-
41 if anything
пожалуй, если на то пошло, если хотите знать, во всяком случае; как бы то ни было‘I know why you invited me. Because your father likes me.’ ‘How wrong you are. If anything, that would have kept me from inviting you.’ (J. O'Hara, ‘Elizabeth Appleton’, ch. 11) — - Я знаю, почему вы пригласили меня на вечер. Потому, что я нравлюсь вашему отцу. - Как вы ошибаетесь. Если хотите знать, это только помешало бы мне пригласить вас.
Miss Balaifal's voice was, If anything, not impressive. (W. Saroyan, ‘My Name Is Aram’, ‘The Presbyterian Choir Singers’) — Голос мисс Балайфал, надо сказать, не производил сильного впечатления.
‘I'm no help at all,’ Miss Cranshaw said. ‘If anything, I antagonize everybody, who might otherwise be likely to put money in the play.’ (W. Saroyan, ‘Mama, I love You’, ch. 25) — - Я ничуть не помогаю делу, - сказала мисс Крэншо, - а, скорее, наоборот: восстанавливаю всех тех, кто мог бы финансировать постановку.
-
42 if you please
разг.1) пожалуйста, будьте любезны, будьте так добры; (очень) прошу вас‘Say, young lady, if you please,’ pursued Rachel, ‘why in an evil hour, you ever came to Stephen's that night.’ (Ch. Dickens, ‘Hard Times’, book III, ch. IV) — - Может быть, молодая леди будет так добра и расскажет, - продолжала Рэчел, - почему в недобрый час она зашла в тот вечер к Стивену.
Now, if you will forgive me, I should like to go home. No: nobody is to go with me. If you please I must insist. (P. H. Johnson, ‘Night and Silence Who Is Here?’, ch. XXVIII) — Прошу извинить меня, но я хочу пойти домой. Нет, пожалуйста, не провожайте меня. Я не хочу.
‘Won't you sit down, if you please? And perhaps I may know what to call you both?’ ‘I am miss Adela Bird,’ said the taller, ‘and this is my sister, Miss Pauline.’ (P. H. Johnson, ‘Catherine Carter’, part III, ch. V) — - Прошу вас, садитесь. С кем имею честь? - Я мисс Адела Берд, - сказала более высокая девушка. - А это моя сестра, мисс Полина.
Mr. Whiffler and his friend are left alone together; but Mr. Whiffler's thoughts are still with his family, if his family are not with him. ‘Saunders,’ says he after a short silence, ‘if you please, we'll drink Mrs. Whiffler and the children.’ (Ch. Dickens, ‘Sketches of Young Couples’, ‘The Couple Who Dote upon Their Children’) — Мистер Уиффлер со своим другом остались одни, но мысленно мистер Уиффлер был с семьей. - Сондерс, - сказал он, помолчав немного, - с вашего разрешения мы выпьем за здоровье миссис Уиффлер и детей.
3) ирон. (только) представьте себе!, подумать только!Mrs. Pearce: "If you please, sir, the trouble's beginning already. There's a dustman downstairs, Alfred Doolittle, wants to see you. He says you have his daughter here." (B. Shaw, ‘Pygmalion’, act II) — Миссис Пирс: "Подумать только, сэр, неприятности уже начинаются. Внизу мусорщик Дулиттл, и он говорит, что у вас тут находится его дочь."
-
43 in fine feather
1) в очень хорошем настроении (тж. in high feather)Todgers's was in high feather... The blissful morning had arrived when Miss Pecksniff was to be united in holy matrimony to Augustus. (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. LIX) — В пансионе мисс Тоджерс царило оживление... Настало то счастливое утро, когда священные узы брака должны были соединить мисс Пексниф с Огастесом.
The Earl went off in high feather, but discovered before very long that the command even of the smallest army needs something more than knight-errantry. (L. Strachey, ‘Elizabeth and Essex’, ch. IV) — Граф Эссекс отправился в Нормандию в отличном настроении, но вскоре обнаружил, что для командования даже небольшой армией требуется нечто большее, чем донкихотство.
The little actress was in fine feather. She was realising now what it was to be petted. For once she was the admired, the sought-for. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XIX) — Маленькая актриса была бесконечно счастлива. Теперь она понимала, что значит быть любимой, что значит быть предметом забот. Ею восхищались, добивались ее дружбы.
2) разодетый; при полном параде; в вечернем туалете (тж. in grand feather); см. тж. in full featherDowley was in fine feather, and I early got him started... (M. Twain, ‘A Connecticut Yankee in King Arthur's Court’, ch. 32) — Даули был разодет как павлин. Мне без труда удалось заставить его разговориться...
-
44 possession is nine points of the law
посл.(possession is nine (первонач. eleven) points (или nine tenths) of the law)≈ в спорных случаях правосудие стоит на стороне фактического владельца имущества; собственность диктует законы, владелец на девять десятых правColonel: "Miss, you have got my handkerchief; pray, let me have it." Lady Smart: "No, keep it, Miss; for they say Possession is Eleven Points of the Law." (J. Swift, ‘Swift's Polite Conversation’, ‘Dialogue I’) — Полковник: "У вас мой носовой платок, мисс. Верните мне его, пожалуйста." Леди Смарт: "Не отдавайте, мисс. Вы ведь знаете: закон на стороне фактического владельца."
And looking up at the houses he thought: ‘After all, we're the backbone of the country. They won't upset us easily. Possession's nine points of the law.’ (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. XIV) — Глядя на высокие дома, Сомс думал: "Но мы все-таки оплот страны. Не так легко нас опрокинуть. Собственность диктует законы".
I was forced to tell him in my view there was nothing to be done. Possession is nine points of the law, and Mrs. Templeton was in possession. (A. Christie, ‘Why Didn't They Ask Evans?’, ch. XXV) — Я был вынужден сказать мистеру Карстеру, что, с моей точки зрения, поделать уже ничего нельзя. Деньги в руках миссис Темплтон. А владелец на девять десятых прав.
Large English-Russian phrasebook > possession is nine points of the law
-
45 practice makes perfect
посл.≈ навык мастера ставит, дело мастера боится [первонач. use makes perfect; этим. лат. usus promptum facit]...stepping gently up, he kissed Margaret with a friendly kiss. She awoke, and perfectly understanding the thing, she said, ‘For shame of yourself. Jem. What would Mary say?’ Lightly said, lightly answered. ‘She'd nobbut [= no but] say, practice makes perfect.’ (E. Gaskell, ‘Mary Burton’, ch. 5) —...Джем, осторожно наклонившись, дружески поцеловал Маргариту. Она проснулась и сказала: - Как вам не стыдно, Джем! А Мэри? На шутливый вопрос последовал такой же ответ. - Она только и сможет сказать: повторение - мать учения.
Bradley: "...I've 'ad to do with a good many young ladies in my time. I can't off and remember one as was quicker than Miss Grange." Miss Grange: "Well, practice makes perfect, they say." (W. S. Maugham, ‘Sheppy’, act 1) — Брэдли: "...в моей парикмахерской работало много молодых маникюрш. Но никто не работал быстрее, чем мисс Грендж." Мисс Грендж: "Дело мастера боится, знаете ли."
Dickon aimed five shafts from the usual distance, and three of them found the aim... ‘Practice makes perfect - make up your mind to get five out of five next week.’ (G. Trease, ‘Bows Against the Barons’, ch. III) — Дикон прицелился и с обычного расстояния выпустил пять стрел. Три из них попали в цель... - Навык мастера ставит. Следующий раз давай пять из пяти.
-
46 put smb. out of the way
убрать кого-л. со своего пути, с дороги, устранить кого-л., отделаться от кого-л.; убить кого-л.‘She might have quarrelled with Mary Whittaker and wanted to leave her money elsewhere?’ ‘Oh, I see - and been put out of the way before she could make a will?’ (D. L. Sayers, ‘Unnatural Death’, ch. VIII) — - Возможно, мисс Доусон поссорилась с Мэри Уиттейкер и решила не оставлять ей свои деньги. - Понимаю. И мисс Доусон устранили до того, как она успела написать завещание.
-
47 red as a beet
1) красный, багровыйI rubbed him 'til he was red as a lobster, all over. By the time I finished, he was feeling better but I was exhausted. — Я тер этого парня и тер, пока он не стал багрового цвета с ног до головы. Когда я кончил, ему вроде стало лучше, но сам я выбился из сил.
2) красный как рак (от смущения и т. п.)Miss Susie Thing and Hubert Willy walked up in front of Preacher Hawshaw. Hubert's face was as red as a beet but I couldn't see Miss Susie's because she had her face almost buried in the big bunch of flowers. (E. Caldwell, ‘Georgia Boy’, ch. II) — Мисс Сузи Тинг и Хьюберт Уилли стояли перед проповедником Хаушо. Хьюберт был красный как свекла, а лицо мисс Сузи я не мог разглядеть, потому что она уткнулась носом в большой букет цветов.
-
48 swim with the tide
(swim with the tide (тж. swim down the tide))плыть по течению; см. тж. go against the tide...this is quite her own theory - no one has suggested it to her. Everybody else negatives it. For once she's not swimming with the tide. (A. Christie, ‘A Murder Is Announced’, ch. 8) —...это собственная теория мисс Баннер, никем ей не подсказанная. Все считают эту теорию вздором. Первый раз в жизни мисс Баннер плывет против течения.
-
49 mother
[ˈmʌðə]adoptive mother приемная мать adoptive mother усыновительница child day-care mother воспитательница (в детском саду или яслях); дневная няня; гувернантка day-care mother дневная няня mother earth мать сыра земля; every mother's son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного; mother wit природный ум; здравый смысл; смекалка foster mother приемная мать mother быть матерью, родить mother инкубатор; брудер (тж. artificial mother) mother источник mother мать; матушка; мамаша; Mother Superior мать настоятельница mother мать mother начало, источник mother относиться по-матерински; охранять, лелеять mother порождать, вызывать к жизни mother приписывать авторство; this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х. mother усыновлять; брать на воспитание mother earth мать сыра земля; every mother's son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного; mother wit природный ум; здравый смысл; смекалка mother мать; матушка; мамаша; Mother Superior мать настоятельница superior: mother настоятель(ница); Father Superior игумен; Mother Superior игуменья mother earth мать сыра земля; every mother's son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного; mother wit природный ум; здравый смысл; смекалка single mother мать-одиночка mother приписывать авторство; this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х. unmarried mother незамужняя мать -
50 -pounder
paundə второй компонент сложных слов;
в сочетании с первым компонентом - числительным означает: а) весящий определенное число фунтов б) орудие со снарядом, весящим указанное количество фунтов one-pounder ≈ 37 мм пушка в) банкнота и т. п. достоинством в указанное количество фунтов стерлингов г) лицо, обладающее состоянием, доходом, равным указанным фунтам стерлингов;
женщина с приданым в столько-то фунтов стерлингов rich Miss Dripping, the twenty-thousand-pounder from London ≈ богатая мисс Дриппинг из Лондона, обладательница состояния в двадцать тысяч фунтов стерлинговБольшой англо-русский и русско-английский словарь > -pounder
-
51 angularity
ˌæŋɡjuˈlærɪtɪ сущ.
1) угловатость Volcanic grits are distinguished by the angularity of the particles. ≈ Отличительным признаком вулканического песка является остроконечная форма песчинок.
2) костлявость, худоба Syn: leanness, thinness
3) чопорность Miss Tox's dress had a certain character of angularity and scantiness. ≈ Платье мисс Токс выглядело чопорным и, казалось, что в нем чего-то недоставало. Syn: primness, stiffnessналичие углов угловатость, неловкость - * of character ттрудный, неровный характер угловатость, изрезанность - the * of the coastline неровность береговой линии( техническое) угол перекоса расположение под углом( автомобильное) угол шатуна с осью цилиндра двигателяangularity угловатость ~ худоба, костлявость ~ чопорностьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > angularity
-
52 ask
ɑ:sk гл.
1) спрашивать Don't ask so loud. ≈ Не задавайте вопросов так громко. if you ask me ask a question ask the way ask the time
2) осведомляться (about, after, for) She asked me politely for the book. ≈ Она вежливо осведомилась у меня о книге. He asked me about my work. ≈ Он спросил меня о моей работе.
3) спрашивать, хотеть видеть( for) ;
просить к телефону кого-л. The guest asked for the manager. ≈ Гость попросил управляющего. Has anybody asked for me? ≈ Кто-нибудь спрашивал меня?
4) (по) просить;
просить разрешения сделать что-л. He asked a favour of me. ≈ Он попросил меня об услуге. He asked to speak. ≈ Он попросил слова. He asked to open the window. ≈ Он попросил разрешения открыть окно.
5) (за) просить;
назначать цену;
запрашивать( какую-л. сумму) to ask а high price ≈ просить высокую цену You ask too much. ≈ Вы запрашиваете слишком высокую цену, вы слишком многого хотите.
6) приглашать( разг. тж. ask out) ask smb. round ask smb. to dinner ask smb. in
7) требовать;
требоваться;
быть необходимым The job asks time. ≈ Эта работа требует времени. ∙ ask after ask around ask back ask for ask of ask out ask over ask round ask up ask me another! разг. ≈ не знаю, не спрашивай(те) меня! (тж. ask me, ask me harder) to ask for (trouble) разг. ≈ напрашиваться на неприятность, лезть на рожонспрашивать - to * a question задать вопрос - to * the way спросить дорогу - to * the time cпросить, который час осведомляться - he *ed me about my work он спросил меня о моей работе - to * after smb.'s health осведомиться о чьем-либо здоровье спрашивать, хотеть видеть;
просить к телефону - has anybody *ed for me? кто-нибудь спрашивал меня? - call Extension 6740 and * from Miss Peters позвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерс (по) просить - to * advice просить совета - to * for help просить помощи - to * smth. of smb. просить что-либо у кого-либо - he *ed a favour of me он попросил мебя об услуге просить разрешения - he *ed to speak он попросил слова - he *ed to open the window он попросил разрешения открыть окно требовать - it is too mush to * of me вы слишком многого хотите от меня - to * (for) complete obedience требовать беспрекословного повиновения требоваться;
быть необходимым;
требовать - the job *s time эта работа требует времени;
для этой работы потребуется время - the experiment *s patience для этого опыта требуется терпение приглашать - to * smb. to dinner пригласить к обеду - to * smb. in попросить войти назначать цену;
запрашивать (сумму) - he *ed $ 3000 for the car за этот автомобиль он просил 3000 долларов > * my another (американизм) не знаю, не спрашивай меня;
спросите меня что-нибудь полегче > to * for the moon требовать или желать невозможного > to * for trouble, to * for it напрашиваться на неприятность;
лезть на рожон > * no questions and you will hear no lies (пословица) не задавай вопросом и не услышишь лжи~ (по) просить;
to ask a favour (for help) просить об одолжении (о помощи)~ спрашивать;
to ask a question задавать вопрос~ осведомляться (about, after, for) ;
to ask after a person's health осведомиться о (чьем-л.) здоровьеto ~ for (trouble) разг. напрашиваться на неприятность, лезть на рожон ~ for спрашивать ~ for требовать~ for payment требовать оплату~ требовать;
it asks (for) attention это требует внимания;
ask me another! разг. не знаю, не спрашивай(те) меня!~ требовать;
it asks (for) attention это требует внимания;
ask me another! разг. не знаю, не спрашивай(те) меня! -
53 bower
̈ɪˈbauə I сущ.
1) дача, коттедж Miss Helen Campbell gave an entertainment in his honour, at her bower in the Clachan Glen. ≈ Мисс Хелена Кэмпбел устроила праздник в его честь в своей загородной резиденции в Клэчэн Глен. Syn: cottage
2) беседка Syn: arbor, pergola
3) поэт. жилище
4) уст.;
поэт. будуар II сущ.;
мор. становой якорь III сущ.;
карт. крупная карта( крупной масти) right bower left bower дача, коттедж беседка жилище, приют( устаревшее) будуар окружать, осенять музыкант, играющий на смычковых инструментах (морское) становой якорь( карточное) одна из самых крупных карт (в некоторых карточных играх) - right * козырной валет - left * валет одинаковой с козырем масти - best * джокер bower карт.: right bower козырной валет;
left bower валет одноцветной с козырем масти ~ беседка ~ уст., поэт. будуар ~ дача, коттедж ~ поэт. жилище ~ мор. становой якорь boweranchor: boweranchor =bower bower карт.: right bower козырной валет;
left bower валет одноцветной с козырем масти bower карт.: right bower козырной валет;
left bower валет одноцветной с козырем масти -
54 consummation
ˌkɔnsəˈmeɪʃən сущ.
1) завершение, выполнение, доведение до конца The king urged the instant consummation of the treaty. ≈ Король требовал немедленного завершения переговоров. Syn: completing, accomplishing, fulfilling, finishing, ending
2) завершение брака осуществлением брачных отношений( половым актом) The suggestion is that Milton's young wife refused him the consummation of the marriage. ≈ Есть предположение, что молодая жена Милтона отказалась совершить свои брачные обязанности.
3) конец, смерть consummation of the world ≈ конец света Syn: end, death
4) достижение, осуществление ( конечной цели) ;
цель The probability of Miss Nickleby's arriving at this happy consummation. ≈ Вероятность прибытия Мисс Никлби по поводу счастливого завершения этого события. завершение, доведение до конца - the * of work завершение работы окончательное оформление осуществление брачных отношений;
(юридическое) тж. консуммация брака конец достижение цели consummation достижение, осуществление (цели)
5) attr.: consummation meter прибор для определения наличия радиоактивных веществ ~ завершение (работы) ~ конец, смерть consummation достижение, осуществление (цели)
5) attr.: consummation meter прибор для определения наличия радиоактивных веществ ~ of marriage консуммация брака ~ of marriage осуществление брачных отношенийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > consummation
-
55 fill
fɪl
1. гл.
1) а) наполнять(ся) (в частности, о парусах) At the tale of pity my eyes are filled with tears. ≈ Когда рассказывают что-нибудь печальное, мои глаза заливают слезы. Having received many letters filled with compliments. ≈ Получив множество писем с комплиментами. I sat before Mrs. Palmer and filled my eyes with her. ≈ Я сидел перед мисс Палмер и глазел на нее. б) прям. перен. удовлетворять, насыщать food that fills ≈ сытная пища Syn: satisfy, fulfil, complete, satiate в) карт. составлять ту или иную правильную комбинацию (в покере - флэш, покер и т.п.) ;
вытягивать нужную карту
2) закрывать чем-л. что-л. пустое а) заполнять, заливать, забирать, закладывать( дыру, окно и т.п.) б) занимать, заполнять (свободное время какими-л. делами) в) мед. пломбировать зубы Syn: stop ∙ - fill for a friend
3) а) занимать какое-л. место Glaciers which once filled the valley. ≈ Когда-то в долине был ледник. Your place is filled. ≈ Твое место занято. б) занимать пост, должность, исполнять те или иные обязанности The post which is now filled by Mr. Ilbert. ≈ Должность, которую в данный момент занимает мистер Ильберт. fill for a friend Syn: replace
4) а) исполнять, выполнять, приводить в исполнение (заказ и т. п.) Phone orders filled for city and suburban delivery only. ≈ Заказы по телефону выполняются только для города и пригородов. б) мед. приготавливать лекарство по рецепту ∙ fill away fill in fill out fill up
2. сущ.
1) достаточное для чего-л. количество чего-л. (особенно о пище и питье) а) доза, порция He was having his fill of hunting. ≈ Он отправился удовлетворять свою жажду поохотиться. do one's fill б) заряд;
загрузка Syn: filling, charge
2) а) материал для засыпания, заливания какого-л. объема - ямы, трещины и т.п.;
амер. ж.-д. насыпь б) перен. связующий пассаж между основными эпизодами в книге, музыкальном произведении в) перен. брифинг;
короткий, но достаточный текст, сообщение, блок данных о ком-л., на какую-л. тему ∙ - fill-in достаточное количество (чего-л.) - a * of tobacco щепотка табаку( для набивки трубки) - to eat one's * вволю наесться - to weep one's * выплакаться, наплакаться вдоволь - to have one's * of sorrow хлебнуть горя - I've had my * of it с меня хватит (американизм) (железнодорожное) насыпь (горное) закладка( техническое) загрузка;
заправка( компьютерное) заполнение, роспись;
закрашывание, закраска( with) наполнять (чем-л.) ;
переполнять - to * a bucket with water налить полное ведро воды - to * a page with writing исписать страницу - sails *ed with wind паруса, надутые ветром - the report was *ed with facts доклад был насыщен фактами - to * one's heart with joy наполнить сердце радостью - to be *ed with admiration быть в восхищении - to be *ed with one's own importance быть преисполненным сознания собственной важности заполнять, наполнять (что-л.) - water *ed the pool вода наполнила бассейн - the crowd *ed the hall толпа заполнила зал - an odour of cooking *ed the house дом был пропитан кухонными запахами - his bulk *ed the chair он едва умещался в кресле наполняться, заполняться - her eyes *ed with tears ее глаза наполнились слезами - the hall soon *ed зал быстро наполнился переполнять;
быть в изобилии - fish *ed the rivers реки были полны рыбы затыкать, закладывать, засыпать и т. п. - to * a hole with sand засыпать яму песком - to * seams with oakum заткнуть щели паклей - wreckage *ed the channel пролив был забит обломками судов пломбировать (зубы) накормить, насытить - they *ed their guests with good food они хорошо накормили гостей удовлетворять - fruit doesn't * a man фруктами сыт не будешь - to * a long felt want удовлетворить давнишнюю потребность заполнять (бланк и т. п.;
тж. * in) нанимать( на должность) ;
занимать (должность) - to * a vacancy подобрать работника на вакантную должность - his place will not be easily *ed его будет нелегко заменить исполнять (обязанности) - he *s the office satisfactorily он хорошо исполняет свои обязанности (американизм) исполнять, выполнять (заказ и т. п.) (американизм) приготавливать лекарство (по рецепту) наливать;
нагружать;
заправлять (топливо в бак) - to * wine into bottles разливать вино по бутылкам - to * coal into vessels загружать уголь на суда наливаться( о зерне) подмешивать( суррогаты) ;
ухудшать примесями - *ed soaps мыла низкого качества - *ed gold дутое золото - *ed milk снятое молоко с добавкой растительного жира (компьютерное) заполнять, расписывать > to * time записывать какие-л. дела на свободные дни > to * in (the) time убивать время > to * (smb.'s) shoes занимать место( предшественника) > to * the bill (театроведение) (профессионализм) занимать слишком много места на афише;
соответствовать назначению, подходить > does this * the bill? это вас устраивает? area ~ вчт. закрашивание blank ~ вчт. заполнение бланка boundary ~ вчт. закрашивание замкнутой области ~ сытость;
to eat (to drink, to weep) one's fill наесться (напиться, наплакаться) до-сыта fill диал. = file ~ достаточное количество (чего-л.) ;
a fill of tobacco щепотка табаку (достаточная, чтобы набить трубку) ;
I've had my fill of it с меня хватит ~ достаточное количество ~ занимать (свободное время) ~ занимать (должность) ;
исполнять (обязанности) ;
his place will not be easily filled его не легко заменить ~ занимать должность ~ вчт. заполнение ~ заполнять (отверстия и т. п.) ;
закладывать ~ вчт. заполнять ~ заполнять ~ исполнять, выполнять (заказ и т. п.) ~ нанимать на должность ~ наполнять, заполнять (сосуд доверху) ~ наполнять(ся) ~ наполнять ~ амер.ж.-д. насыпь ~ амер. пломбировать (зубы) ~ приготавливать лекарство (по рецепту врача) ~ сытость;
to eat (to drink, to weep) one's fill наесться (напиться, наплакаться) до-сыта ~ удовлетворять;
насыщать;
food that fills пища, дающая ощущение сытости;
to fill (smb.) (in) (on smth.) разг. дать полное представление( о чем-л.) ~ удовлетворять;
насыщать;
food that fills пища, дающая ощущение сытости;
to fill (smb.) (in) (on smth.) разг. дать полное представление (о чем-л.) ~ in вписывать ~ in замещать;
I'm just filling in here temporarily я здесь только временно замещаю другого ~ in заполнять;
to fill in one's name вписать свое имя ~ in заполнять ~ in работать временно ~ in разрабатывать (детали и т. п.) ~ in for замещать ~ in заполнять;
to fill in one's name вписать свое имя ~ достаточное количество (чего-л.) ;
a fill of tobacco щепотка табаку (достаточная, чтобы набить трубку) ;
I've had my fill of it с меня хватит ~ out вписывать ~ out заполнять (анкету) ~ out заполнять ~ out расширять(ся) ;
наполнять(ся) ;
his cheeks have filled out его лицо пополнело ~ out расширять out: to fill ~ заполнять(ся) to fill ~ расширять(ся) ~ the buffer вчт. заполнять буфер ~ up возмещать( недостающее) ~ up дополнять ~ up заполнять ~ up наполнять(ся) ;
набивать;
заполнять (вакансию) ~ up наполнять to ~ up a form заполнять анкету to ~ up a form заполнять бланк ~ with zeros вчт. заполнять нулями ~ удовлетворять;
насыщать;
food that fills пища, дающая ощущение сытости;
to fill (smb.) (in) (on smth.) разг. дать полное представление (о чем-л.) ~ out расширять(ся) ;
наполнять(ся) ;
his cheeks have filled out его лицо пополнело ~ занимать (должность) ;
исполнять (обязанности) ;
his place will not be easily filled его не легко заменить ~ in замещать;
I'm just filling in here temporarily я здесь только временно замещаю другого ~ достаточное количество (чего-л.) ;
a fill of tobacco щепотка табаку (достаточная, чтобы набить трубку) ;
I've had my fill of it с меня хватит memory ~ вчт. заполнение памяти pattern ~ вчт. заполнение трафарета sails filled with wind паруса, надутые ветром sails filled with wind паруса надулись storage ~ вчт. заполнение ЗУ zero ~ вчт. обнулять -
56 find
faɪnd
1. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - found
1) а) находить, встречать, обнаруживать( в различных смыслах) ;
заставать They might find traces of European sojourn on the island. ≈ Можно найти следы присутствия европейцев на острове. He was found dead. ≈ Его нашли мертвым. I found a shilling on the floor. ≈ Я нашел на полу шиллинг. find oneself find time Syn: locate;
come across, fall in with, meet with;
discover, learn, unearth Ant: mislay, miss б) сл. красть, воровать в) мат. находить результат, вычислять
2) а) убеждаться, приходить к заключению, считать, полагать, признавать to find no sense ≈ не видеть смысла I find it necessary to go there. ≈ Я считаю необходимым поехать туда. Syn: ascertain, detect, determine, learn б) юр. устанавливать, выносить решение, признавать что-л. чем-л., признавать (применимость, юридическую силу и т.п.) The jury found for the plaintiff. ≈ Присяжные вынесли решение в пользу истца. They found the verdict of guilty. ≈ Был вынесен вердикт "виновен". To find a bill, there must at least twelve of the grand jury agree. ≈ Чтобы дело было принято к производству, как минимум двенадцать членов большого жюри должны быть "за". find smb. guilty в) делать вывод по записям, свидетельствам In 1276, we find the Emperor and the King of England in constant communication. ≈ В 1276, как следует из записей, император и английский король имели постоянную связь друг с другом.
3) а) обретать, добиваться, получать;
прям. перен. достигать find one's account in smth. Syn: reach, arrive б) попадать в цель, доставать The shot found him in the head. ≈ Выстрел пропал ему в голову. Such commodities found little market. ≈ Эти товары плохо продавались. в) доходить( о корреспонденции) Marrion Square will always find us. ≈ Пишите нам на Мэррион Сквер, обязательно дойдет. г) оказываться где-л., в каком-л. состоянии We found ourselves at the precipice. ≈ Мы оказались у обрыва. Lavender found himself entering a drawing-room. ≈ Лавендер понял, что вошел в гостиную. How do you find yourself? ≈ Как дела? know where to find one find in one's heart
4) а) снабжать, обеспечивать find smb. in smth. ≈ обеспечивать кого-л. чем-л. They find him in clothes. ≈ Они его одевают. five pounds a week and find yourself ≈ пять фунтов в неделю на своих харчах (форма оплаты работы) all found Syn: supply, provide, furnish б) воен. выделять, выставлять (резервы, солдат, другие ресурсы)
5) охот. поднимать зверя, находить зверя The dogs found. ≈ Псы подняли зверя. ∙ find out how do you find yourself? ≈ как вы себя чувствуете?;
как поживаете? find way find feet
2. сущ.
1) находка, обнаружение (равно как процесс и результат) archaeological find great find lucky find rare find sure find Syn: discovery
2) своего рода местоимение со значением "чем-л. примечательный (часто в ироническом или отрицательном смысле) человек" Miss Farnell is a true find, I say! ≈ Ну скажу я вам мисс Фарнелл и фрукт! находка - this book is a regular * эта книга - настоящая находка открытие (месторождения и т. п.) (горное) новое месторождение > a sure * (охота) местонахождение зверя;
человек, которого обязательно найдут /разыщут/ находить, отыскивать - to * means изыскать средства - to * nothing to say не найтись, что сказать - I can't * my book anywhere я нигде не могу найти свою книгу - I have found what I want я нашел, что мне нужно - I run to * a doctor я побежал за врачом - he is not to be found его невозможно найти;
его нигде нет - the committee must * a suitable man for the job комиссия должна подыскать подходящего человека для этой работы найти (случайно), наткнуться, встретиться - to * a treasure найти клад - he found a coin in the dust он нашел монету в пыли - to * some difficulty in doing smth. встретить затруднения в чем-л. - it is found everywhere это можно встретить где угодно - such men are not often found такие люди не часто встречаются открывать, находить - to * a mistake in the calculations обнаружить ошибку в расчете - to * the answer to the problem разрешить проблему, найти решение вопроса - he found a more modern method он открыл более современный метод - you must take us as you * us принимайте нас такими, какие мы есть обнаруживать - we must leave everything as we * it нужно оставить все как есть /ничего не трогать/ - I found the key missing я обнаружил, что ключа нет - when the doctor came he found him already dead когда пришел врач, он уже был мертв застать, найти ( где-л., за каким-л. занятием) - to * smb. at home застать кого-л. дома - I found everybody out никого не оказалось дома, я никого не застал - she found him gone она обнаружила, что его нет /что он уехал или ушел/ - I found her waiting in the hall я увидел, что она ждет меня в вестибюле - six months later we * him saying the exact opposite и вот полгода спустя он говорит прямо противоположные вещи - Christmas found him still looking for work на рождество он все еще был без работы находить, обретать - to * a good friend in smb. обрести хорошего друга в ком-л. - to * courage to... найти в себе мужество, чтобы... - to * oneself найти или обрести себя, свое призвание;
чувствовать себя - she suddenly found herself and left the family to work in a hospital она внезапно поняла, в чем ее призвание, и уехала из дома, чтобы работать в больнице - to help the student to * himself as an individual помочь учащемуся осознать себя как личность - how do you * yourself today? как вы себя чувствуете сегодня? - his theory found no acceptance among scholars его теория не получила признания в ученых кругах - the new product found few buyers на новый товар почти не было спроса достигать, попадать - the bullet found its mark пуля попала в цель - the blow found his chin удар пришелся ему по подбородку - to * bottom in a lake коснуться дна озера считать, находить - to * it impossible to... считать невозможным сделать что-л. - to * the terms reasonable находить условия приемлемыми - I * it pays to get up early я считаю, что имеет смысл рано вставать - this letter, I *, arrived yesterday это письмо, как я вижу, пришло вчера - how do you * him? как вы его находите? убеждаться, приходить к заключению - you will * that I am right вы убедитесь, что я прав - I found that I was mistaken я понял, что ошибся - I was surprised to * that... я с удивлением увидел, что... - it has been found that... выяснилось, что... - you may * it do you good может оказаться, что это пойдет вам на пользу составить мнение - I found him a sensible man он показался мне разумным человеком - I * smth. repellent about the man мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающее - she found him pleasant to talk to она нашла в нем приятного собеседника (юридическое) выносить приговор, определение, решение - they found a verdict of guilty они вынесли определение о виновности - the jury found the prisoner guilty присяжные признали подсудимого виновным - he was found guilty его признали виновным - to * that the deceased had been murdered by a person unknown признать, что покойный был убит неизвестным лицом - to * for the plaintiff решить в пользу истца удостоверять действительность документа обеспечивать, субсидировать - to * one's son with everything necessary снабдить своего сына всем необходимым - the State *s half of the sum, leaving the parent to * the rest государство оплачивает половину (расходов), глава семьи - остальное - $2 a week and * yourself 2 доллара в неделю без питания - all /everything/ found на всем готовом - wages $10 and all found жалованье 10 долларов на всем готовом (математика) определять, вычислять - to ( try to) * the value of the unknown quantity определять неизвестную величину (военное) выделять, выставлять - to * the advance guard выделить авангард( охота) взять след выбрать, выделить, уделить (время) - I can't * time to do it у меня нет времени на это, я не могу выбрать время /собраться/ сделать это to find oneself somewhere оказаться, очутиться где-л. - I found myself in a dark forest я оказался в темном лесу - when he awoke he found himself in hospital когда он проснулся, то увидел, что находится в больнице - you will * yourself in prison soon if you act in that way будешь себя так вести, в тюрьму угодишь - to find oneself in a state оказаться, очутиться в каком-л. положении - she found herself in a dilemma она очутилась в затруднительном положении - he found himself at a loss он растерялся, он не знал, что ему делать - to find oneself doing smth. сделать что-л. неожиданно для себя - when I heard the details I found myself crying когда я услышал подробности, у меня покатились слезы ( я заплакал) - I found myself saying "yes" и вдруг неожиданно для себя я согласился - to find smb., oneself in smth. обеспечивать кого-л., себя чем-л. - she pays for her board and lodging but her father *s her in clothes она платит за стол и квартиру, а отец одевает ее - we are found in everything - house, food мы всем обеспечены - и жильем и пищей - the house was well found in plate and linen в доме было много посуды и столового белья - he was well found in classical learning он обладал большими познаниями в области античной культуры > to * one's way попасть;
пробраться, получить доступ > how did it * its way into this book? каким образом это попало в книгу? > how did he * his way into the laboratory? как ему удалось проникнуть в лабораторию? > to * one's bearings ориентироваться, определять свое местонахождение;
осваиваться > wait till he *s his bearing he'll show himself обожди, он еще покажет себя, дай ему только освоиться > to * one's feet стоять на ножках, ходить (о ребенке) ;
освоиться, стать на ноги;
оправиться (после неудачи и т. п.) > to * one's tongue /voice/ вновь обрести дар речи > to * fault( with) придраться к кому-л., чему-л.;
ворчать, жаловаться на кого-л., что-л.! to * favour снискать /заслужить/ чье-л. расположение > to * it in one's heart to do smth. решиться на что-л. > I can't * it in my heart to scold him у меня не хватает духу бранить его all found на всем готовом;
100 a year and all found 100 фунтов (стерлингов) в год на всем готовом ~ попасть (в цель) ;
the blow found his chest удар пришелся ему в грудь find воен. выделять, выставлять;
find in: to find (smb.) (oneself) (in smth.) обеспечивать (кого-л.) (себя) (чем-л.) ~ выносить определение ~ выносить приговор ~ выносить решение ~ мат. вычислять ~ достигать ~ (found) находить;
встречать;
признавать;
обнаруживать;
заставать;
to find no sense не видеть смысла ~ находить ~ находка;
a great find ценная находка;
a sure find охот. местонахождение зверя ~ находка ~ обеспечивать ~ обнаруживать ~ обрести;
получить, добиться;
to find one's account( in smth.) убедиться в выгоде (чего-л.) ;
использовать( что-л.) в своих (личных) интересах ~ охот. поднять( зверя) ~ попасть (в цель) ;
the blow found his chest удар пришелся ему в грудь ~ приходить к заключению ~ решать, выносить решение ~ снабжать;
обеспечивать;
2 a week and find yourself 2 фунта (стерлингов) в неделю на своих харчах ~ субсидировать ~ убеждаться, приходить к заключению;
считать;
I find it necessary to go there я считаю необходимым поехать туда ~ удостоверять действительность документа ~ юр. устанавливать;
выносить решение;
to find (smb.) guilty признать (кого-л.) виновным ~ устанавливать фактические обстоятельства по делу ~ for выносить определение в пользу ~ for выносить решение в пользу ~ for решать в пользу ~ for the accused решать в пользу ответчика ~ for the plaintiff решать в пользу истца ~ юр. устанавливать;
выносить решение;
to find (smb.) guilty признать (кого-л.) виновным guilty: find ~ признавать виновным find воен. выделять, выставлять;
find in: to find (smb.) (oneself) (in smth.) обеспечивать (кого-л.) (себя) (чем-л.) ~ (found) находить;
встречать;
признавать;
обнаруживать;
заставать;
to find no sense не видеть смысла ~ обрести;
получить, добиться;
to find one's account (in smth.) убедиться в выгоде (чего-л.) ;
использовать (что-л.) в своих (личных) интересах to ~ one's feet научиться ходить (о ребенке) to ~ one's feet стать на ноги, обрести самостоятельность;
набить руку to ~ one's way достигнуть;
to find one's way home добраться домой to ~ one's way проникнуть;
пробраться;
how did it find its way into print? как это попало в печать? to ~ one's way достигнуть;
to find one's way home добраться домой to ~ oneself найти свое призвание;
обрести себя;
to find time улучить время to ~ (smb.) out разоблачить( кого-л.) ;
to find out for oneself добраться до истины ~ out узнать, разузнать, выяснить;
понять;
раскрыть (обман, тайну) ;
to find out the truth узнать правду to ~ (smb.) out разоблачить (кого-л.) ;
to find out for oneself добраться до истины ~ out узнать, разузнать, выяснить;
понять;
раскрыть (обман, тайну) ;
to find out the truth узнать правду to ~ oneself найти свое призвание;
обрести себя;
to find time улучить время ~ находка;
a great find ценная находка;
a sure find охот. местонахождение зверя to ~ one's way проникнуть;
пробраться;
how did it find its way into print? как это попало в печать? how do you ~ yourself? как вы себя чувствуете?;
как поживаете? ~ убеждаться, приходить к заключению;
считать;
I find it necessary to go there я считаю необходимым поехать туда ~ находка;
a great find ценная находка;
a sure find охот. местонахождение зверя sure: ~ bind, ~ find посл. = крепче запрешь, вернее найдешь they ~ him in clothes они его одевают find воен. выделять, выставлять;
find in: to find (smb.) (oneself) (in smth.) обеспечивать (кого-л.) (себя) (чем-л.) ~ снабжать;
обеспечивать;
2 a week and find yourself 2 фунта (стерлингов) в неделю на своих харчах all found на всем готовом;
100 a year and all found 100 фунтов (стерлингов) в год на всем готовом -
57 finish
ˈfɪnɪʃ
1. сущ.
1) а) конец, окончание at the finish ≈ в конце to the finish ≈ до конца to be in at the finish ≈ присутствовать на завершающем этапе (соревнований, переговоров и т. п.) the finish of the hunting season ≈ конец охотничьего сезона Syn: end
1., termination, conclusion б) спорт финиш
2) завершенность, законченность Mr. Freeman sang with perfect finish. ≈ Пение мистера Фримана отличалось идеальной законченностью.
3) завершение, завершающая деталь Two smaller towers were designed as the finish of the building. ≈ Две меньших размеров башни были задуманы как завершение всего здания.
4) отделка, полировка a dull finish ≈ тусклая полировка glazed finish ≈ глазурь glossy finish ≈ блестящая полировка lack finish Syn: polish
5) сл. увеселительное заведение, где заканчиваются ночные гулянки
6) текст. аппретура
2. гл.
1) а) кончать, заканчивать, завершать He finished the speech and sat down. ≈ Он закончил речь и сел. We have some nice cheese to finish with. ≈ А на десерт у нас очень хороший сыр. Syn: close II
2., complete
3., conclude, end
2., finalize, terminate Ant: begin, initiate
3. б) спорт финишировать He finished third in the race. ≈ На скачках он финишировал третьим. в) кончаться, заканчиваться, завершаться The cat's tail finishes in white. ≈ На кончике хвоста у кошки белая шерсть. The road finished in a narrow path. ≈ Дорога превратилась в узкую тропинку.
2) отделывать;
отполировывать to finish a table with varnish ≈ отполировать стол
3) заканчивать, доводить до конца( что-л. начатое) (тж. finish up) They hope to finish their new home before winter. ≈ Они надеются закончить дом к зиме. Haven't you finished that book yet? ≈ Вы еще не дочитали эту книгу? We have finished the pie. ≈ Мы доели этот пирог. Syn: complete
3., end
2., terminate
4) а) разрушать This last bombing should finish off the town. ≈ Эта бомбардировка должна быть последней, после нее от города ничего не останется. б) прервать отношения Jim decided to finish with him for good. ≈ Джим решил навсегда порвать с ним отношения. в) прикончить, убить The old man who owned the jewels was finished off by the thieves. ≈ Воры пришили старика - хозяина бриллиантов. Syn: dispatch
2.
5) до крайности изнурить The long march has quite finished the troops. ≈ Длинный переход обессилил войска. ∙ finish in finish off finish with конец, окончание - to be in at the * присутствовать при окончании (состязания и т. п.) - to fight to a * бороться до конца - that was the * of him это добило его (спортивное) финиш - * post финишная стойка законченность, завершенность;
совершенство - to lack * быть неотделанным;
быть далеким от совершенства - the want of * недостаточность отделки;
незавершенность - his msnners lack * его манеры нельзя назвать изысканными;
он несколько неотесан завершающаяся деталь - the picture gives just the right * to the room картина удачно завершает убранство комнаты - to give a smooth /delicate/ * заканчивать гладко /изящно/ (техническое) отделка, доводка;
полировка;
чистовая обработка( текстильное) аппретура чистота поверхности (сленг) место, где заканчиваются ночные кутежи ( сельскохозяйственное) финиш;
последняя фаза откорма кончать, заканчивать;
завершать - to * one's work закончить работу - to * doing smth. заканчивать /прекращать/ (делать) что-л. - to * one's military service отбыть срок службы в армии - you will * by breaking your neck дело кончится тем, что вы сломаете себе шею заканчивать, кончаться - to * in a point заканчиваться острием - the war hasn't *ed yet война еще не кончилась отделывать;
сглаживать;
выравнивать доводить до совершенства полировать, отделывать начисто - to * a table with varnish покрыть стол лаком доводить или использовать до конца;
заканчивать что-л. начатое (тж. * up) - to * a book закончить книгу - he *ed the meal to the last crumb он доел все до последней крошки( разговорное) прикончить, убить;
погубить - the fever nearly *ed him лихорадка чуть не /почти/ доконала его - the scandal *ed his carrier этот скандал погубил его карьеру - now that I've lost my job I'm *ed теперь, когда я потерял работу, я человек конченый - the news will * your father эта новость может вогнать в гроб вашего отца (разговорное) до крайности изнурить - the long climb almost *ed him долгий подъем изнурил его (with) покончить;
больше не нуждаться( в ком-л., чем-л.) - I'll borrow the dictionary if you've *ed with it я возьму словарь, если он вам больше не нужен - if you have *ed with me, sir, I'll go home если я вам больше не нужен, сэр, я поеду домой - I have not *ed with you yet я еще не все тебе сказал (обыкн. в ходе ссоры и т. п.) (with) покончить (с кем-л.) ;
порвать связь - I've *ed with Nina между мной и Ниной все кончено завершить образование, воспитание - she was *ed at Miss A.'s она получила образование в пансионе мисс А. (спортивное) финишировать - he *ed third он пришел к финишу третьим (сельскохозяйственное) завершать откорм ~ окончание;
конец;
спорт. финиш;
to be in at the finish присутствовать на последнем этапе (соревнований, дебатов и т. п.) ;
перен. = прийти к шапочному разбору to fight to a ~ биться до конца finish текст. аппретура ~ до крайности изнурять;
the long march has quite finished the troops длинный переход обессилил войска ~ доводить до совершенства ~ вчт. завершать ~ завершать ~ завершение ~ заканчивать ~ законченность;
отделка;
to lack finish быть неотделанным ~ конец, окончание ~ кончать(ся) ;
заканчивать;
завершать;
спорт. финишировать ~ кончать, заканчивать ~ заканчивать (что-л.) начатое, доводить до конца (тж. finish up) ~ окончание;
конец;
спорт. финиш;
to be in at the finish присутствовать на последнем этапе (соревнований, дебатов и т. п.) ;
перен. = прийти к шапочному разбору ~ отделка ~ отделывать (тж. finish off) ;
сглаживать, выравнивать ~ отделывать ~ отделывать начисто ~ прикончить, убить (тж. finish off) ~ производить отделочную технологическую операцию haven't you finished that book yet? вы еще не дочитали эту книгу?;
we have finished the pie мы доели этот пирог ~ законченность;
отделка;
to lack finish быть неотделанным ~ до крайности изнурять;
the long march has quite finished the troops длинный переход обессилил войска haven't you finished that book yet? вы еще не дочитали эту книгу?;
we have finished the pie мы доели этот пирог -
58 march
̈ɪmɑ:tʃ I
1. сущ.;
обыкн. pl
1) ист. марка( спорная полоса - обычно между Англией и Уэльсом или Шотландией) the Welsh marches ≈ пределы Уэльса Syn: boundary, border
1., frontier
2) а) науч. граница, предел( между зонами, ареалами обитания кого-л. и т. п.) б) граница, кордон( между странами, округами и т.п.) Syn: boundary, border
1., frontier
2. гл. граничить, иметь общую границу (с чем-л. upon, with)...a region that marches with Canada in the north and the Pacific in the west... ≈... территория, граничащая с Канадой на севере и с Тихим океаном на западе... Syn: border, border upon II
1. сущ.
1) а) воен. походное движение, марш;
передвижение войск to be in a (full) march ≈ быть в пути( и поспешать) The troops were (up) on their way to help us. ≈ Отряды уже подходили к нам на помощь. march formation march capacity column of march line of march march out б) демонстрация, марш ( протеста и т. п.) hunger march ≈ марш против голода peace march ≈ марш мира
2) а) миграция, переселение;
переход( животных из одного ареала в другой) I knew the elephants would be on the march again before daylight. ≈ Я знал, что, едва рассветет, слоны снова отправятся в путь. б) (относительно человека) трудный поход, тяжелый переход I have had a long march to reach this place. ≈ Мне пришлось проделать немалый путь, чтобы добраться сюда.
3) перен. а) (жизненный) путь Voltaire's march was prepared for him, before he was born. ≈ Жизненный путь Вольтера был ему предначертан еще до рождения. б) путь, путешествие;
ход (о физических объектах и т. п.) The winter sun, accomplishing his early march. ≈ Солнце, закончившее свой краткий зимний бег. в) ход, течение, развитие (времени, событий и т. п.) ;
проистечение (процессов) The regular march of history (of time/events). ≈ Естественный ход истории (времени/событий). No exact description is given of the march of the spasms. ≈ Нет точного описания природы и характера спазмов. г) эволюция, развитие, прогресс (знания, популяции и т. п.) The march of the population in both periods seems to have been nearly the same. ≈ Развитие вида в оба периода происходило примерно одинаково. march of intellect mind
4) дневной марш, однодневный переход;
расстояние, покрываемое ( войском) за один день пути one/two/three etc. day's march ≈ одно- (двух-, трех и т. д.) дневный переход forced march Syn: journey
1.
5) строевой шаг double march, quick march, slow march ≈ двойной/скорый/тихий шаг
6) муз. марш to compose a march ≈ сочинять марш to play a march ≈ играть марш to strike up a march ≈ начинать марш funeral( dead) march ≈ похоронный марш military march ≈ военный марш wedding march ≈ свадебный марш
7) воен. барабанная дробь, сопровождающая движение войска
8) шахм. ход фигурой
2. гл.
1) а) маршировать, идти строем;
двигаться колонной;
выступать в походном порядке to march in cadence/single file ≈ идти, маршировать в ногу/в затылок to march four/six/eight abreast ≈ идти, маршировать шеренгами по четыре/шесть/восемь march ahead march on march away march home march off march out march forth march in march past march in review б) выступать, устраивать демонстрации, марши (протеста и т. п. - обык. against) ;
протестовать Doctors march in Vienna. (1972 Times 19 Oct.) ≈ Марш протеста врачей в Вене. (заголовок в "Таймс") Syn: protest
2.
2) а) идти, вышагивать (демонстративно, обиженно, нервно, решительно и т. п.) ;
дефилировать( обык. с up, down, off, on, out etc.) Miss Ophelia marched straight to her own chamber. ≈ Мисс Офелия проследовала прямо в свой покой. She marched up to me and slapped me violently on the face. ≈ Она решительно подошла ко мне и влепила мне крепкую пощечину. б) (о неодушевленных объектах) проходить, проплывать;
двигаться (тж. плавно, величаво и т. п.) Without a strain the great ship marches by. ≈ Большой корабль скользит легко, непринужденно. ∙ Syn: go
1., proceed
2), travel
2.
2)
3) а) вести, выводить( войска, отряды и т. п.) ;
вести строем The army was triumphantly marched into the city. ≈ Армия с триумфом вступила в город. б) уводить;
проводить, выпроводить( обык. с off, out, to etc.) I should be glad to march you to the gate. ≈ Я был бы только рад проводить вас до ворот. The children were too noisy and had to be march off to bed. ≈ Дети слишком шумели, и их пришлось отправить спать. Syn: usher
2., see off, expel
4) тж. воен. проходить, преодолевать, покрывать( какое-л. расстояние, дистанцию и т. п.) Syn: cover
2.
6)
5) перен. продвигаться, проходить, двигаться, идти, течь( о времени, событиях и т. п.) ;
прогрессировать (тж. march on) His symptoms marched rapidly to their result. ≈ Симптомы его болезни скоро дали о себе знать - ему стало хуже. After this events marched quickly. ≈ После этого ход событий развивался стремительно. advance, proceed
1), progress
2.
6) стоять, располагаться;
расти рядами (наподобие шеренг и т. п.)...pine trees marching up the mountainside... ≈...сосны рядами сбегают вниз по склону... ∙ march off (военное) марш, походное движение - quick * быстрый марш - * capacity( военное) способность войск к передвижению;
подвижность;
скорость передвижения - * column походная колонна - * depth глубина( походной) колонны - * formation походный строй - * in review торжественный /церемониальный/ марш - * home отход, отступление - * on Rome поход на Рим - on the * на марше - the army was on the * at six o'clock в шесть часов утра армия уже двигалась вперед - at the * походным шагом, маршируя - the soldiers went past at the * солдаты промаршировали мимо - in * time в ритме марша (военное) переход;
суточный переход (тж. a day's *) - short * короткий переход - line of * направление движения колонны - it was a long * это был долгий переход - a * of ten miles десятимильный переход - to do a day's * совершить суточный переход - the army is within two *es of the Ebro армия находится на расстоянии двух( суточных) переходов от Эбро (обыкн. the *) ход, развитие (событий и т. п.) - the * of time ход времени - the * of history ход /развитие/ истории (обыкн. the *) прогресс, развитие (науки и т. п.) - the * of science прогресс /успехи/ науки - the * of mind развитие человеческого ума марш, демонстрация - a May-day * первомайская демонстрация - peace * марш мира - antinuclear * демонстрация против ядерной угрозы - hunger * марш безработных (спортивное) маршировка( музыкальное) марш - dead /funeral/ * похоронный марш (военное) барабанный бой( на марше) (шахматное) ход (фигурой) > to steal a * on smb. (военное) опередить( противника) ;
совершить марш скрытно( от противника) ;
незаметно опередить кого-л.;
обмануть чью-л. бдительность;
получить преимущество над кем-л. (военное) маршировать, двигаться походным порядком - to * ahead идти /двигаться/ вперед - to * out /forth, off/ выходить, выступать ( в поход) ;
начинать марш /походное движение/ - to * past проходить мимо;
(военное) проходить торжественным маршем - to * on продвигаться вперед, продолжать движение вперед - the soldiers *ed on солдаты все шли вперед, продолжали идти вперед - time *es on время идет не останавливаясь - to * in cadence идти в ногу - to * in single file идти гуськом;
идти в затылок - to * in step with the music маршировать под музыку - to * in review проходить торжественным маршем - to * four abreast идти /маршировать/ по четыре в ряд, маршировать шеренгами по четыре - the troops *ed into the town войска вошли /вступили/ в город (походным порядком) - when the soldiers *ed in когда солдаты вошли /вступили/ (в город, деревню и т. п.) - forward *! шагом марш!;
прямо! - quick *! строевым /походным/ шагом марш! совершить марш, переход - to * forty miles сделать сорокамильный переход маршировать, ходить размеренным шагом - he *ed up and down the station platform он ходил взад и вперед по платформе резко, демонстративно вышагивать (тж. * off, * up) - she *ed off in disgust ей стало противно, она повернулась и ушла - with these words he *ed out of the room с этими словами он демонстративно вышел из комнаты - he *ed up to her он решительно подошел к ней( военное) вести строем - to * the troops вывести войска в поход - to * one's army into a country ввести свою армию в какую-л. страну - he *ed them up to the top of the hill он повел их строем на вершину холма уводить;
заставлять уйти - to * smb. to the door заставить кого-л. идти к двери - to * smb. out выводить, выпроваживать кого-л. - to * the prisoner away /off/ увести заключенного или пленного - two policemen promptly *ed the burglar to prison двое полицейских быстро препроводили взломщика в тюрьму - I caught him running off and *ed him back я поймал его, когда он убегал, и препроводил обратно - she *ed the child up to bed она увела ребенка (наверх) в спальню (историческое) марка, пограничная или спорная полоса;
граница - the Marches пограничная полоса между Англией и Шотландией или Англией и Уэльсом (редкое) граничить - our territory *es with theirs наша территория граничит с их (территорией) march вести строем ~ (обыкн. pl) граница;
пограничная или спорная полоса ~ граничить March: March март ~ attr. мартовский march: march муз. марш ~ воен. марш;
походное движение;
суточный переход (тж. day's march) ~ attr. маршевый, походный;
march formation походный порядок ~ маршировать;
двигаться походным порядком ~ спорт. маршировка ~ уводить;
заставлять уйти;
march ahead идти вперед ~ (the ~) ход, развитие (событий) ;
успехи (науки и т. п.) ~ уводить;
заставлять уйти;
march ahead идти вперед ~ away уводить ~ attr. маршевый, походный;
march formation походный порядок ~ off выступать, уходить;
отводить ~ on продвигаться вперед ~ out выступать;
выходить;
march past проходить церемониальным маршем ~ out выступать;
выходить;
march past проходить церемониальным маршем ~ past прохождение церемониальным маршем -
59 miss I
-
60 net
̈ɪnet I
1. сущ.
1) сеть;
невод, тенета, трал to cast a net ≈ закидывать сети to spread a net ≈ раскидывать сети butterfly net ≈ сачок для ловли бабочек fishing net ≈ рыболовная сеть mosquito net ≈ сетка от комаров
2) западня, капкан, ловушка, сети caught in the net of suspicious circumstances ≈ пойманный в сети подозрительных дел Syn: trap I
1., snare
1., entanglement
3) паутина to weave a net ≈ плести паутину, сеть Syn: cobweb, spider's web
4) спорт а) сетка (волейбольная, теннисная и т. п.) б) ворота( в футболе, хоккее и т. п.)
5) а) вуаль;
сетка (для волос и т. п.) б) тюль
6) что-л., напоминающее сеть а) радио, тлв. сеть Syn: network б) агентурная сеть
2. гл.
1) а) покрывать сетью, сетями;
покрывать сетью (железных дорог, радиостанций и т. п.) The level sea, like a pale blue disc netted in silver lace. ≈ Поверхность моря, похожая на бледный голубой диск, покрытый серебряной сетью. б) окружать, опутывать сетью How dense a fold of danger nets him round. (Tennyson) ≈ Как крепко сжало его кольцо опасности.
2) а) ловить сетью и т. п. There is somebody netting the stream. ≈ Кто-то там на реке ловит рыбу сетью. Poachers have been netting salmon to supply the black market. ≈ Браконьеры ловили сетями семгу и поставляли на черный рынок. б) поймать сетью и т. п. в) перен. ловить, захватывать, завладевать;
разг. приобретать Miss Read begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle. ≈ Мисс Рид начала свой летний отдых с неудачи: она упала и получила сломанную ногу и пораненную лодыжку.
3) плести, вязать сети
4) забить мяч, забить гол Centre half Tiler netted his first goal for the club. ≈ Полузащитник Тилер забил свой первый мяч за клуб. Syn: score
2. II
1. сущ.
1) чистый доход
2) суть, сущность Syn: gist, essence
2. прил.
1) чистый, нетто( о весе, доходе) per pound net ≈ за фунт чистого веса net earnings ≈ чистая прибыль net worth ≈ стоимость без вычетов net cash ≈ наличные деньги;
наличный расчет без скидки, наличными без скидки net cost ≈ себестоимость net efficiency ≈ практический коэффициент полезного действия net load ≈ полезный груз strictly net ≈ строго без скидки net weight ≈ чистый вес, вес нетто, вес без упаковки
2) общий, конечный the net result ≈ общий результат net effect ≈ конечный результат We have a net gain of nearly 50 seats, the biggest for any party in Scotland. ≈ В конечном итоге мы получили около 50 мест, что является наибольшим для любой партии в Шотландии. Syn: basic, final
1., overall
2.
3) редк. чистый, несмешанный, беспримесный Syn: pure, unadulterated, unmixed
3. гл.
1) получать (как результат чего-л.) They took to the water intent on netting the $250,000 offered reward. ≈ Они бросились в воду, намереваясь получить обещанное вознаграждение в 250000 долларов.
2) приносить чистый доход The book has already netted a quarter of a million pounds. ≈ Книга уже принесла четверть миллиона фунтов чистого дохода.
3) получать чистую прибыль Syn: clear
3. сеть, сети (для лова рыбы, животных) ;
тенета;
силок - to catch with *s ловить сетями сетка - tennis * теннисная сетка - to play a good game at the * хорошо играть у сетки (теннис) хозяйственная сетка, авоська спасательная сетка (пожарная и т. п.) сети, западня - a police * полицейская облава - the thief escaped the police * вор ускользнул от (ловившей его) полиции - to spread one's * for smb. расставить кому-л. сети - to sweep everything into one's * прибирать к рукам все что можно - to be caught in a cheat's * попасться в лапы /в ловушку, в сеть/ мошенника сетчатый материал - wire * проволочная сетка - * door сетчатая дверь( текстильное) тюль - spotted * вуаль с мушками паутина - the spider weaves his * паук плетет свою паутину (радиотехника) (телевидение) сеть - radio * радиосеть - * call signal позывной сигнал( спортивное) ворота (футбол, хоккей) (спортивное) сети (отгороженная сеткой часть крикетного поля, где тренируются игроки) - to have an hour at the *s тренироваться в течение часа - I must have a long * tomorrow завтра мне будет нужно потренироваться подольше (военное) маскировочная сеть (военное) сетевое заграждение (математика) связка( математика) развертка многогранника ловить сетями, силками, тенетами - to * fish ловить рыбу сетями - to * birds ловить птиц силками поймать сеткой, сетью и т. п. - to * a butterfly поймать бабочку сачком ставить сети - to * a river поставить в реке сеть;
перегородить реку сетями ловить или поймать в свои сети;
расставлять сети, ловушку, западню - to * a village захватывать деревню - to * a rich husband подцепить /заполучить/ богатого мужа - to * for a rich husband охотиться за богатым женихом - to * smb.'s fancy пленить чье-л. воображение плести, вязать сети, кружево и т. п. - to * a purse вязать кошелек /сумочку/ закрывать, ограждать сеткой - to * fruit-trees закрывать /ограждать/ плодовые деревья сеткой - to * a tennis-lawn натянуть сетку на теннисном корте - to * windows вставлять в окна сетки (марлевые, проволочные и т. п.) (морское) ставить сетевые заграждения;
прикрывать сетевыми заграждениями покрывать сетью (железных дорог, радиостанций и т. п.) (спортивное) попасть в сетку (о мяче) (спортивное) забить (мяч, гол - хоккей, баскетбол) (военное) входить в связь суть, главное (экономика) нетто;
сальдо (о прибыли, доходе, весе и т. п.) общий;
конечный;
результативный, суммарный - * efficiency общий коэффициент полезного действия - * fuel (авиация) наличный запас топлива (на боевой вылет) - * result конечный результат (экономика) чистый;
нетто;
без вычетов;
сальдо - * weight чистый вес, вес нетто - * assets нетто-активы - * cash наличными без скидки - * cost чистая /действительная/ стоимость - * exporter нетто-экспортер;
страна, являющаяся в конечном счете экспортером какого-л. товара (в связи с соотношением экспорта и импорта) - * income чистая прибыль;
(американизм) доход, подлежащий обложению подоходным налогом - * load полезный /рабочий/ груз, вес без тары - * price цена нетто, цена после вычета всех скидок;
окончательная цена - * proceeds чистая выручка - * profit чистая прибыль - * surplus нераспределенная прибыль - * worth стоимость имущества за вычетом обязательств;
собственный капитал предприятия - * yield( сельскохозяйственное) урожай за вычетом семян, потраченных на посев( редкое) чистый, без примеси, неразбавленный - * natural wine чистое натуральное вино получать в результате определять вес нетто( экономика) приносить чистый доход (экономика) получать чистый доход - he *ted $150 он получил чистого дохода сто пятьдесят фунтов стерлингов backbone ~ вчт. базовая сеть broadcasting ~ широковещательная сеть business-communications ~ сеть деловой связи circuit-switched ~ сеть с коммутацией каналов computer ~ сеть ЭВМ concentrator ~ вчт. сеть с концентраторами despotic ~ вчт. сеть с принудительной синхронизацией discrimination ~ вчт. классификационная сеть feedforward ~ вчт. сеть с механизмом прогнозирования событий high-flux ~ вчт. сеть с большой плотностью потока homogeneous computer ~ вчт. однородная сеть host-based ~ вчт. сеть с ведущей машиной inference ~ вчт. сеть вывода instrument communications ~ вчт. измерительная сеть integrated services ~ вчт. сеть с предоставлением комплексных услуг local area ~ вчт. локальная сеть long-haul ~ вчт. глобальная сеть multiple-token ~ вчт. сеть с множественным маркерным доступом multipoint ~ вчт. многоточечная сеть multistation ~ вчт. многостанционная сеть multiterminal ~ вчт. многополюсник net без вычетов ~ забить (мяч, гол) ~ конечный ~ нетто ~ общий ~ определять вес нетто ~ паутина ~ плести, вязать сети ~ покрывать сетью (железных дорог, радиостанций и т. п.) ~ покрывать сетью;
сетями ~ получать в результате ~ получать чистый доход ~ попасть в сетку (о мяче) ~ приносить чистый доход ~ расставлять сети (тж. перен.) ;
ловить сетями ~ сальдо ~ вчт. сетевой ~ сети, западня ~ сетка (для волос и т. п.) ~ сетка ~ сеть;
тенета ~ вчт. сеть ~ схема ~ цепь ~ чистый, нетто (о весе, доходе) ;
net profit чистая прибыль, чистый доход ~ чистый ~ чистый доход ~ cash наличные деньги;
наличный расчет без скидки;
net cost себестоимость ~ efficiency тех. практический коэффициент полезного действия;
net load тех. полезный груз ~ чистый, нетто (о весе, доходе) ;
net profit чистая прибыль, чистый доход profit: net ~ чистая прибыль nonpartitionable ~ вчт. нераспадающаяся сеть office ~ вчт. учрежденческая сеть packet switched ~ вчт. сеть с пакетной коммутацией partitionable ~ вчт. распадающаяся сеть peer-to-peer ~ вчт. сеть с равноправными узлами personal-computer ~ вчт. сеть персональных ЭВМ public telephone ~ государственная телефонная сеть queuing ~ вчт. сеть массового обслуживания radio ~, radio network радиосеть radio ~, radio network радиосеть resource-sharing ~ вчт. сеть с коллективным использованием ресурсов ring ~ вчт. кольцевая сеть semantic ~ вчт. семантическая сеть token-bus-based ~ вчт. сеть с маркерным доступом total ~ borrowing общая сумма заемных средств total ~ reserves общая сумма теоретического резерва страховых взносов transport ~ вчт. транспортная сеть value-added ~ вчт. сеть повышенного качества wide-area ~ вчт. глобальная сеть
См. также в других словарях:
мисс — сущ., ж., употр. сравн. часто 1. В англоязычных странах слово мисс является формой вежливого обращения к незамужней женщине, которое употребляется перед именем или фамилией. Мисс Джейн. | Познакомьтесь, это мисс Фрэнсис Коллинз. 2. Слово мисс… … Толковый словарь Дмитриева
МИСС — (англ., сокращение слова mistress). У англичан, употребляется при обращении к девице. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МИСС англ. miss, сокращение слова mistress. У англичан, титул всякой сколько… … Словарь иностранных слов русского языка
Мисс — Мисс обращение к незамужней женщине в англоязычных странах. Является сокращением от mistress, устаревшей формы обращения к женщине. Может употребляться как прямое обращение к незамужней женщине, так и перед фамилией той, к кому обращаются.… … Википедия
МИСС — МИСС, нескл., жен. (англ. miss). Название девушки, барышни и форма обращения к ним в Англии, Америке (ставится перед фамилией или именем). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
МИСС — МИСС, нескл., жен. 1. В англоговорящих странах: вежливое обращение к девушке (обычно перед именем, фамилией). 2. В сочетании со следующим далее существительным обозначает: лучшая среди девушек, молодых женщин (с точки зрения тех качеств, свойств … Толковый словарь Ожегова
мисс — девушка, обращение Словарь русских синонимов. мисс сущ., кол во синонимов: 2 • девушка (126) • обращен … Словарь синонимов
МИСС — Америка. Жарг. мол. Шутл. ирон. Невзрачная девушка с завышенной самооценкой. Максимов, 248. Мисс Сага. Жарг. комп. Шутл. Сообщение. /em> От англ. message. БСРЖ, 351 … Большой словарь русских поговорок
МИСС- — «Методика исследования структуры самосознания» программа МИСС 2000 Источник: http://bookz.ru/?band=2036&id=prislannie28 … Словарь сокращений и аббревиатур
МИСС — Марийская информационно справочная служба http://miss.mari el.ru/ Марий Эл МИСС медицинская информационно справочная служба информ., мед … Словарь сокращений и аббревиатур
Мисс — I нескл. ж. Употребляется как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к девушке или к молодой незамужней женщине в англоязычных странах, обычно присоединяемое к фамилии или имени. II нескл. ж. Лучшая среди девушек по заданным в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
мисс — мисс, нескл., жен … Русский орфографический словарь