Перевод: с английского на русский

с русского на английский

мисс

  • 101 Chinatown

    Такие кварталы стали появляться в городах США как результат сопротивления этнических китайцев [ Chinese Americans] расизму и в соответствии с их традиционными принципами взаимопомощи. Сегодня такие районы являются неотъемлемой частью жизни ряда городов. Самый крупный и наиболее известный из них находится в г. Сан-Франциско
    1) В г. Сан-Франциско, шт. Калифорния, китайский квартал основан китайцами, обосновавшимися в Калифорнии в период золотой лихорадки [ Gold Rush] и работавшими на строительстве железных дорог в 1850-79. Открывается воротами - Пагодой [The Pagoda] (улицы Грант [Grant Street] и Буш [Bush Street]). Церковь Св. Марии [St. Mary's Church], старейший храм города, на углу улиц Калифорния [California Street] и Грант построена из китайского гранита в 1854. По Калифорния-стрит проходит маршрут канатной дороги [ cable car]. Музей Китайского исторического общества Америки [Chinese Historical Society of America Museum]. Портсмут-Скуэр [Portsmouth Square] - площадь, с которой начиналось развитие города, любимое место Редьярда Киплинга, Роберта Л. Стивенсона, Джека Лондона [ London, Jack]. В январе-феврале празднуется начало китайского нового года, проводится конкурс красоты "Мисс Чайнатаун США" [Miss Chinatown USA pageant]
    2) Второй по размеру и известности Чайнатаун находится в г. Нью-Йорке в Южном Манхэттене [ Lower Manhattan], в районе улиц Мотт [Mott Street], Байярд [Bayard Street] и Пелл [Pell Street], по соседству с "Маленькой Италией" [ Little Italy]. Население района составляет более 10 тыс. человек. Известен ресторанчиками с дешевой и вкусной едой, телефонами-автоматами в виде пагод и др., здесь торгуют традиционными китайскими товарами и продуктами. Китайский музей [Chinese Museum] на Мотт-Стрит

    English-Russian dictionary of regional studies > Chinatown

  • 102 Clairol

    "Клерол"
    Товарный знак средств ухода за волосами компании "Бристол-Майерс скуибб" [ Bristol-Myers Squibb Co.]. Вариантами этого товарного знака являются "Клересс" [Clairesse], "Клермист" [ClairMist], "Мисс Клерол" [ Miss Clairol]

    English-Russian dictionary of regional studies > Clairol

  • 103 Connie Brooks

    Главная героиня радиосериала (с 1948), впоследствии телесериала и кинофильма (1956) "Наша мисс Брукс" ["Our Miss Brooks"], учительница английского языка в средней школе, испытывающая различные трудности из-за своих учеников и эксцентричного директора школы. Актриса Ив Арден [Eve Arden], исполнявшая эту роль, стала своего рода авторитетом в вопросах образования и даже получила несколько предложений поступить на работу в настоящую школу

    English-Russian dictionary of regional studies > Connie Brooks

  • 104 Farmer, Fanny Merritt

    (1857-1915) Фармер, Фанни Мерритт
    Известная специалистка в области кулинарии. Директор ряда школ, в том числе собственной Кулинарной школы мисс Фармер [Miss Farmer's School of Cookery] (1902) в Бостоне. Ввела стандартные меры в кулинарии. Автор классической "Поваренной книги Фанни Фармер" ["The Fanny Farmer Cookbook"] (1896), выдержавшей много переизданий

    English-Russian dictionary of regional studies > Farmer, Fanny Merritt

  • 105 Miss America Pageant

    конкурс "Мисс Америка"
    Конкурс красоты, который проводится ежегодно с 1921. Пятьдесят одна участница (от каждого штата и Пуэрто-Рико) подписывает контракт, в котором свидетельствует, что никогда не была замужем, не имела детей, вела высоконравственную личную жизнь и пр. Выявленное нарушение этих условий приводит к лишению титула, сопутствующих премий и выгодных контрактов. Конкурс транслируется телекомпанией Эн-би-си [ NBC] и собирает у экранов 1/3 общенациональной аудитории

    English-Russian dictionary of regional studies > Miss America Pageant

  • 106 muppets, the

    "маппетс"
    Куклы, созданные художником и кукловодом Дж. Хенсоном [ Henson, Jim] в 1955; он же автор самого слова (от Marionette и pUPPET). Впервые появились на телеэкране в передаче "Сэм и друзья" ["Sam and Friends"]. С тех пор число кукол возросло до 400; в качестве героев "Маппет шоу" [ Muppet Show] их увидели более 235 млн. телезрителей в 100 странах мира. Самые известные и любимые из "маппетс" - рассудительный лягушонок Кермит [ Kermit], кокетливая свинка Мисс Пигги [Miss Piggy], комик медведь Фоззи [Fozzie Bear], вечный неудачник Гонзо [ Gonzo], пес-музыкант Рольф [Rowlf] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > muppets, the

  • 107 San Angelo

    Город на западе штата Техас на р. Кончо [Concho River]. 88,4 тыс. жителей (2000). Основан на месте военного форта Кончо [Fort Concho] в 1867, статус города с 1903. Торговый и промышленный центр крупного сельскохозяйственного района (преимущественно большие фермы и ранчо [ ranch]). Нефтепереработка, производство нефтяного, медицинского и сельскохозяйственного оборудования, цемента, изделий из кожи; обработка хлопка; пищевая промышленность (переработка мяса, производство молочных продуктов). Сан-Анжелосский университет штата [Angelo State University]. Симфонический оркестр. Среди достопримечательностей: комплекс форта, служившего для охраны границ, Музей мисс Хэтти [Miss Hattie's Museum] - реставрированный публичный дом, действовавший с 1850-х до 1946, когда его закрыли техасские рейнджеры [ Texas Rangers]

    English-Russian dictionary of regional studies > San Angelo

  • 108 Statue of Liberty

    Монумент в виде бронзовой женской фигуры высотой 46 м и весом 225 тонн, установленный у входа в Нью-Йоркскую гавань [ New York Harbor] на о. Либерти [ Liberty Island] в 1886 в память о союзе двух стран во время Войны за независимость США [ Revolutionary War], поддержки Америкой Великой французской революции (1789) и связывающей два народа дружбе. В высоко поднятой правой руке она держит факел, в левой - табличку с датой принятия Декларации независимости [ Declaration of Independence]. Произведение французского скульптора Ф. Бартольди [Bartholdi, Frederic Auguste] (1834-1904). Является даром народа Франции, который внес 250 тыс. долларов на ее создание. В основании скульптуры размещен Американский музей иммиграции [American Museum of Immigration], открытый в 1972. На основании выбиты строки из сонета "Новый колосс" ["The New Colossus"] американской поэтессы Э. Лазарус [ Lazarus, Emma; Give me your tired, your poor]. В 1984-86 проводились крупные работы по реставрации статуи. В течение 4 дней июля 1986 года широко отмечалось ее столетие. Скульптура имеет статус национального памятника [ national monument; Statue of Liberty National Monument]. Полное название Статуи свободы - "Свобода, освещающая мир" [Liberty Enlightening the World], жители Нью-Йорка иногда называют ее "Мисс Либерти" [Miss Liberty]

    English-Russian dictionary of regional studies > Statue of Liberty

  • 109 Swiss Miss

    "Суисс мисс"
    Товарный знак смеси для приготовления какао, пудингов, зефира и др. производства компании "Конагра фуда" [ Conagra Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Swiss Miss

  • 110 Zindel, Paul

    (1936-2003) Зиндел, Пол
    Писатель. Автор романов и пьес для читателей разных возрастов. В 1970 получил сразу несколько литературных премий. В 1971 удостоен Пулитцеровскуой премии [ Pulitzer Prize] за пьесу "Влияние гамма-лучей на бледно-желтые ноготки" ["The Effect of Gamma Rays on Man-in-the-Moon Marigolds"] (1965). Среди его романов - книги для подростков "Моя дорогуша, мой гамбургер" ["My Darling, My Hamburger"] (1969) и "Простите, вы наступили мне на глазное яблоко" ["Pardon Me, You're Stepping on My Eyeball"] (1976), пьесы "А мисс Рирдон немного выпивает" ["And Miss Reardon Drinks a Little"] (1967), "Тайные дела Милдред Уайлд" ["The Secret Affairs of Mildred Wild"] (1972) и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Zindel, Paul

  • 111 mother

    1. noun
    1) мать; матушка; мамаша; Mother Superior мать настоятельница
    2) начало, источник
    3) инкубатор; брудер (тж. artificial mother)
    4) (attr.) mother tongue а> родной язык;
    б) праязык
    mother earth мать сыра земля
    every mother's son of (you, them, etc.) все без исключения, все до одного
    mother wit природный ум; здравый смысл; смекалка
    2. verb
    1) относиться по-матерински; охранять, лелеять
    2) усыновлять; брать на воспитание
    3) быть матерью, родить
    4) порождать, вызывать к жизни
    5) приписывать авторство; this novel was mothered on (или upon) Miss X. этот роман приписали мисс Х.
    * * *
    (n) мать
    * * *
    * * *
    [moth·er || 'mʌðə(r)] n. мать, мама, матушка, мамаша; начало, источник v. относиться по матерински, усыновлять, брать на воспитание, быть матерью, родить adj. мать
    * * *
    иметь
    мама
    маты
    мать
    родительница
    * * *
    1. сущ. 1) а) мать б) материнские чувства в) мать г) амер.; сленг = mother-fucker 2) а) источник б) земля в) церковь г) страна 3) инкубатор (тж. artificial mother) 2. гл. 1) а) быть матерью, родить, производить на свет б) перен. порождать, вызывать к жизни 2) относиться по-матерински

    Новый англо-русский словарь > mother

  • 112 Ms.

    n. Мисс, барышня

    Новый англо-русский словарь > Ms.

  • 113 ‘Little Miss Muffet’

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Little Miss Muffet’

  • 114 Atlantic City

    [ǝtˊlæntɪk ˊsɪtɪ] г. Атлантик- Сити ( в юго-восточной части штата Нью-Джерси). Ок. 150 тыс. жителей. Морской курорт и место проведения съездов и конференций. Многих посетителей привлекают азартные игры, которые легализованы там с 1974. Вдоль променада [boardwalk] на пляже, построенного ещё в конце XIX в., протянулись магазины и отели. Ежегодно в сентябре здесь проводится конкурс красоты на звание «Мисс Америка». Назв. улиц Атлантик-Сити использованы в игре «Монополия» [*Monopoly]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Atlantic City

  • 115 Henson, Jim

    [ˊhensǝn] Хенсон, Джим (193690), создатель знаменитых кукол *Muppets, ставших неизменными персонажами телевизионных программ «Сезам-стрит» [*‘Sesame Street'] и «Маппит-шоу» [‘Muppet Show']. Среди них лягушка Кермит [*Kermit the frog], Мисс Пигги [*Miss Piggy], Оскар [*Oscar] и Куки- монстр [*Cookie Monster]

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Henson, Jim

  • 116 Miss America Pageant

    [ˊpædʒǝnt] конкурс красоты на звание «Мисс Америка». Проводится ежегодно с 1921 в Атлантик-Сити ( штат Нью-Джерси). В конкурсе участвуют представительницы всех 50-ти штатов, победившие на конкурсах в своих штатах

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Miss America Pageant

  • 117 Ms

    [mɪz] миз, госпожа (ставится перед фамилией женщины независимо от её семейного положения, напр. если она не хочет, чтобы её называли «мисс» [miss] или «миссис» [Mrs]). Обращение получило широкое распространение с 1970-х гг. и до сих пор ассоциируется с феминистским движением

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Ms

  • 118 change

    1. I
    1) the weather (the colour, the city, etc.) changes погода и т. д. меняется
    2) you have just time to change у вас как раз есть время переодеться; take me five minutes to change и пяти минут не пройдет, как я буду готов /переоденусь/
    2. II
    1) change in some manner change very much (noticeably, suddenly, undeniably, etc.) сильно и т. д. (из)меняться; this country has changed a lot economically с экономической точки зрения эта страна претерпела большие изменения; а perpetually changing world постоянно /вечно/ меняющийся мир; change at some time change often часто меняться; you have changed of late вы изменились за последнее время
    2) change somewhere where do we -? где у нас пересадка?; all change here! поезд дальше не идет /не пойдет/!
    3. III
    1) change smth., smb. change plates (the front tyre, the curtains, the instructors, etc.) заменять тарелки и т. д.; change the guard сменить часовых /караул/; change a book обменять книгу; change houses (rooms) переехать в другой дом (в другую комнату); change hands переходить в другие руки /из рук в руки/, менять владельца; change one's address поменять адрес, переехать; change one's name сменить имя или фамилию; change seats /places/ поменяться местами; I won't like to change places with you не хотел бы я быть на вашем месте; change parties перейти в другую партию; change sides перейти на другую сторону /на сторону противника, в другой лагерь/; change step (foot) сменить шаг (ногу); change the subject (one's opinion, one's convictions, one's way of thinking, one's line of conduct, one's habits, a man's nature, a man's character, the situation, one's diet, etc.) изменять тему (разговора) и т. д;change one's mind изменить свое решение /мнение/, передумать; we may have to change our plans возможно, [что] нам придется изменить [ свои] планы || change colour изменяться в лице ( покраснеть или побледнеть)
    2) change smth., smb. change one's clothes (one's dress, one's coat, etc.) сменить одежду, надеть другое платье и т. д., переодеться; change the bedclothes /the bed/ сменить постельное белье; she is changing the baby она меняет ребенку пеленки или переодевает ребенка
    3) change smth. change trains пересесть в другой поезд, сделать пересадку; change carriages (пере)сесть в другой вагон; change horses сменить лошадей
    4) change smth. change money (a banknote, a hundred-rouble bill, a five-pound note, etc.) разменять деньги и т. д., can you change a one-pound note? вы можете разменять [бумажку в] одни фунт?
    4. IV
    1) change smb., smth. somewhere change the bed upstairs сменить постельное белье [в спальнях] наверху
    2) change smth. somewhere change trains (buses, planes, etc.) here сделать здесь пересадку на другой поезд и т. д.
    5. V
    change smb. some money change him the money (her a travellers' check, me a five-pound note, etc.) разменять ему деньги и т. д.
    6. XI
    be changed the appearance of the town is quite changed Облик города очень изменялся; be changed by smth. water is changed into steam by heat под действием тепла вода превращается в пар; the policy was changed by the course of events ход событий привел к изменению политики; be changed to smth. the meeting (the opening night, the exam, etc.) has been changed to Monday (to another day, etc.) собрание и т. д. перенесено на понедельник и т. д.',the name of the city has been changed to Leningrad город стал называться Ленинградом
    7. XVI
    1) change in smth. change in colour (in appearance, etc.) измениться по цвету и т. д.; change markedly (considerably, drastically, fundamentally, profoundly, etc.) in smth. претерпеть заметные и т. д. изменения в чем-л.; change beyond recognition измениться до неузнаваемости; lecturing has changed considerably in method during the last two decades методы чтения лекционных курсов за последние двадцать лет значительно изменились; change for smth. change for the better ( for the worse) (изменяться к лучшему (к худшему); my fortune (the weather) has changed for the better моя судьба (погода) изменилась к лучшему; change at some time change with the times (with the season, from day to day, etc.) (изменяться со временем и т. д.
    2) change (in)to smth., smb. change til snow (to slush, into water, into a woman, etc.) превратиться в снег и т. д., стать снегом и т. д.', change into different shapes принимать разные /различные/ формы /очертания/; caterpillars change into butterflies гусеницы превращаются в бабочек; change from smth., smb. (in)to smth., smb. change from one shape into another изменять форму /очертания/; the wind has changed from north to east северный ветер сменялся восточным; her hair changed from black to white ее черная голова поседела; in autumn the leaves change from green to brown листья осенью желтеют; he changed from a well-behaved, obedient child into a stubborn adolescent он превратился из воспитанного послушного ребенка в упрямого под ростка
    3) change into smth. change into one's working clothes (into flannels, into a new suit, etc.) переодеться в рабочую одежду и т. д; I have nothing to change into мне не во что переодеться; change out of smth. change out of overalls (out of these old, dirty clothes, out of my smart suit, etc.) снять комбинезон и т. д., переодеться; change for smth. change for dinner переодеваться к обеду
    4) change at some place change at the second station (at a railway junction, at Rugby, etc.) сделать пересадку на второй остановке и т. д.; we have to change at the next station у нас пересадка на следующей станции; change for some place change for Manchester (for London, etc.) сделать пересадку на Манчестер и т. д.; where do we change for centre? где вам [надо] сделать пересадку, чтобы попасть в центр?; change (in)to smth. change into another train (to an electric car, to another ship, to a higher class car, etc.) пересесть на другой поезд и т. д.; change from smth. to smth. I had to change from a train to a bus мне пришлось пересесть с поезда на автобус
    8. XXI1
    1) change smth. for smth. change one thing for another (one book for another, a pencil for a knife, etc.) обменивать одну вещь на другую и т. д; she changed Miss for Mrs. теперь она уже не "мисс", а "миссис"; change smth. with smb. change places /seats/ with smb. обменяться /поменяться/ с кем-л. местами
    2) change smth., smb. (in)to smth., smb. change the princess into a cat (the boy into an ass, the cat into a lion, the watch into a rabbit, etc.) превратить принцессу в кошку и т. д.; the fox changed [itself] into a man лиса обернулась человеком; sickness changed him into an old man болезнь превратила его в старика; grief hadchanged his hair from black to white от горя его черные волосы поседели; change direct speech (in)to indirect (the passive voice to the active, etc.) перевести прямую речь в косвенную и т. д.
    3) change smth. for smth. change a house coat for a street dress (soiled clothes for clean ones, etc.) сменить халат на платье для улицы, переодеться и т. д.
    4) change with. for smb., smth. change the banknotes for him (a five-pound note for him, etc.) разменять ему банкноты / банковые билеты/ и т. д.; change smth. for /into/ smth. change banknotes for silver (pounds.into local currency, a dollar bill for ten dimes, shillings into pounds, roubles into dollars, etc.) разменивать / обменивать/ банкноты на серебро и т. д.
    9. XXII
    change smth. by doing smth. change the room by painting the walls green (the house by making a new window in the east wall, one's appearance by dyeing one's hair, etc.) изменить вид комнаты, покрасив стены в зеленый цвет и т. д.
    10. XXV

    English-Russian dictionary of verb phrases > change

  • 119 present

    1. III
    1) present smth. present a watch (a box of sweets, flowers, etc.) преподносить /дарить/ часы и т.д.; present the prizes вручать призы
    2) present smth. present a petition (a plea, a plan, an account, etc.) подавать /вручать/ петицию /прошение/ и т.д.; present documents (a card, a bill, a written address, etc.) представлять /вручать/ документы и т.д.; present a certificate (a cheque) предъявлять удостоверение (чек); present one's credentials вручать свои верительные грамоты; present evidence представить доказательства
    3) present smb. offic. allow me to /may I/ present Mm.Smith разрешите мне представить господина Смита
    4) present smth. present a play показывать /давать, играть/ пьесу; present a film представлять или демонстрировать фильм
    5) present smth. present some difficulty (extraordinary difficulties, etc.) представлять некоторые трудности и т.д.; the case presents some interesting points в этом деле есть несколько любопытных моментов; the case presents several vulnerable points в этом деле есть несколько уязвимых пунктов /моментов/; present a complete contrast являть разительный контраст; present a lamentable appearance иметь жалкий вид
    7) present smth. offic. present best (one's) respects /regards/ передавать сердечный (свой) привет; present one's apologies приносить [свои] извинения; present one's compliments свидетельствовать свое уважение /почтение/
    2. IV
    1) present smth., smb. in some manner the lawyer presented his case very cleverly юрист /адвокат/ очень ловко изложил /представил/ суть дела; this writer can present his characters impersonally этот писатель умеет непредвзято /нетенденциозно, объективно/ изображать действующих лиц /не выражает своего отношения к действующим лицам/
    2) present smth. this theatre presented the novel very dramatically в этом театре роман инсценирован очень ярко
    3. XI
    1) be presented to smb. the watch was presented to him часы были ему подарены /преподнесены/; be presented with smth. the bride was presented with a bouquet невесте преподнесли букет [цветов]
    2) be presented to smth. they meet to discuss the document to be presented to the June 5 special congress они встречаются, чтобы обсудить документ, который нужно представить на чрезвычайный съезд, открывающийся пятого июня
    3) be presented to smb. be presented to the president быть представленным президенту /председателю/
    4. XVIII
    1) offic. present oneself at smth. present oneself at a friend's house появиться в доме друга; present oneself at court явиться /прибыть/ в суд; present oneself before smb. he presented himself before the judge он явился к судье; present oneself for smth. present oneself for an examination (for trial, etc.) явиться на экзамен и т.д. || present oneself in a favourable light выставлять себя в благоприятном /выгодном/ свете
    2) present oneself an idea (a matter, an objection, an important question, a good opportunity, etc.) presents itself возникает /появляется/ мысль и т.д.; once or twice the possibility of suicide presented itself to him раза два у него возникала /появлялась/ мысль о том, что можно покончить с собой
    5. XXI1
    1) present smth. to smb. present a watch (a book, a gift, a ticket, a motor car, a collection of stamps, etc.) to him подарить /преподнести/ ему часы и т.д.; present smb. with smth. present him with a watch (a book, etc.) подарить /преподнести/ ему часы и т.д.; he presented her with a bouquet of flowers он преподнес ей букет цветов
    2) present smth. for smth. present a cheque for payment (a bill for acceptance, a bill for payment, etc.) предъявлять чек к оплате и т.д.; present a case subject, a matter/ for discussion /for consideration/ передавать /представлять/ дело и т.п. на рассмотрение; present smth. to smb., smth. present smth. to the authorities представлять /вручать/ что-л. начальству или властям; present a petition to Parliament (a document to Congress, etc.) подавать петицию /прошение/ в парламент и т.д.; he always presented a bold front to the world он никогда не падал духом, его никто не видел в дурном настроении /в подавленном состоянии/; the problem presents no difficulty to him для него эта проблема не представляет трудностей; present smth. for smb. that presents a problem for us это представляет для нас проблему; present smb. with smth. Miss Lemon presented him with letters to sign мисс Лемон подала ему письма на подпись; present smth. in smth. present a problem in its true aspects (smb.'s merit in its proper light, the report in greater detail, the question in clearer language, etc.) описывать /представлять/ какой-л. вопрос в истинном свете и т.д.; present smth. in evidence представлять что-л. в качестве доказательства
    3) present smb. to smb. offic. present smb. to one's wife (to one's father, to society, etc.) представить /отрекомендовать/ кого-л. своей жене и т.д.; allow me to present Mm.Smith to you разрешите мне представить вам мастера Смита; present smb. at some place offic. present smb. at court представлять кого-л. ко двору; present smb. in smth. present an actor (characters, etc.) in a play показывать актера и т.д. в какой-л. пьесе; present smth. to smb. present a novel (a paper, a work, a review, a book, arguments, etc.) to the English reader (to the public, to an audience, etc.) представить роман и т.д. английскому читателю и т.д.
    6. XXIV2
    present smth. as possessing some quality present a thing as absurd (as void of sense, as impracticable, etc.) представлять /описывать, характеризовать/ что-л. как нечто абсурдное и т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > present

  • 120 represent

    1. III
    1) represent smth., smb. represent a constituency (Welsh constituencies, a Congressional District, a city. London, Great Britain, the queen, etc.) представлять избирательный округ или быть представителем избирательного округа и т.д.; represent smb.'s interests представлять чьи-л. интересы; since I cannot go he will represent me так как я пойти не смогу, он будет моим представителем;.an attorney represents his client адвокат выступает от имени своего клиента; who represents the defendant? кто защищает обвиняемого?
    2) represent smth., smb. represent a hunting scene (a ship, the end of the world, the murder of Abel, a Greek goddess, etc.) изображать сцену охоты и т.д.; facts are not as he represented them факты на самом деле не такие, какими он их представил; what does this painting represent? что изображает эта картина?; whom does this portrait represent? кто изображен /нарисован/ на этом портрете?; the picture represents Miss X dressed as Ophelia на картине изображена мисс X в костюме Офелии; represent Othello (a fool, a shepherd, a king, etc.) book, исполнять /играть/ роль Отелло и т.д.; he is somewhat old to represent Romeo book. он несколько староват для роли Ромео
    3) represent smth. represent a nation (the spirit of the people, their power, totality, etc.) олицетворять народ /нацию/ и т.д.; the flag represents the country флаг-символ страны; mythological personages often represent the force of nature мифологические персонажи /герои/ часто олицетворяют силы природы; phonetic signs represent sounds фонетические значки изображают звуки; on the map blue represents water голубей цвет на карте обозначает воду
    4) represent smth., smb. represent a very simple kind of boat (the best traditions of one's country, the modern businessman, etc.) быть образцом /служить примером/ простейшего типа лодки и т.д., представлять собой простейший тип лодки и т.д., he doesn't represent the typical college professor он не похож на типичного профессора
    2. IV
    represent smth., smb. in some manner
    1) faithfully (loyally, adequately, etc.) represent one's country (one's firm, one's king, etc.) преданно и т.д. служить своей стране и т.д., быть верным и т.д. представителем своей страны и т.д.
    2) represent smth., smb. symbolically (allegorically, realistically, faithfully, etc.) изображать что-л., кого-л. символически и т.д.
    3. VII
    represent smth., smb. to be smth. I am not what you represent me to be я не такой, как вы меня описываете /изображаете/; he represented himself to be starving он изображал себя голодающим или выдавал себя за голодающего
    4. XI
    1) be represented invite to be represented предложить послать представителя; be representd by smb., smth. our firm is represented by Mr. Hall нашу фирму представляет мистер Холл; the nation is represented by the House of Commons нацию представляет палата общин; the works of Rembrandt were represented by one picture творчество Рембрандта было представлено одной картиной; be represented in smth. all the twelve guilds were represented in the procession все двенадцать гильдий были представлены в процессии; more than twelve languages are represented in his library в его библиотеке есть книги более чем на двенадцати языках; be represented in smth. by smb. our school is represented in the football team by him он представляет нашу школу в этой футбольной команде; be represented by counsel in a lawsuit иметь адвоката для ведения своего дела в суде
    2) be represented in some manner the idea is inadequately represented мысль выражена неточно; be represented as smb. his wife wishes to be represented as a shepherdess его жена хочет, чтобы художник нарисовал ее в виде пастушки
    3) be represented by smth. a genus represented by two species род, представленный двумя видами
    5. XXI1
    1) represent smth., smb. in (at, etc.) smth. represent a country (a government, etc.) at /in/ a conference (at a ceremony, in the procession, etc.) представлять страну /быть представителем страны/ и т.д. на конференции и т.д.; he represented us in Congress for years он наш представитель в конгрессе уже в течение многих лет; he represents our country in the Olympic Games он представляет нашу страну на олимпиаде
    2) represent smb., smth. in (with, by, etc.) smth. represent smb. in hunting costume (him in his robes of office, the Hindoo god of fire and lightning with two faces, seven arms and three legs, the earth by a globe, etc.) изображать кого-л. в охотничьем костюме и т.д.; represent smb., smth. on (in, at, etc.) smth. each child represented an animal on the stage (at the party, in the play, etc.) каждый ребенок играл /исполнял/ на сцене и т.д. роль [какого-л.] животного
    6. XXIV1
    1) represent smth. as smb. represent a club as its chief executive представлять какой-л. клуб в качестве главного администратора
    2) represent smb. as smb. represent smb. as a shepherdess (as a beggar, etc.) изображать /рисовать/ кого-л. в виде пастушки и т.д.; represent smb. as smb., smth. represent smb. as an expert (as the chief conspirator, as a faithless fanatic, as a model of virtue, etc.) характеризовать /представлять/ кого-л. как /в качестве/ эксперта и т.д.; she represented herself as his wife она выдавала себя за его жену
    7. XXIV2
    represent smb., smth. as being of some quality he represented his father as stern and unjust он изобразил /описал/ своего отца суровым и несправедливым человеком; he represents himself as more important than he is он изображает себя более значительным лицом, чем он есть на самом деле; represent a plan as safe охарактеризовать /описать/ план, как надежный /безопасный/

    English-Russian dictionary of verb phrases > represent

См. также в других словарях:

  • мисс — сущ., ж., употр. сравн. часто 1. В англоязычных странах слово мисс является формой вежливого обращения к незамужней женщине, которое употребляется перед именем или фамилией. Мисс Джейн. | Познакомьтесь, это мисс Фрэнсис Коллинз. 2. Слово мисс… …   Толковый словарь Дмитриева

  • МИСС — (англ., сокращение слова mistress). У англичан, употребляется при обращении к девице. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МИСС англ. miss, сокращение слова mistress. У англичан, титул всякой сколько… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Мисс — Мисс  обращение к незамужней женщине в англоязычных странах. Является сокращением от mistress, устаревшей формы обращения к женщине. Может употребляться как прямое обращение к незамужней женщине, так и перед фамилией той, к кому обращаются.… …   Википедия

  • МИСС — МИСС, нескл., жен. (англ. miss). Название девушки, барышни и форма обращения к ним в Англии, Америке (ставится перед фамилией или именем). Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • МИСС — МИСС, нескл., жен. 1. В англоговорящих странах: вежливое обращение к девушке (обычно перед именем, фамилией). 2. В сочетании со следующим далее существительным обозначает: лучшая среди девушек, молодых женщин (с точки зрения тех качеств, свойств …   Толковый словарь Ожегова

  • мисс — девушка, обращение Словарь русских синонимов. мисс сущ., кол во синонимов: 2 • девушка (126) • обращен …   Словарь синонимов

  • МИСС — Америка. Жарг. мол. Шутл. ирон. Невзрачная девушка с завышенной самооценкой. Максимов, 248. Мисс Сага. Жарг. комп. Шутл. Сообщение. /em> От англ. message. БСРЖ, 351 …   Большой словарь русских поговорок

  • МИСС- — «Методика исследования структуры самосознания» программа МИСС 2000 Источник: http://bookz.ru/?band=2036&id=prislannie28 …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • МИСС — Марийская информационно справочная служба http://miss.mari el.ru/​ Марий Эл МИСС медицинская информационно справочная служба информ., мед …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Мисс — I нескл. ж. Употребляется как обращение или форма вежливого упоминания по отношению к девушке или к молодой незамужней женщине в англоязычных странах, обычно присоединяемое к фамилии или имени. II нескл. ж. Лучшая среди девушек по заданным в… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • мисс — мисс, нескл., жен …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»