кого-л., на что-л. - he is all * он весь внимание - the matter shall have immediate * (официальное) дело будет немедленно рассмотрено - * of smb. (канцелярское) на чье-л. рассмотрение - "A. Mr. Roberts" "вниманию г-на Робертса" забота, заботливость, внимательность;
уход - he received immediate * from the doctor врач немедленно оказал ему помощь внимание, благосклонность;
ухаживание - to pay *s to a lady ухаживать за дамой - they showed the old lady numerous little *s они часто оказывали старой леди маленькие знаки внимания уход (за машиной) ;
техобслуживание - old cars need a lot of * to keep them working за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строя( военное) строевая стойка, положение "смирно" - to come to * принять положение "смирно" - to call to * дать команду "смирно" - to stand at * стоять по строевой стойке - * to orders! слушать приказ! (военное) смирно!attention внимание;
внимательность;
to attract (или to draw, to call) (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ внимание ~ внимательность ~ забота, заботливость;
to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.) ~ забота ~ pl ухаживание;
to pay attentions (to) ухаживать (за) ~ тех. уход (за машиной) ~ уход (за больным и т. п.) ~ уход to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"attention внимание;
внимательность;
to attract (или to draw, to call) (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)to pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
to compel attention приковывать внимание compel: ~ подчинять;
to compel attention приковывать вниманиеcustomer ~ внимание к клиентуto slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"light pen ~ вчт. прерывание от светового пераto pay ~ (to) обращать внимание (на) ;
to compel attention приковывать вниманиеpay ~ to обращать внимание~ pl ухаживание;
to pay attentions (to) ухаживать (за)~ забота, заботливость;
to show much attention (to smb.) проявлять заботу (о ком-л.)to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"to slip (smb.'s) ~ ускользнуть от (чьего-л.) внимания;
I am all attention я весь внимание;
attention! смирно!;
to stand at attention стоять в положении "смирно"Большой англо-русский и русско-английский словарь > attention
-
117 man
mæn
1. сущ.
1) человек fat man ≈ толстый человек short man ≈ человек низкого роста tall man ≈ высокий человек thin man ≈ тоненький, худой человек handsome man ≈ красивый человек ugly man ≈ некрасивый человек straight man ≈ честный человек, простак wise man ≈ мудрый человек grown man ≈ взрослый человек young man ≈ молодой человек middle-aged man ≈ человек среднего возраста old man ≈ старик divorced man ≈ разведенный человек married man ≈ женатый человек single man ≈ одинокий, неженатый человек the man in the street ≈ "человек с улицы", рядовой человек - average man - Cro-Magnon man - Java man - Neanderthal man - Paleolithic man - Peking man - fancy man - hatchet man - hit man - idea man - ladies' man - organization man - self-made man - man on horseback - straw man - Renaissance man - right-hand man - professional man - family man - marked man Syn: individual, person, human being, human, living being, living soul, soul, one;
anyone, somebody, someone
2) в устойчивых сочетаниях: а) как представитель профессии;
б) как обладатель определенных качеств man of law ≈ адвокат, юрист man of letters ≈ литератор, писатель, автор, сочинитель man of office ≈ чиновник man of ideas ≈ изобретательный, находчивый человек man of motley ≈ шут university man ≈ человек с университетским образованием advance man enlisted men maintenance man newspaperman rewrite man stunt man second-story man man of the pen man of character man of no scruples man of sense man of great ambition
3) мужчина The average man is taller than the average woman. ≈ Средний мужчина выше средней женщины. Syn: male, masculine person
4) человеческий род, человечество Man cannot live by bread alone. ≈ Не хлебом единым жив человек. Syn: mankind, the human race, men and women, human beings, humankind, people, humanity, homo sapiens
5) слуга;
рабочий Hire a man to take care of the garden. ≈ Найми садовника, который будет следить за садом. Syn: handyman, workman, hired hand, hand, labourer;
employee, worker;
manservant, male servant, boy, waiter
6) муж The minister pronounced them man and wife. ≈ Священник объявил их мужем и женой. Syn: married man, husband, spouse
7) мн. солдаты, рядовые;
матросы
8) ист. вассал
9) пешка, шашка( в игре) ∙ be one's own man
2. гл.
1) а) укомплектовывать кадрами;
воен., мор. укомплектовывать личным составом б) размещать людей;
ставить людей (к орудию и т. п.) ;
сажать людей (на корабль и т. п.) в) занимать( позиции и т. п.) ;
становиться( к орудиям и т. п.) The crew was ordered to man the lifeboats. ≈ Команде было приказано занять места в шлюпке. ∙ Syn: attend, staff, take up one's position in, take one's place at, get to one's post;
supply with hands, furnish with men;
equip, fit out, outfit;
garrison
2) мужаться, брать себя в руки Syn: encourage, cheer up
3) охот. приручать мужчина, человек - there were three men and two women in the room в комнате было трое мужчин и две женщины - to play the * поступать /вести себя/, как подобает мужчине - to make a * of smb. сделать из кого-л. настоящего мужчину /человека/ - to bear smth. like a * мужественно переносить что-л. - be a *! будь мужчиной! - he is only half a * он не настоящий мужчина - * to *, between * and * как мужчина с мужчиной - a good * хороший /добрый, порядочный/ человек - a * of thirty мужчина /человек/ тридцати лет;
тридцатилетний мужчина - a * of action человек дела /действия/, энергичный человек - a * of character волевой человек, сильная личность - a * of moods человек настроения - a * of peace мирный /миролюбивый/ человек - a * of principle принципиальный человек - a * of sense разумный /здравомыслящий/ человек - a * of wisdom мудрый /умный/ человек - a * of ideas изобретательный /находчивый/ человек - a * of many parts разносторонний человек - a * of genius гениальный человек - a * of honour честный /порядочный/ человек - a * of distinction /of mark, of note/ выдающийся /знаменитый/ человек - a * of taste человек со вкусом - a * of few words немногословный /немногоречивый/ человек - a * of many words многословный человек - a * of his word человек слова, господин /хозяин/ своего слова - a * of family семейный человек - a * of means /of property/ человек со средствами, состоятельный человек - a * of business деловой человек;
агент;
поверенный - you'll have to speak to my * of business вам придется поговорить с моим поверенным - a * of law законник;
адвокат;
юрист - a * of letters писатель, литератор;
(устаревшее) ученый - he is the very * for this job он самый подходящий человек для этого дела - if you want a good music teacher, here's your * если вам нужен хороший учитель музыки, вот он( самый подходящий для вас человек) - if you want to sell the car, I'm your * если вы хотите продать машину, я куплю /я согласен купить/ - I feel a new * я чувствую себя обновленным, я как заново родился - if any * comes... если кто-нибудь /какой-нибудь человек/ придет... муж - * and wife муж и жена - to live as * and wife жить как муж с женой - he made them * and wife он обвенчал их (университетское) студент: окончивший, выпускник - a University * человек с университетским образованием - an Oxford * студент из Оксфорда;
человек, окончивший Оксфордский университет, выпускник Оксфорда - senior * старшекурсник( пренебрежительное) приятель (в обращении) - speak up, *!, speak up, my (good) *! ну, говори же, друг! - hurry up, *!, hurry up, my (good) *! да поскорей же, приятель! - come along, *!, come along, my ( good) *! ну пошли, мой милый! - nonsense, *!, nonsense, my (good) *! чепуха! - well, * /my (good) */, where is it? ну, милый мой, так где же это? человек - the rights of * права человека - food not fit for * or beast пища, не пригодная для людей или животных - board at - per * пансион (стоит) один доллар с человека - *'s sense of himself самосознание - men say that... люди говорят, что... - any * could do that любой( человек) может это сделать - what can a * do? что (тут) поделаешь? - all men are brothers все люди братья - as one /a/ * все как один - to a * все до одного, все как один ( человек), все без исключения;
единогласно - to the last * все до одного, все до последнего человека - all sorts and conditions of men, men of all conditions люди всякого рода, самые разные люди - to mistake one's * ошибиться в человеке - * overboard! человек за бортом! (без артикля) человечество, человеческий род слуга рабочий - the manager spoke to the men управляющий поговорил с рабочим - this factory employs 300 men на этой фабрике работает триста рабочих солдат, рядовой, матрос рядовой состав - officers and men офицеры и солдаты пешка шашка (в игре), фишка - to jump a * брать шашку игрок (в спорт. команде) (историческое) вассал сокр. от man-of-war, merchantman и т. п. (-man) как компонент сложных слов означает занятие, профессию - clergyman священник - postman почтальон - sportsman спортсмен - workman рабочий > the inner * внутреннее "я", душа;
желудок > to refresh the inner * поесть, подкрепиться > the outer * плоть;
внешность, костюм > to clothe the outer * одеться > odd * решающий голос;
человек, выполняющий случайную работу > odd * out "третий лишний" (игра) > heavy * (театроведение) (профессионализм) актер, исполняющий трагические роли > one-dollar-a-year * (американизм) крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в один доллар в год > * of the house глава семьи > my old * мой отец > men of the day герои дня > a * of the world человек, умудренный опытом, бывалый человек;
светский человек > a * about town светский человек, богатый повеса, жуир > a * of the turf завсегдатай скачек > a * of straw соломенное чучело;
человек с небольшими средствами;
ненадежный человек;
подставное /фиктивное/ лицо;
воображаемый противник > a * of God святой;
духовное лицо > M. of Sorrows( библеизм) Муж скорбей > a * in a thousand редкий /исключительный/ человек;
таких людей мало, такого человека редко встретишь;
такого человека поискать надо > * in blue полицейский;
моряк > men in blue (американизм) (историческое) федеральные войска > the * in the street( американизм) тж. the * in the car "человек с улицы", средний /рядовой/ гражданин > the next * (американизм) всякий другой, любой;
первый встречный > a run-of-the-mill * заурядный человек > the * in the moon вымышленное лицо > * and boy с юных лет;
(устаревшее) все как один > he lived there * and boy он всю жизнь прожил там > I have known him * and boy я его знаю с детства > * and boy turned out into the street все как один высыпали на улицу > the * for me, the * for my money этот человек мне подходит, этот человек меня устраивает > the * higher up начальник, хозяин, босс;
высшая инстанция > the * at the wheel руководитель > M. Friday Пятница, верный /преданный/ слуга > no *'s land нейтральная територрия > to hit a * when he is down бить лежачего > to be one's own * прийти в себя;
быть в норме;
держать себя в руках;
ни от кого не зависеть, свободно распоряжаться собой, быть хозяином своей судьбы > he is his own * он сам себе хозяин > a * or a mouse либо пан, либо пропал > like master like * у хорошего хозяина и работники хороши > every * to his (own) taste на вкус и цвет товарищей нет;
о вкусах не спорят > (so) many men, (so) many minds (пословица) сколько голов, столько умов > a drowning * will catch at a straw (пословица) утопающий за соломинку хватается > every * has his hobby-horse у каждого есть свой конек /своя страсть, своя прихоть/;
у каждого есть свои маленькие слабости > a * is known by the company he keeps (пословица) скажи мне, кто твой друг, и я скажу (тебе), кто ты > one *'s meat is another *'s poison( пословица) что полезно одному, то вредно другому;
усопшему мир, а лекарю пир > a * can die but once двум смертям не бывать, а одной не миновать > * proposes but God disposes( пословица) человек предполагает, а Бог располагает > * alive! боже милостивый!, боже правый!;
вот те на!, вот так так! укомплектовывать кадрами, персоналом( военное) (морское) укомплектовывать личным составом;
занимать людьми;
ставить людей (к орудию и т. п.) ;
посадить людей (на транспорт) - to * a unit укомплектовать часть личным составом - to * a boat сажать гребцов на шлюпку - to * the pumps поставить людей к насосам /к помпам/ занять (позиции) ;
стать( к орудиям) - to * the defenses занимать оборонительные позиции - to * the guns занимать места у орудий собрать все свое мужество, мужаться, взять себя в руки (охота) приручать (сокола и т. п.) ad ~ рекламный агент ad ~ специалист по рекламе to be one's own ~ быть независимым, самостоятельным;
свободно распоряжаться собой to be one's own ~ прийти в себя, быть в норме;
держать себя в руках contact ~ контактный человек contact ~ посредник contact ~ представитель delivery ~ курьер delivery ~ разносчик delivery ~ рассыльный delivery ~ экспедитор every ~ to his own taste = на вкус на цвет товарищей нет good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения ~ слуга, человек;
I'm your man разг. я к вашим услугам, я согласен ideas ~ рекл. носитель идей insurance ~ страховой агент maintenance ~ механик, выполняющий техническое обслуживание maintenance ~ техник по обслуживанию оборудования ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни town: ~ attr. городской;
town house городская квартира;
town water вода из городского водопровода;
a man about town человек, ведущий светский образ жизни good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения ~ муж;
man and wife муж и жена ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
man about town светский человек;
прожигатель жизни street: street: the man in the ~ обыватель;
заурядный человек;
to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией ~ of courage храбрый, мужественный человек;
man of decision решительный человек ~ of distinction (или mark, note) выдающийся, знаменитый человек ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец ~ в устойчивых сочетаниях: как представитель профессии: man of law адвокат, юрист ~ of means состоятельный человек mean: ~ pl средства, состояние, богатство;
means of subsistence средства к существованию;
a man of means человек со средствами, состоятельный человек ~ of principle принципиальный человек;
man of no principles беспринципный человек principle: man of high(est) ~ высокопринципиальный человек;
a man of no principles беспринципный человек ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
man of sense здравомыслящий, разумный человек ~ of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
man of pleasure сластолюбец pleasure: ~ удовольствие, наслаждение;
развлечение;
to take pleasure (in smth.) находить удовольствие( в чем-л.) ;
man of pleasure жуир, сибарит ~ of principle принципиальный человек;
man of no principles беспринципный человек ~ of property собственник property: ~ имущество;
собственность;
хозяйство;
a property земельная собственность, поместье;
имение;
a man of property собственник;
богач ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
man of sense здравомыслящий, разумный человек sense: sense здравый смысл (тж. common sense, good sense) ;
ум;
a man of sense разумный человек ~ of straw воображаемый противник ~ of straw ненадежный человек ~ of straw подставное, фиктивное лицо ~ of straw соломенное чучело straw: a man of ~ воображаемый противник;
not to care a straw относиться совершенно безразлично;
a straw in the wind намек, указание a man of ~ ненадежный человек a man of ~ подставное, фиктивное лицо a man of ~ соломенное чучело ~ of taste человек со вкусом ~ of letters писатель, литератор, ученый;
man of office чиновник;
man of the pen литератор ~ of the world светский человек ~ of the world человек, умудренный жизненным опытом ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. worth: ~ достоинства;
a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам ~ подбодрять;
to man oneself мужаться, брать себя в руки media ~ работник средств массовой информации ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: medical врачебный, медицинский;
medical aid медицинская помощь;
the medical profession медицинские работники, врачи ~ врачебный, медицинский ~ разг. студент-медик ~ терапевтический;
medical ward терапевтическое отделение больницы ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: ~ man врач meter ~ весовщик meter ~ землемер meter ~ контролер на платной автостоянке reasonable ~ благоразумный человек reasonably prudent ~ осторожный человек prudent: reasonably ~ man расчетливый человек ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. ~ of worth достойный, почтенный человек;
сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. tally ~ контролер при погрузке и выгрузке товара tally ~ лицо, продающее товар по образцам tally ~ лицо, продающее товар в рассрочку tally ~ лицо, продающее товар в кредит tally ~ счетчик tally ~ тальман good ~! здорово!, здравствуй!;
man and boy с юных лет;
(all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения wealthy ~ богатый человек -
118 throw
1. IIthrow in some manner he throws well он хорошо удит, он умеет удить рыбу2. III1) throw smth. throw a ball (a stone, a pebble, a book, a plate, etc.) бросать /кидать, швырять/ мяч и т.д.; throw the discus (the javelin, etc.) sport. метать диск и т.д.; who threw that? кто это бросил?; а hose throws water из шланга бьет вода; [learn] to throw a fly [научиться] забрасывать удочку с "мухой", ловить рыбу на "муху"; throw a good line быть хорошим рыболовом; throw smb. throw a rider сбрасывать всадника; the horse threw him лошадь сбросила его; he threw his opponent он бросил противника на ковер2) throw smth. throw one's skin (one's horns, one's antlers, hoofs) сбрасывать /менять/ кожу и т.д.3) throw smth. throw a switch включить рубильник; you'll have to throw that switch to get the machine started нужно включить ток, чтобы пустить машину в ход4) throw smth. sl. throw a party (a ball, etc.) устроить /закатить/ вечеринку и т.д.; throw a dinner давать обед; I nearly threw a fit when I heard it я чуть в обморок не упал, когда об этом услышал5) semiaux throw smb. coll. it was her falsetto voice that really threw me что меня действительно поразило /удивило/, так это ее фальцет3. IV1) throw smth., smb. somewhere throw smth. high (far, down, back, etc.) бросать что-л. высоко и т.д..; throw the ball up and catch it as it falls подбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать; she threw her body backward она откинулась назад; throw aside all caution отбрасывать всякую предосторожность; throw aside all decorum отбросить всякое внешнее приличие /всякий этикет/; throw smth., smb. over /overboard/ выбрасывать что-л., кого-л. за борт; throw a scheme overboard отказываться от плана; he threw the letter down он бросил /швырнул/ письмо; throw down one's arms бросать оружие, сдаваться; he threw his opponent down он сбил с ног или повалял на землю своего противника; throw smth., smb. in some manner throw smth., smb. quickly (deliberately, defiantly, violently, suddenly, etc.) бросать /кидать, швырять/ что-л., кого-л. быстро и т.д..2) throw smth. somewhere throw the light ever here направьте сюда свет; she threw a glance backwards она взглянула /бросила взгляд/ назад4. V1) throw smb. smth. throw smb. a ball (a book, а горе, а bone, etc.) бросать /кидать/ кому-л. мяч и т.д.; throw smth. some distance throw smth. three yards (ten feet, etc.) бросить что-л. на три ярда и т.д.2) throw smb. smth. throw smb. a kiss послать кому-л. воздушный поцелуй5. VI|| throw smth. open резко открывать что-л.; throw the lid open откинуть крышку; throw the window open распахнуть окно; throw open the door to smb. распахивать дверь перед кем-л.; throw open one's house to smb. (to the public, to all and sundry, etc.) открывать кому-л. и т.д. доступ в свой дом; throw a castle (gardens, etc.) open открывать замок и т.д. для [широкого доступа] публики; throw open the public parks on Sundays открывать общественные парки для широкой публики по воскресеньям6. XI1) be thrown in smth. two of the jockeys were thrown in the second race во втором заезде были сброшены с лошадей два жокея; be thrown off /from/ smb., smth. he was thrown off his horse его сбросила лошадь; he was thrown from a moving car его на ходу выбросили из машины; be thrown (up)on (into, etc.) smth. be thrown (up)on an unknown coast (on a reef, on the rocks, etc.) быть выброшенным на незнакомый берег и т.д.; the sacks were thrown into the river мешки сбросили в воду; be thrown on the streets быть выброшенным на улицу; be thrown out of the hall быть вышвырнутым из зала; be thrown out of work быть выброшенным с работы2) be thrown (up)on smth. the view appeared as if it had been suddenly thrown on a screen перед нами открылся вид, словно его внезапно спроектировали на экране; new light has been thrown on the text об этом тексте узнали новое; new light may be thrown upon the cause of cancer by research исследования могут пролить новый свет на причину [возникновения] рака || be thrown into [the] shade померкнуть; the old teacher was thrown into the shade by the new master новый учитель затмил старого3) be thrown at (from) smb., smth. he had these words thrown at him ему /в его адрес/ бросили эти слова; angry words of disapproval were thrown from the audience из зала неслись возгласы неодобрения4) || be thrown out of gear a) tech. быть выключенным (о передаче); б) быть дезорганизованным /расстроенным/5) be thrown open all the windows were thrown open распахнули /были распахнуты/ все окна; the [royal] gardens will be thrown open on Sundays по воскресеньям [королевские] сады будут открыты для доступа широкой публики; be thrown open to foreign trade быть [широко] открытым для внешней торговли6) be thrown into smth. be thrown into confusion (into discord, into utter despair, into an uproar, into an upheaval into a state of anarchy, etc.) быть приведенным /быть ввергнутым, впасть/ в замешательство и т.д.; the city was thrown into a panic through a report that... в городе возникла паника из-за сообщения о том, что...; the whole assembly was thrown into fits of laughter присутствующие на собрании разразились смехом7) be thrown into smth. I was thrown into their company by accident в их компанию я попал случайно; he was thrown into a dilemma он оказался перед дилеммой /был поставлен в затруднительное положение/ || be thrown upon /on/ one's own resources оказаться предоставленным самому себе7. XVIthrow at smb., smth. the dog threw at her собака набросилась на нее; throw at smb.'s neck вешаться кому-л. на шею8. XVIII1) throw oneself into (on, upon, to, etc.) smth. throw oneself into the water (into a chair, upon the floor, on to one's knees, to the ground, under an approaching train, etc.) бросаться /кидаться/ в воду и т.д.; he threw himself down on the bed он бросился на кровать; he threw himself on the horse он взлетел /одним махом сел/ на лошадь; throw oneself into smb.'s arms броситься в чьи-л. объятия; throw oneself blindly into smb.'s hands слепо подчиниться кому-л.; throw oneself from smth. throw oneself from the tower (from the rock, from the loth storey, etc.) бросаться /кидаться/ с башни и т.д. ; throw oneself [uneasily] from side to side of the bed [беспокойно] метаться по кровати2) throw oneself against /at/ smb., smth. throw oneself against /at/ the enemy ринуться на врага; oneself against the fence кидаться на /биться о/ забор; throw oneself at smb. /at smb.'s head/ бросаться /вешаться/ кому-л. на шею3) throw oneself into smth. throw oneself into the work посвятить себя работе, с головой уйти в работу; throw oneself eagerly into the task of... энергично взяться за выполнение задачи...; throw oneself into the fray ввязаться /влезть/ в драку4) throw oneself (apian smth. throw oneself on smb.'s generosity (upon smb.'s kindness, etc.) довериться чьему-л. великодушию и т.д., положиться на чье-л. великодушие и т.д.; the author throws himself upon the kind indulgence of his readers автор полагается /рассчитывает/ на доброту /снисхождение своих читателей; throw oneself upon the mercy of the court (of the judge, of one's captors, etc.) отдаться на милость правосудия и т.д.9. XXI11) throw smth., smb. in (to) (over, on, through, out of, etc.) smth. throw a stone into the water (a cap into the air, him into the dust, a ball over the wall, a book on the floor, etc.) бросать /кидать, швырять/ камень в воду и т.д.; throw a ball through the window забросить мяч в окно; throw smb. out of the window (a rowdy out of the house, the opposition out of a meeting, etc.) вышвырнуть кого-л. из окна и т.д.; he threw the letter in the waste-paper basket он выкинул письмо в мусорную корзину; throw smb. out of work (the workers out of employment, etc.) выбросить /уволить/ кого-л. с работы и т.д.; throw a train off the rails спускать /сбрасывать/ поезд под откос; the hose threw water upon the conflagration из шланга в огонь била вода; throw smth. to smb. throw a bone to a dog (a ball to one's sister, kisses to one another, etc.) бросать /кидать, швырять/ кость собаке и т.д. ; throw a sop to smb. бросать кому-л. подачку; they were throwing a ball to each other они перебрасывались мячом; throw smth. at smb., smth. throw a stone at a dog (a knife at the soldier, a pebble at the window, a plate at her, etc.) бросать /кидать, швырять/ камнем в собаку и т.д.; throw mud /dirt/ at smb. а) забрызгать грязью кого-л.; б) обливать кого-л. грязью, чернить кого-л.; throw smb., smth. to (on, etc.) smth. he seized the man and threw him to the ground он схватил мужчину и швырнул его на землю; she threw her hat on the bed она бросила шляпу на кровать2) throw smth. on (at, upon, etc.) smb., smth. he threw an angry (hasty, merry, etc.) look /glance/ on me он бросил на меня сердитый и т.д. взгляд; she threw a glance at him backward over her shoulder она быстро взглянула на него через плечо; throw doubt's) upon smth. брать что-л. под сомнение, подвергать что-л. сомнению; throw suspicion upon smth. навлекать подозрение на что-л.; throw difficulties in the way of smth. создавать трудности /препятствия/ на пути к чему-л.; throw obstacles in smb.'s way чинить препятствия кому-л.; throw temptation in smb.'s way искушать кого-л. || throw smth. to the wind пренебрегать чем-л.; they threw to the wind all respect for things or persons они перестали относиться с уважением к кому-л. и чему-л.3) throw smth. on smth. throw light on smth. a) отбрасывать свет на что-л.; the lamp threw a strong light on the table лампа отбрасывала яркий свет на стол; б) проливать свет на что-л.; can you throw any light on this question? вы можете как-нибудь объяснить этот вопрос?; throw a /one's/ shadow on smth. а) отбрасывать /бросать/ тень на что-л.; the trees threw long shadows on the ground на землю от деревьев ложились длинные тени; б) порочить что-л. || throw smb. into the shade задвинуть /оттеснять/ кого-л. на второе место4) throw smb. into smth. throw troops into action (more soldiers into action, an army into battle, etc.) вводить /бросать/ войска в бой и т.д.; throw smb. into prison бросить кого-л. в тюрьму; throw smth. against smb. throw a division against the enemy бросить против противника целую дивизию5) throw smth. over (round, across, etc.) smb., smth. throw a pail of water over smb. окатить /облить/ кого-л. ведром воды; throw a sheet over smth. набрасывать чехол на что-л.; throw a cloak round smb. набрасывать /накидывать/ плащ на кого-л.; throw a shawl (a wrap, etc.) over one's shoulders накидывать шаль и т.д. на плечи; she threw her arms round his neck она обвила его шею руками; throw a bridge across /over/ a river (over a stream, etc.) перебрасывать /наводить/ мост через реку и т.д.6) throw smth. on smb. throw the blame (the responsibility) on smb. сваливать /перекладывать/ вину (ответственность) на кого-л.7) throw smth. into smth. throw all one's energy (one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc.) into one's work вложить всю свою энергию и т.д. в работу8) semiaux throw smb., smth. into (on, off) some state throw smb. into confusion (into a state of agitation, into [а] [high] fever, etc.) приводить кого-л. в замешательство и т.д.; throw smb. into ecstasy привести кого-л. в экстаз; throw smb. into a fever of excitement (of joy) сильно взволновать (обрадовать) кого-л.; throw smb. into a dilemma поставить кого-л. перед дилеммой /выбором/; the tempest threw the room into darkness с приближением бури комната погрузилась в темноту; he threw the manuscript into a form suitable for publication он привел рукопись в приемлемый для печати вид; throw the enemy on the defensive mil. заставить противника занять оборону; throw smb. off balance выводить кого-л. из себя; throw the dogs off the scent сбить собак со следа || throw smb. upon his own resources заставить положиться на себя; his father's death threw him upon his own resources смерть отца заставила его рассчитывать только на себя10. XXIV2|| throw smth. aside as.useless отказываться от чего-л. как от бесполезного /ненужного/ -
119 blow
I n AmE sl1)What a blow over at her place. I'll never get sober — Ну, мы у нее и попили. Я все еще никак не протрезвею
2)II vi sl1)He kept us awake half the night blowing about his family — Он всю ночь не давал нам спать бесконечными разговорами о своей семье
God, you're crazy, but I like listening to crazy people. Blow some more — Да ты с ума сошел! Но мне нравится слушать сумасшедших. Валяй дальше
2)I'm blowing, I've got a job in Detroit — Я уезжаю, я нашел работу в Детройте
Let's blow before they can catch us — Давай смоемся, пока не поздно
Blow now, nobody wants the likes of you around here — Дуй отсюда! Нам еще таких, как ты, здесь не хватало
It's late. I gotta blow — Уже поздно. Мне пора линять
3)Finally I had had enough and I blew — Наконец, мне все это надоело, и я взорвался
The brass blew and we heard the noise all the way down here — Шеф вышел из себя, и мы слышали, как он орал, даже здесь
4)Man, listen to her blow — Послушай, как она играет!
She blows and everybody listens — Она играет, а все слушают
5)He sits there blowing by the hour. How can he afford it? — Он там почти каждый час курит марихуану. Откуда у него деньги?
They say that blowing that much will affect your brain — Если так будешь курить марихуану, то у тебя с головой что-нибудь случится
6) AmEThis blows and you do too — Как это все противно, да и ты мне противен
7) tabooIII vt slTo fuck is human but to blow is divine — Трахаться - это одно, но когда у тебя берут в рот - это совсем другое
1)He blows his money as fast as he gets it — Он как получит деньги, так сразу все спускает
2)We should have won, but we blew it — Мы могли бы выиграть, но упустили эту возможность
That was my last chance and I blew it — Это был мой последний шанс, и я облажался
3)A few had started blowing grass in their early teens — Некоторые начали курить травку еще подростками
4)5) AmELet's just blow this next paragraph, OK? — Давай просто выкинем следующий параграф, хорошо?
6) AmEThey blew this place before you got here — Они смылись отсюда, прежде чем ты успел прийти
7) AmE8) AmEGetting lucky? Best of all was the killer blowing it, confessing in some way, not necessarily to the police — Ну что, тебе, видно, повезло, и самое забавное, что именно убийца проболтался, сознался, так сказать, хотя и не полиции
Treat me right or I'll blow it about the love nest — Ты со мной повежливей, пожалуйста, а то я кое-кому накапаю насчет твоего любовного гнездышка
9) tabooShe refuses to go all the way but she can blow you instead — Трахнуть себя она не дает, но может взять у тебя в рот
-
120 at
æt I (полная форма) ;
(редуцированная форма) предл.
1) (самое общее значение нахождения в некоторой точке пространства) у, в, за, на He stood at the altar. ≈ Он стоял у алтаря. He set at his table. ≈ Он сидел за столом To cut the materials at the spot. ≈ Разрезать материал прямо на месте.
2) (значения нахождения в определенной географической области) а) амер. употребляется с названием стороны света на Mr. Mayhew has bought the provisions at the east. ≈ Мистер Мэйхью закупил еду на юге (имеется в виду на юге страны, в которой он живет) A still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastward. ≈ До сих пор неразрешенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке. б) амер. с о направлении ветра, переводится также прилагательным The wind which now blows at east. ≈ Сейчас, когда дует восточный ветер. The wind stood at the westward. ≈ Ветер дул с запада. в) амер., брит. диал. добавочное при слове where, опускается при переводе на русский см. where Where does he live at? ≈ Где он живет г) употребляется с рядом географических имен собственных, обычно с названиями удаленных мест или маленьких островов at St. Helena ≈ на острове Св.Елены at the Cape ≈ в Кейптауне The Parliament met at Edinburgh. ≈ Парламент заседал в Эдинбурге Did he graduate at Oxford or Cambridge? ≈ разг. Он окончил Оксфорд или Кембридж?
3) (значение принадлежности или нахождения кого-л. или чего-л. у кого-л.) у, с (или переводится по смыслу) а) прямое значение The word was at God. ≈ Слово было у бога. That's right, you have found mercy at our lord. ≈ И то правда, наш господин пожалел тебя (буквально "ты нашел жалость, прощение у нашего господина") at smb's б) переносное значение Mrs. Jewkes is mightily at me, to go with her. ≈ Мистер Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошел с ней. All his people are at him, you see. ≈ Как вы видите, родители ему просто проходу не дают.
4) значение подчеркивания деловых или других официальных отношений с чем-л., а не просто нахождение в (сравни at school "в школе" in school "в школьном здании") What the parson at chapel says. ≈ Что говорит в церкви пастор. He was sent to be a boarder at the school for six months. ≈ Его отослали на шесть месяцев воспитанником в школу-интернат.
5) значение присутствия при каком-л. событии на, в When we were at Tunis at the marriage of your daughter. ≈ Когда мы были в Тунисе на свадьбе вашей дочери. He asked whether I had been at the battle. ≈ Он поинтересовался, бывал ли я в битве.
6) указывает на место, куда что-л. крепится, сторону, с которой что-л. находится;
тж. перен. у, рядом, на The friend at your left hand. ≈ Ваш друг, тот, что слева от вас. I have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen. ≈ В моем сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщин. You have the ball at your feet. ≈ Рядом с твоей ногой мяч. He wears it at his watch chain. ≈ Он носит это на цепочке своих часов. a baby at breast
7) указывает на расстояние, на котором что-л. находится They held Dame Reason at the staff's end. ≈ Госпожу по имени Здравый Смысл они не подпускали к себе ближе, чем на расстояние вытянутой палки.
8) указывает в общих чертах на отношения некоего места с некоторым качеством;
обычно прямо не переводится в Withered at the root. ≈ С гнилыми корнями. The sight of the snake had turned him sick at stomach. ≈ При виде змеи его начало тошнить. The late king had been at heart a Roman Catholic. ≈ Последний король в глубине души был католик.
9) указывает на место, служащее входом или выходом, каналом из, через And spoke out at the window. ≈ Подошел к открытому окну и заговорил. Smoke issued forth at several orifices. ≈ Из нескольких кабинетов шел дым. He entered at the front door. ≈ Он вошел через главный вход.
10) указывает на место, у которого или в котором заканчивается некоторый процесс;
употребляется с рядом глаголов, иногда переносно к, до To arrive at exactly the same results. ≈ Достичь совершенно тех же результатов. That great man has as many to break through to come at me, as I have to come at him. ≈ На пути этого "сильного мира сего" лежит столько препятствий, мешающих ему добраться до меня, что мне нужно идти к нему.
11) указывает на направление, в котором нечто движется а) к, в, по (также по смыслу) Would you not spit at me? ≈ Что, даже не плюнешь в меня? A great blow was about to be aimed at the Protestant religion. ≈ По протестантской религии должны были нанести сокрушительный удар. Once they were seen and fired at. ≈ Как только их увидели, в них сразу начали стрелять. Ugly faces that were frowning over at her. ≈ Мерзкие рожи мерили ее злобными взглядами. б) против( также по смыслу) This touch at our old friends, the Whigs. ≈ Это камешек в огород нашим старым друзьям, вигам. The latter always made her speak at her husband. ≈ Этот последний всегда подстрекал ее кричать на мужа. They all had indignation at the judges. ≈ Судьи вызывали у них отвращение.
12) о движении, направленном на приобретение чего-л, дотягивание до чего-л к, до, за, на (и по смыслу) Catching at every thing that stood by them. ≈ И хватал все, что было рядом. All men make at the same common thing, money. ≈ Все люди стремятся к одному - к деньгам. Drowning men catch at straws. ≈ Утопающий хватается за соломинку (пословица) That power at which he had aspired. ≈ Та власть, которой он хотел обладать. "Strangers are nothing to me," said the young fellow, catching at the words. ≈ "Что мне до чужаков", сказал юноша, ловя его на слове.
13) указывает на предмет, который является важным для какой-л. деятельности, и в этом смысле сам является ею у, за And idled away the mornings at billiards. ≈ Утро он обычно убивал за биллиардом. He foils the Devil at his own weapons. ≈ Черта его же кочергой пришибет. In agility and skill at his weapons he had few equals. ≈ В ловкости и умении обращаться с оружием немногие могли с ним сравниться - men-at-arms be at the bar be diligent at lessons - be at grass at the wheel be at the plough be at bat To contest it at sword's point. ≈ Решать дело на мечах.
14) указывает на условия, описывающие ситуацию по, при, на ( или опускается, или по смыслу) Valuable books to be sold at auction. ≈ Ценные книги пойдут с молотка. They got the land at $2 an acre. ≈ Он получили землю по два доллара за акр. She shall not look at her race at false view. ≈ Она не будет иметь ложно представления о своем роде. The preceding specimens have not been taken at random. ≈ Вышеуказанные образцы выбирались отнюдь не случайно. The water boils at 100 degrees centigrade. ≈ Вода кипит при ста градусах Цельсия. The car ran at full speed. ≈ Машина летела на полной скорости. at best at most at least at worst set smb.'s counsel at nought at risk at your own risk be at loss
15) о производимой деятельности, употребляется с обозначением деятельности, процесса или состояния за, на, в (или по смыслу) What a pleasant picture - a brontosaurus at rest. ≈ Какая прекрасная картина - отдыхающий бронтозавр. One who is at peace within himself. ≈ Тот, кто живет в мире с самим собой. Men at work. ≈ Мужчины за работой. The countries were at war. ≈ Страны находились в состоянии войны. As she sits at supper. ≈ Когда она ужинает. The case is still at hearing. ≈ Дело все еще в суде. They were sometimes at fault. ≈ Иногда они ошибались.
16) о позиции или положении на, под In some of the vessels at anchor. ≈ На некоторых судах из тех, что стоят на якоре. At right angles to the axis. ≈ Под прямыми углами к оси.
17) о настроении или расположении духа, переводится по смыслу He can do that at his will. ≈ Он может это сделать, когда захочет. Your are at my mercy. ≈ Я волен тебя помиловать, я же волен тебя казнить, ты полностью в моих руках The gods come at my command ≈ Я отдал приказ, и вот, боги грядут (M.Weis, T. Hickman, "Time of the Twins"). At my witting I transgressed never. ≈ По своей воле я никогда не нарушал закона.
18) указывает на время, когда нечто происходит или произошло From three at afternoon till nine at night. ≈ С трех дня до девяти вечера. All I have to say at present. ≈ Это все, что я имею сказать на данный момент. At the return of the Army. ≈ По возвращении из армии. He was then at thirty. ≈ Ему было тогда тридцать лет. A town at our being there, but thinly inhabited. ≈ Когда мы там были, это уже был город, но все же народу там жило мало. At the Restoration Hyde became chief minister. ≈ После реставрации Хайд стал премьер-министром. - at once be at age
19) о количестве раз To complete the business at two sittings. ≈ Дело было решено за две встречи. at a time
20) о порядке, в котором нечто происходит - at first - at last at conclusion
21) указывает на причину, по которой что-л. происходит, на источник по (или по смыслу) It is at his insistence that I shall continue my rural speculations. ≈ И только по его настоянию я продолжу свои наблюдения за жизнью в деревне. At their voices he drew the sword back. ≈ Услышав их голоса, он опустил меч. II сокр. от AT - apparent time;
астр. истинное время III сокр. от atomic атомный IV сокр. от airtight герметическийв пространственном значении указывает на: нахождение около какого-л. предмета у, около - at the door у двери - at the table за столом, у стола нахождение в каком-л. месте на, в - at my aunt's (в доме) у моей тетки - at the factory на фабрике нахождение в каком-л. географическом пункте, особ.небольшом в, на - at Elgin в Элгине - at St.Helena на острове Св.Елены достижение места назначения к, на, в, до - to arrive at one's destination прибыть к месту( на место) назначения - to arrive at Manchester прибыть (приехать) в Манчестер проникновение через дверь, калитку и т. п. через, сквозь - to come in at the front door войти через парадную дверь при обозначении временных отношений указывает на какой-л. момент или период времени в, на, при, по - at two o'clock в два часа - at dusk в сумерки - at dawn на закате - at night ночью - at an appointed date в назначенный срок - at present в настоящее время - at one's arrival по прибытии - at parting при расставании - at the beginning of the twentieth century в начале двадцатого века возраст в - at an early age в раннем возрасте - at the age of 70, at 70 years of age в возрасте 70 лет указывает на деятельность или процесс, часто связанные с нахождением в определенном месте в, на, у, за - at school в школе - at Oxford в Оксфорде - at the wheel за рулем, за штурвалом - at the piano за роялем - at the meeting на собрании - at dinner за обедом указывает на состояние в, за, на - at peace в мире - at war в состоянии войны - at rest в покое;
без движения, неподвижный;
мертвый - at leisure на досуге - at work за работой - at table за едой, за обедом, ужином и т. п. указывает на направленность действия на, в, за - to point at smb., smth. указывать на кого-л., на что-л. - to look at smb., smth. смотреть на кого-л., на что-л. - to throw smth. at smb. бросать что-л. в кого-л. - to shoot at smb., smth. стрелять в кого-л., во что-л. (но промахнуться) - to talk at smb. разговаривать с кем-л. агрессивно - up and at them, boys! вперед, ребята, бей их! указывает на образ действия в, с, на - at a flash в одно мгновение - at intervals с промежутками, с перерывами, время от времени - at a run бегом - at a foot's pace шагом указывает на причину при, по, на - at the sign по знаку - at smb.'s request по чьей-л. просьбе - to be angry at smth. злиться на что-л. - surprise at smth. удивление по поводу чего-л. - he was pleased at hearing the news он обрадовался, услышав новость указывает на количество, меру, цену при, на, по, с, в - at 90 Fahrenheit при 90 по Фаренгейту - at 2 pounds a dozen по два фунта за дюжину - at a speed of 25 km со скоростью 25 км указывает на предмет занятий над, в - to work at smth. трудиться над чем-л., заниматься чем-л. - he is working at physics он занимается физикой - what are you at? (разговорное) чем вы занимаетесь? что вы делаете? - he is hard at it он за это взялся серьезно, он усиленно работает над этим сферу проявления способностей к - good at langauges способный к языкам - he is quick at understanding он сообразителен в сочетаниях at that к тому же - he lost his umbrella and a new one at that он потерял зонт, да еще новый к тому же на том - let it go at that на том мы и покончим даже так - at that you can make good profit даже так (при этих условиях) вы можете выиграть (выгадать)aim ~ добиваться aim ~ домогаться aim ~ направлять aim ~ нацеливать aim ~ ставить своей целью aim ~ стремитьсяat prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
at a speed of 70 km со скоростью 70 км ~ prep во временном значении указывает на возраст в;
at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
at an early age в раннем возрасте ~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
at six o'clock в шесть часов;
at dinnertime в обеденное время;
во время обеда ~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.) ~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчаса ~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
at Naples в Неаполе ~ prep указывает на действие, занятие за ~ prep указывает на источник из, в;
to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро ~ prep указывает на причину при, по, на;
передается тж. твор. падежом;
at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе;
to be surprised at smth. удивляться( чему-л.) ~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге ~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
clever at physics способный к физике;
good at languages способный к языкам ~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
передается тж. твор. падежом;
at a run бегом;
at a gulp одним глотком;
at a snail's pace черепашьим шагом~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
передается тж. твор. падежом;
at a run бегом;
at a gulp одним глотком;
at a snail's pace черепашьим шагом~ high remuneration за большое вознаграждение;
at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
at a high price по высокой цене~ a meeting на собрании;
at a depth of six feet на глубине шести футов;
at the window у окна~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
передается тж. твор. падежом;
at a run бегом;
at a gulp одним глотком;
at a snail's pace черепашьим шагом run: run бег, пробег;
at a run бегом ;
on the run на ходу, в движении;
on the run all day весь день в беготне ~ тех. погон, фракция (напр., нефти) ;
at a run подряд ;
in the long run в конце концов;
в общем;
to go with a run = идти как по маслу~ prep указывает на характер, способ действия в, с, на;
передается тж. твор. падежом;
at a run бегом;
at a gulp одним глотком;
at a snail's pace черепашьим шагом snail: snail тех. спираль;
at a snail's pace = черепашьим шагомat prep употр. в словосочетаниях, содержащих указание на количество, меру, цену при, на, по, с, в, за;
at a speed of 70 km со скоростью 70 км~ prep во временном значении указывает на возраст в;
at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
at an early age в раннем возрасте~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ the end of the lesson в конце урока;
at dawn на заре;
at night ночью;
at present в настоящее время, теперь dawn: ~ рассвет, утренняя заря;
at dawn на рассвете, на заре~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
at six o'clock в шесть часов;
at dinnertime в обеденное время;
во время обеда~ high remuneration за большое вознаграждение;
at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
at a high price по высокой цене~ the hospital при больнице;
at home дома home: ~ дом, жилище;
at home дома, у себя;
to make one's home поселиться;
make yourself at home будьте как дома at ~ дома~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге leisure: leisure досуг, свободное время;
at leisure на досуге;
не спеша;
to be at leisure быть свободным, незанятым;
do it at your leisure сделайте это, когда вам будет удобно~ prep в пространств. значении указывает на местонахождение в, на, у, при;
at Naples в Неаполе~ the end of the lesson в конце урока;
at dawn на заре;
at night ночью;
at present в настоящее время, теперь night: at ~ вечером at ~ ночью~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиямиat par по номиналу par: ~ номинальная цена, номинал;
at par по номинальной цене, по номиналу;
above (below) par выше (ниже) номинальной стоимости at ~ по номинальной стоимости at ~ по паритету~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге~ the end of the lesson в конце урока;
at dawn на заре;
at night ночью;
at present в настоящее время, теперь present: ~ настоящее время;
at present в данное время;
for the present на этот раз, пока~ prep указывает на причину при, по, на;
передается тж. твор. падежом;
at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе;
to be surprised at smth. удивляться (чему-л.) request: ~ просьба;
требование;
at (или by) request по просьбе;
to make a request обратиться с просьбой~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ prep во временном значении указывает на момент или период времени в, на;
at six o'clock в шесть часов;
at dinnertime в обеденное время;
во время обеда~ that на том;
let it go at that на том мы и покончили ~ that притом, к тому же;
she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же~ prep во временном значении указывает на возраст в;
at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
at an early age в раннем возрасте~ the end of the lesson в конце урока;
at dawn на заре;
at night ночью;
at present в настоящее время, теперь~ the hospital при больнице;
at home дома~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями~ a meeting на собрании;
at a depth of six feet на глубине шести футов;
at the window у окна~ high remuneration за большое вознаграждение;
at three shillings a pound по три шиллинга за фунт;
at a high price по высокой цене~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге war: in the ~ во время войны;
war to the knife война на истребление;
борьба не на живот, а на смерть;
at war в состоянии войны~ prep указывает на состояние, положение в, на;
at anchor на якоре;
at war в состоянии войны;
at peace в мире;
at watch на посту;
at leisure на досуге~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями ~ work за работой;
at work в действии;
at breakfast за завтраком;
at school в школе;
at court в суде;
at the piano за роялем;
at the wheel за рулем;
at one's studies за занятиями work: ~ работа;
труд;
занятие;
дело;
at work за работой;
to be at work (upon smth.) быть занятым( чем-л.)~ prep во временном значении указывает на возраст в;
at the age of 25, at 25 years of age в возрасте 25 лет;
at an early age в раннем возрасте~ prep указывает на причину при, по, на;
передается тж. твор. падежом;
at (smb.'s) request по (чьей-л.) просьбе;
to be surprised at smth. удивляться (чему-л.)~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
clever at physics способный к физике;
good at languages способный к языкам~ prep указывает на источник из, в;
to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро~ prep указывает на источник из, в;
to get information at the fountainhead получать сведения из первоисточника;
to find out the address at the informationbureau узнать адрес в справочном бюро~ prep указывает на сферу проявления способностей к;
clever at physics способный к физике;
good at languages способный к языкам good: ~ умелый, искусный;
good at languages способный к языкамwe were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увидел~ that на том;
let it go at that на том мы и покончили~ that притом, к тому же;
she lost her handbag and a new one at that она потеряла сумочку, да еще новую к тому же~ prep в пространств. значении указывает на движение в определенном направлении в, к, на;
to throw a stone at smb. бросить камнем в (кого-л.)~ prep в пространств. значении указывает на достижение места назначения к, в, на, до;
trains arrive at the terminus every halfhour поезда приходят на конечную станцию каждые полчасаwe were sad ~ hearing such news мы огорчились, услышав такие новости;
he was shocked at what he saw он был потрясен тем, что увиделwhat are you ~ now? чем вы заняты теперь?, над чем вы работаете теперь? what are you ~ now? что вы затеваете?;
he is at it again он снова взялся за это
См. также в других словарях:
Catch-all — Catch all функция почтового сервера, позволяющая перенаправлять электронные письма, адресованные несуществующим пользователям, на определённый адрес электронной почты. Содержание 1 Пример 2 Некоторые факты 3 … Википедия
Catch-all — Saltar a navegación, búsqueda Un Catch all, en correo electrónico, normalmente hace referencia a un buzón de correo de un dominio en el cual se recoge todo (Catch all) lo que llega al dominio, siempre que el destinatario del dominio no exista se… … Wikipedia Español
catch-all — catch ,all1 adjective intended to include a lot of different things: a catch all phrase catch all catch ,all 2 noun count 1. ) a word, phrase, or group that includes a lot of different things 2. ) AMERICAN a container for a variety of things that … Usage of the words and phrases in modern English
catch-all — catch alls N COUNT A catch all is a term or category which includes many different things. The charge of gross indecency , is a catch all that covers many things... To him, women s issues, that nebulous, catch all term, most importantly means… … English dictionary
catch-all — catch all1 adj intended to include all possibilities ▪ a vague catch all clause in the contract ▪ a catch all term … Dictionary of contemporary English
catch|all — «KACH L», noun, adjective. U.S. –n. anything that catches, holds, includes, or covers a variety of odds and ends: »the general catch all…for all the family litter (Harriet Beecher Stowe). These demands…are merely a catchall for myriad often ill… … Useful english dictionary
catch-all — catchˈ all adjective Covering or dealing with a number of instances, eventualities or problems, esp ones not covered or dealt with by other provisions • • • Main Entry: ↑catch … Useful english dictionary
catch-all — ► NOUN ▪ a term or category intended to cover all possibilities … English terms dictionary
catch-all — index trap Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Catch-All — Als Catch all (auch Catch all Weiterleitung) wird eine Adressweiterleitung von einer beliebigen Zeichenfolge im ersten Teil einer E Mail bzw. WWW Adresse auf ein Postfach bzw. eine Webseite bezeichnet. Catch All für E Mails Als Catch All wird bei … Deutsch Wikipedia
Catch All — Als Catch all (auch Catch all Weiterleitung) wird eine Mailweiterleitung und/oder eine damit verbundene Mailbox bezeichnet, in der alle E Mails, die an eine Domain gehen, zusammenlaufen, deren E Mail Adresse nicht existiert. Ist zum Beispiel auf… … Deutsch Wikipedia