-
1 бросить
несовер. - бросать;
совер. - бросить (кого-л./что-л.)
1) (кидать) throw;
hurl, fling (швырять) ;
throw about (небрежно) ;
chuck разг.;
cast, dart, fling, hurl перен. бросать якорь ≈ to cast/drop anchor бросать на произвол судьбы (кого-л.) ≈ to leave to the mercy of fate бросать взгляд ≈ (на кого-л./что-л.) to cast a glance (at) ;
to dart/shoot a glance (at), to fling one's eyes (at, over) (о быстром взгляде) бросать якорь ≈ to cast/drop anchor бросать обвинение ≈ to hurl an accusation бросать перчатку ≈ to throw down the gauntlet бросать свет ≈ (на кем-л./чем-л.) to shed/throw light (on) бросать в тюрьму ≈ to throw into prison
2) (срочно направлять) бросать войска( куда-л.) ≈ to send troops( to a place)
3) (оставлять) abandon, forsake, desert, relinquish бросать семью бросать работу
4) (что-л. делать что-л.) (переставать) give up, quit, leave off он все бросал курить ≈ he was always trying to give up smoking
5) безл. break into, be seized with его бросает то в жар, то в холод ≈ he keeps going hot and cold ∙ %% бросать в жар ≈ fever %% бросать оружие бросать тень бросать деньги бросать на ветер брось! -
2 бросить(ся)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > бросить(ся)
-
3 бросить в тюрьму
to throw into prisonБольшой англо-русский и русско-английский словарь > бросить в тюрьму
-
4 бросить взгляд
Большой англо-русский и русско-английский словарь > бросить взгляд
-
5 бросить вызов
to give a dareБольшой англо-русский и русско-английский словарь > бросить вызов
-
6 бросить гранату
to fire a grenadeБольшой англо-русский и русско-английский словарь > бросить гранату
-
7 бросить за борт
(кого-л./что-л.) to throw/heave overboardБольшой англо-русский и русско-английский словарь > бросить за борт
-
8 бросить якорь
Большой англо-русский и русско-английский словарь > бросить якорь
-
9 стремительно бросить, выпустить, выстрелить
laukaistaСловарь корней и производных форм языка Идо с переводом на русский язык > стремительно бросить, выпустить, выстрелить
-
10 kick it v.phr. отбрасывать (нехорошую привычку пить, курить, принимать наркотики): — You still smoke? You should better kick it.— Ты все еще куришь? Лучше бы тебе это бросить.
1.удар (первый) по мячу, вводить мяч в игру: John kicked off and the football started.—Джон выбил мяч (нанес первый удар), и матч начался; 2. начало. Второе значение этого слова — просто начать что-то: Jim Morrison kicked off his concert with a speech.—Джим Моррисон начал свой концерт с речи.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > kick it v.phr. отбрасывать (нехорошую привычку пить, курить, принимать наркотики): — You still smoke? You should better kick it.— Ты все еще куришь? Лучше бы тебе это бросить.
-
11 kick it v.phr. отбрасывать (нехорошую привычку пить, курить, принимать наркотики): — You still smoke? You should better kick it.— Ты все еще куришь? Лучше бы тебе это бросить.
1.удар (первый) по мячу, вводить мяч в игру: John kicked off and the football started.—Джон выбил мяч (нанес первый удар), и матч начался; 2. начало. Второе значение этого слова — просто начать что-то: Jim Morrison kicked off his concert with a speech.—Джим Моррисон начал свой концерт с речи.English-Russian slang from the book M. Goldenkova "Caution, hot dog" > kick it v.phr. отбрасывать (нехорошую привычку пить, курить, принимать наркотики): — You still smoke? You should better kick it.— Ты все еще куришь? Лучше бы тебе это бросить.
-
12 cast anchor
Большой англо-русский и русско-английский словарь > cast anchor
-
13 throw into
бросить, вбросить, забросить to throw the ball into the basket ≈ бросать мяч в корзину (в баскетболе) to throw into prison ≈ бросить в тюрьму to throw reserve troops into the battle ≈ ввести в бой резервыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > throw into
-
14 drop anchor
бросить якорь* * *бросить якорь -
15 cast the first stone at smb.
бросить первый камень в кого-л. [этим. библ. John VIII, 7]They condemned her unanimously, and each and every crowded forward to cast the first stone, lest it might be thought that there was even one among them not without sin. (R. Aldington, ‘The Colonel's Daughter’, part II, ch. 2) — Они единодушно осудили мисс Джад, и каждый рвался вперед бросить первый камень, боясь, как бы не подумали, что среди них есть хотя бы один не без греха.
Large English-Russian phrasebook > cast the first stone at smb.
-
16 quarrel with one's bread and butter
бросить занятие, дающее средства к существованию, действовать вопреки своей выгоде [выражение создано Дж. Свифтом; см. цитату]Miss: "I won't quarrel with my bread and butter for all that; I know when I'm well." (J. Swift, ‘Polite Conversation’, ‘Dialogue I’) — Мисс: "А все же я не буду действовать вопреки своим интересам. Уж я-то свою выгоду знаю."
As things were he had to put his pride in his pocket - he couldn't quarrel with his bread and butter. (A. J. Cronin, ‘Beyond This Place’, part I, ch. XIX) — Дейлу пришлось спрятать свою гордость: он не мог бросить занятие, дававшее ему средства к существованию.
Large English-Russian phrasebook > quarrel with one's bread and butter
-
17 throw one's sword into the scale
бросить меч на чашу весов, поддержать свои притязания силой оружия, решить спор силой оружия [так поступил галльский король Бреннус, когда побеждённые римляне при выплате контрибуции золотом пожаловались, что гири весов слишком тяжёлые]But as he watched the smokes and flames of burning Europe month after month, the President came to certain general conclusions relative to the kind of settlement that ought to be made - long before he threw the American sword into the scales. (Ch. Beard and M. Beard, ‘The Rise of American Civilization’, ch. XXVIII) — Наблюдая из месяца в месяц пылающую Европу, президент Вильсон пришел к определенным выводам об урегулировании задолго до того, как решил бросить американский меч на чашу весов.
Large English-Russian phrasebook > throw one's sword into the scale
-
18 chuck down
бросить(ся) на землю When he heard the bomb whistling down, Jim chucked himself down on the floor with his hands over his head. ≈ Когда Джим услышал свист падающей бомбы, он бросился на пол и закрыл голову руками.Большой англо-русский и русско-английский словарь > chuck down
-
19 come to anchor
Большой англо-русский и русско-английский словарь > come to anchor
-
20 drop anchor
Большой англо-русский и русско-английский словарь > drop anchor
См. также в других словарях:
бросить — беглый взгляд • действие бросить быстрый взгляд • действие бросить взгляд • действие бросить вызов • действие бросить дело • действие, прерывание бросить жребий • действие бросить короткий взгляд • действие бросить косой взгляд • действие бросить … Глагольной сочетаемости непредметных имён
бросить — жребий брошен, хоть брось.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. бросить бросать; кинуть, метнуть; оставить, запустить, закинуть, распихать, пустить, отшвырнуть, сказать,… … Словарь синонимов
БРОСИТЬ — БРОСИТЬ, брошу, бросишь, совер. 1. совер. к бросать. 2. повел. брось! бросьте! употр. также в знач. перестань(те), оставь(те), не надо. «Ну, что вы? бросьте! Домой! я спать хочу! Э! брось! кто нынче спит!» Грибоедов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н … Толковый словарь Ушакова
БРОСИТЬ — БРОСИТЬ, брошу, бросишь; брошенный; совер. 1. кого (что) и чем. Выпустив из руки, заставить или дать полететь и упасть. Б. мяч. Б. гранату. Раздеваясь, б. пальто на стул. Б. снежком в кого н. 2. что. То же, что выбросить (в 1 знач.). Б. очистки в … Толковый словарь Ожегова
бросить — бросить, дееприч. бросив и устаревающее бросивши (неправильно брося) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
бросить — бро/шу, бро/сишь, сов.; броса/ть, нсв. 1) (что, также чем) Взмахом руки заставить что л. перемещаться, лететь, падать. Бросить камень. Бросить снежком в прохожего. Синонимы: ки/нуть (разг.), швырну/ть (разг.) … Популярный словарь русского языка
бросить — бро/шу, бро/сишь; бро/шенный; шен, а, о; св. см. тж. бросание, бросать, бросок, брось, бросьте, хоть брось 1) … Словарь многих выражений
бросить — (в разных значениях) что л. куда и где. 1. куда (направление действия). Бросить окурок на пол. Бросить гранату в танк. Бросить дивизию в бой. Бросить работников на уборку урожая. 2. где (место действия). Бросить детей в незнакомом месте. Если… … Словарь управления
бросить — БРОСАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. БРОСИТЬ, брошу, бросишь). 1. кого на что, на сколько и без доп. (или бросать через бедро, бросать через колено). Обманывать кого л. в чем л. или на какую л. сумму денег; не выполнять обещанного; отказывать в… … Словарь русского арго
бросить — , шу, сит, кого куда, на что. Сов. к бросать. ◘ Надо бы этих бездельников бросить в колхоз на картошку (Горыш.). ССРЛЯ, т. 1, 775. Часть рабочих нам пришлось снять со школы и бросить на авральные работы (Холопов). ССРЛЯ, т. 1, 775 … Толковый словарь языка Совдепии
бросить — БРОСАТЬ/БРОСИТЬ БРОСАТЬ/БРОСИТЬ, бросаться, кидать/кинуть, кидаться, метать/метнуть, пускать/пустить, швырять/швырнуть, разг. запускать/ запустить, разг. швыряться, разг. сниж. шибать … Словарь-тезаурус синонимов русской речи