Перевод: с английского на русский

с русского на английский

платит

  • 1 платит

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > платит

  • 2 принцип загрязнитель платит, принцип платности за загрязнение

    ЕБРР: ППЗ

    Универсальный англо-русский словарь > принцип загрязнитель платит, принцип платности за загрязнение

  • 3 defaulter pays

    1. платит не исполнивший обязательства

     

    платит не исполнивший обязательства
    Соглашение о распределении убытков, в соответствии с которым каждый участник обязан предоставить обеспечение по любым суммам, подверженным риску, создаваемому им для других участников. В результате убытки от неисполнения обязательств какой-либо стороной несет эта сторона.
    [Глоссарий терминов, используемых в платежных и расчетных системах. Комитет по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов. Базель, Швейцария, март 2003 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > defaulter pays

  • 4 defaulter pays

    "платит виновный (в дефолте)"
    C&S соглашение о распределении убытков, при котором каждый участник должен предоставлять обеспечение по всем рискам, которые он создает для других участников; в результате, в случае неисполнения обязательств данным участником, возникающие убытки оплачиваются за его счет

    Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > defaulter pays

  • 5 pays

    платит; оплачивает; платежи

    English-Russian big medical dictionary > pays

  • 6 piper

    ˈpaɪpə сущ.
    1) а) игрок на свирели, дудке;
    дудочник б) волынщик piper's cheeks ≈ раздутые, полные щеки;
    щекастый (о человеке) drunk as a piperизрядно пьяный;
    пьяный как сапожник piper's newsтоже мне новость( что-л., известное всем и давно) pay the piperбрать расходы на себя;
    платить за все самому by the piper(s) (that played before Moses) ≈ (используется в качестве клятвы) Syn: bagpiper
    2) редк. трубочный курильщик (тот, кто курит только трубки) Syn: smoker
    3) уст. водопроводчик Syn: plumber
    4) конд. кондитер, украшающий торты сахарными узорами (см. piping
    1.
    6))
    5) загнанная, запаленная лошадь Syn: roarer, broken-winded horse
    6) зоол. а) разновидность морского петуха Syn: gurnard б) новозел. сарган Syn: garfish в) морской еж (тж. piper urchin) Syn: sea-urchin
    7) а) молодой неоперившийся голубь Syn: squab б) перевозчик (птица) Syn: sandpiper
    8) горн. свищ, изломкоторый выходят скапливающиеся подземные газы) волынщик;
    дудочник;
    играющий на свирели запаленная лошадь кондитер, украшающий торты (разговорное) сыщик;
    шпион( горное) суфляр > drunk as a * пьян как сапожник > to pay the * расплачиваться;
    заправлять, командовать > he who pays the * calls the tune (пословица) кто платит, тот и заказывает музыку ~ горн. суфляр;
    to pay the piper нести расходы, расплачиваться;
    he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается ~ горн. суфляр;
    to pay the piper нести расходы, расплачиваться;
    he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается piper волынщик, дудочник, игрок на свирели ~ запаленная лошадь ~ горн. суфляр;
    to pay the piper нести расходы, расплачиваться;
    he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > piper

  • 7 Polluter Pays Principle

    принцип "платит загрязнитель"

    * * *

    * * *
    принцип "загрязнитель платит"

    Англо-русский словарь по экологии > Polluter Pays Principle

  • 8 PPP

    принцип "платит загрязнитель"
    * * *
    принцип " загрязнитель платит"
    принцип "платит загрязнитель"

    Англо-русский словарь по экологии > PPP

  • 9 he who pays the piper calls the tune

    Универсальный англо-русский словарь > he who pays the piper calls the tune

  • 10 pay

    1. I
    1) he owes it and must pay он должен /задолжал/ и обязан заплатить; who is paying? кто платит?
    2) this work (the business, the shop, farming, this enterprise, etc.) pays (does not pay) эта работа и т.д. (не) окупается / (не) оправдывает себя/; how to make business pay? как сделать предприятие рентабельным?
    2. II
    1) pay in some manner pay willingly (reluctantly, grudgingly, handsomely, inadequately, punctually, etc.) платить /выплачивать/ охотно и т.д.; pay monthly (annually, etc.) платить /выплачивать/ ежемесячно и т.д.; pay at some time I shall pay soon (at once, next week, etc.) я скоро и т.д. заплачу
    2) pay in some manner this work pays well эта работа выгодна; the mine is paying fairly well эта выработка приносит довольно хороший доход
    3. III
    1) pay smb., smth. pay the dressmaker (the tailor, the workmen, a teacher, the electric light company, etc.) платить портнихе и т.д., расплачиваться с портнихой и т.д.; pay the money (the deposit of t 10, the monthly rent, etc.) платить деньги и т.д.; pay an account (a bill) заплатить по счету, расплатиться; pay one's dues внести взносы; pay debts выплачивать долги; pay one's passage (one's bus fare, etc.) платить за проезд и т.д., оплачивать проезд и т.д.; pay one's college вносить плату за обучение в колледже; pay wages платить /выплачивать/ зарплату; pay a subscription уплатить за подписку; I had to pay an extra five roubles мне надо было доплатить пять рублей; pay damages оплачивать /возмещать/ убытки
    2) pay smb., smth. the job does not pay me эта работа невыгодна; the stock pays 4 per cent эти акции дают /приносят/ четыре процента прибыли
    4. IV
    pay smb. in some manner pay smb. liberally (handsomely, meagerly, grudgingly, etc.) платить кому-л. /расплачиваться с кем-л./ щедро и т.д.; pay smth. in some manner pay smth. promptly (partially, grudgingly, etc.) платить /выплачивать/ что-л. аккуратно и т.д.; pay smb., smth. at some time pay smb. at once немедленно /тут же, сразу же/ заплатить кому-л. /расплатиться с кем-л./; he hasn't paid the doctor yet он еще не заплатил врачу /не расплатился с врачом/
    5. V
    pay smb. smth. pay smb. the money one owes заплатить кому-л. долг; pay me the money you owe me верни мне долг /деньги, которые ты должен/; pay smb. an annuity выплачивать кому-л. ренту
    6. VII
    pay smb. to do smth. I pay smb. to mow the lawn (to dig a hole, to baby-sit, etc.) платить кому-л., чтобы он постриг газон и т.д.; they paid him ten pounds to hold his tongue ему заплатили десять фунтов, чтобы он держал язык за зубами; you could not pay me to do that я не сделаю этого ни за какие деньги
    2)
    it would not pay me to take that job мне не стоит /не имеет смысла/ брать эту работу; it would pay you to be more careful вам не мешало бы быть поосторожнее; does it pay them to employ such a large stuff? выгодно ли им иметь такой большой штат?
    7. XI
    be paid in some manner he was amply (fabulously) paid ему хорошо (баснословно много) платили; they are generally paid by the distance and not by the time им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время; get paid at some time when do you get paid? когда вы получаете зарплату?, когда у вас получка?; get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? вам платят за то, что вы сидите с ребенком?; be paid at some time we are paid on Fridays мы получаем зарплату по пятницам; when are we going to be paid? когда с нами будут рассчитываться /нам заплатят/?; my subscription is paid to January у меня подписка оплачена до января; freight to be paid before departure [груз] к оплате до отправки (надпись); be paid for the work has been paid for работа уже оплачена; he dislikes to be invited and paid for он терпеть не может, когда его приглашают и за него платят
    8. XIII
    it pays to do smth. it pays to buy good things есть смысл /стоит/ покупать хорошие вещи; it pays to advertize реклама себя оправдывает; it pays to be polite вежливость окупается сторицей; it does not pay to spend too much money on this work не стоит тратить слишком много денег на эту работу; it doesn't pay to get angry злиться не стоит
    9. XVI
    pay for smth. pay for the house (for the car, for smb.'s services, for the damage, for the loss, for smb.'s education /schooling/, for board, for a year's subscription, etc.) платить /вносить плату/ за дом и т.д.; he is not paying well for our labour он мало платит за ваш труд; we are paying for the room by the day мы оплачиваем комнату посуточно /поденно/;for one's mistakes (for one's folly, for one's sins, for one's cruelty, for one's idleness, for one's inexperience, etc.) расплачиваться за свои ошибки и т.д.; pay dearly for what one has done дорого заплатить за то, что сделал; he paid for it with his life он поплатился /заплатил/ за это своей жизнью; he paid for his negligence by losing bis situation он потерял работу из-за своей халатности; I'll make him pay for this! он у меня еще за это поплатится!; pay for smb. I shall pay for you я за вас заплачу /расплачусь/; she always pays for herself она всегда платит сама за себя; pay in /by, into/ smth. pay in cash (in ready money, in silver, in kind, etc.) заплатить наличными и т.д.; pay in full (in part) расплачиваться полностью (по частям); you can pay in /by/ instalments вы можете платить /выплачивать/ частями /в рассрочку/; pay in advance заплатить /оплатить/ вперед, заплатить /расплатиться/ заблаговременно; pay into smb.'s account внести деньги на чей-л. счет; pay by cheque оплатить чеком; pay out of smth. pay out of one's own pocket (out of public money, out of the fund, etc.) платить /расплачиваться/ из собственного кармана и т.д.; pay by smth. pay by the hour платить за каждый час, выплачивать почасовые; pay by the year платить [один] раз в год; they pay by the distance (by the time) они платят в зависимости от [пройденного] расстояния (в соответствии с затраченным временем); pay at /in/ smth. pay at the gate (at the turnstile, in the doorway, etc.) платить у ворот и т.д.; pay on smth. pay on delivery оплатить при доставке
    10. XVIII
    pay for oneself pay for itself окупаться, оправдывать расходы; this machine will pay for itself soon эта машина очень скоро себя окупит /окупится/
    11. XXI1
    pay smth. for smth. pay a hundred guineas (a lot of money, extra money, too much, etc.) for smth. платить сто гиней и т.д. за что-л.; how much did you pay for your car (for that book, etc.)? сколько вы заплатили за свою машину и т.д.? pay smth. on smth. pay customs duties on imported articles платить пошлину на ввозимые товары; pay interest on public loans платить проценты по займам; pay smth. into smth. pay money into the bank (a sum into your account, taxes into the treasury, etc.) вносить деньги в банк и т.д.; pay smth. with smth. pay a debt with interest вернуть долг с процентами; pay kindness with evil платить злом за добро; pay smth. in smth. pay part of the sum in cash (the rest of the debt in bills, one's debts in four instalments, etc.) заплатить /выплатить/ часть суммы наличными и т.д.; pay smb. in smth. pay smb. in his own coin отплатить кому-л. той же монетой; pay smb. in full полностью расплатиться с кем-л.; pay smb. by smth. pay smb. by the time (by the year, by the hour, etc.) платить кому-л. в зависимости от затраченного времени и т.д.; pay smb., smth. for smth. pay smb. for the work (for his services, for the car, for the painting, etc..) платить кому-л. за работу и т.д.; pay the teacher five dollars for a lesson платить учителю пять долларов за урок; pay smb. for the trouble (for the insults, etc.) отплачивать кому-л. за причиненное беспокойство и т.д.; pay smth. to smb. pay interest to a creditor платить кредитору проценты; pay smth. for smb. he paid five dollars for me он заплатил за меня пять долларов; he paid my debts for me он выплатил мои долги; pay smb. out of smth. pay smb. out of the town funds (out of the public money, out of one's own pocket, etc.) платить кому-л. из городских фондов и т.д. || pay one's respects to smb. засвидетельствовать свое почтение кому-л.; pay a call on smb. наносить визит кому-л.; pay a visit to smb. посещать кого-л.
    12. XXIV1 13. XXV
    pay as... (when..., etc.) pay as (when) you go in платить при входе

    English-Russian dictionary of verb phrases > pay

  • 11 he who pays the piper calls the tune

    посл.
    "кто платит волынщику, тот и заказывает песни", т. е. кто платит, тот и распоряжается; см. тж. pay the piper и call the tune

    Financially speaking, our big newspapers and popular magazines are today more dependent upon their advertizers than they are upon their readers... And of course the old saying holds that "he who pays the piper calls the tune". (U. Sinclair, ‘The Brass Check’, ch. XLIII) — Сегодня наши крупные газеты и популярные журналы в финансовом отношении зависят больше от рекламодателей, чем от читателей... Ну и, конечно, как говорит старая пословица, "кто платит музыканту, тот и заказывает музыку".

    Large English-Russian phrasebook > he who pays the piper calls the tune

  • 12 piper

    [ˈpaɪpə]
    piper горн. суфляр; to pay the piper нести расходы, расплачиваться; he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается piper горн. суфляр; to pay the piper нести расходы, расплачиваться; he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается piper волынщик, дудочник, игрок на свирели piper запаленная лошадь piper горн. суфляр; to pay the piper нести расходы, расплачиваться; he who pays the piper calls the tune посл. кто платит, тот и распоряжается

    English-Russian short dictionary > piper

  • 13 auction

    1. аукцион

     

    аукцион
    Форма торгов, способ продажи (товаров, имущества несостоятельного должника, приватизируемого предприятия и т.п.), при котором покупателем признается лицо, предложившее в ходе проведения А. наивысшую цену. А. может применяться также при размещении заказов, в этом случае победителем признается лицо, предложившее наиболее низкую цену. В российском законодательстве вторая форма используется исключительно при размещении государственных и муниципальных заказов. В международной практике различают «английский А.», на котором покупатели подают заявки, начиная с низкой цены, покупатель, подавший заявку с наивысшей ценой, объявляется победителем и платит цену этой заявки; «А. Викри» (закрытый А. второй цены), на котором покупатели подают заявки в запечатанном конверте, и победитель платит цену наивысшей из отвергнутых заявок; «голландский А.», на котором аукционер начинает с очень высокой цены и последовательно снижает цены, первый покупатель, принявший предложенную цену, объявляется победителем и платит эту цену; «двусторонний А»., на котором заявки подают и покупатели, и продавцы.
    [ОАО РАО "ЕЭС России" СТО 17330282.27.010.001-2008]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > auction

  • 14 Dutch

    dʌtʃ
    1. прил.
    1) а) нидерландский;
    голландскийязыке, культуре) Dutch school ≈ фламандская школа живописи the collections of pictures of the Dutch school ≈ коллекция произведений фламандцев Syn: Netherlands б) говорящий на африкаанс (язык лиц голландского происхождения, проживающих в Южной Африке)
    2) голландского происхождения (родом из Голландии, сделанный в Голландии и т.д.)
    3) ист.;
    амер.;
    разг. немецкий ∙ to talk like a Dutch uncleотечески наставлять, журить double Dutch Dutch auction Dutch barn Dutch carpet Dutch comfort Dutch concert Dutch tile Dutch lunch Dutch supper Dutch treat Dutch feast
    2. сущ.
    1) (the Dutch) мн.;
    коллект. нидерландцы;
    голландцы
    2) нидерландский, голландский язык
    3) ист. немецкий язык High Dutchверхненемецкий язык Low Dutchнижненемецкий язык ∙ that/it beats the Dutch ≈ это превосходит все double Dutch ≈ тарабарщина
    (the *) (собирательнле) голландцы нидерландский язык - Cape *, South African * африкаанс (устаревшее) (американизм) (разговорное) немецкий язык - High * (устаревшее) верхненемецкий язык > double * тарабарщина, галиматья > in * (американизм) в немилости;
    в затруднительном /неловком/ положении > to beat the * сделать что-л. из ряда вон выходящее;
    превзойти все ожидания > that /it/ beats the *! это превосходит все!;
    это великолепно!;
    вот это да! голландский - * cheese голландский сыр;
    (американизм) творог( устаревшее) (американизм) (разговорное) немецкий - * auction "голландский аукцион" (публичная продажа, при которой аукционист постепенно снижает объявленную цену, пока не найдется покупатель) - * bargain сделка, завершенная выпивкой /заключенная за бутылкой вина/ - * barn навес для сена или соломы - * clock стенные часы с кукушкой - * comfort /consolation/ слабое утешение;
    могло бы быть и хуже - D. concert "кошачий концерт";
    кто в лес, кто по дрова - * defence защита для видимости - * doll деревянная кукла - * feast пирушка, на которой хозяин напивается первым - * gold медная фольга;
    мишура - * treat угощение, при котором каждый платит за себя;
    складчина, угощение в складчину - to go * платить свою часть за угощение;
    устроить складчину - to talk like a * uncle отечески наставлять, журить - to do the * act дать деру, удрать;
    навострить лыжи;
    покончить с собой dutch (сленг) жена - my old * моя старуха( о жене)
    ~ ист. немецкий язык;
    High Dutch верхненемецкий язык;
    Low Dutch нижненемецкий язык;
    double Dutch тарабарщина;
    that (или it) beats the Dutch это превосходит все
    ~ barn навес для сена или соломы
    ~ comfort = могло быть и хуже;
    слабое утешение
    ~ concert пение, при котором каждый поет свое;
    = "кто в лес, кто по дрова"
    ~ feast пирушка, на которой хозяин напивается раньше гостей
    ~ lunch (или supper, treat) угощение, при котором каждый платит за себя
    ~ ист. немецкий язык;
    High Dutch верхненемецкий язык;
    Low Dutch нижненемецкий язык;
    double Dutch тарабарщина;
    that (или it) beats the Dutch это превосходит все
    ~ ист. немецкий язык;
    High Dutch верхненемецкий язык;
    Low Dutch нижненемецкий язык;
    double Dutch тарабарщина;
    that (или it) beats the Dutch это превосходит все
    to talk like a ~ uncle отечески наставлять, журить
    ~ ист. немецкий язык;
    High Dutch верхненемецкий язык;
    Low Dutch нижненемецкий язык;
    double Dutch тарабарщина;
    that (или it) beats the Dutch это превосходит все

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > Dutch

  • 15 Design, Build, Finance and Operate

    гос. фин., брит. "проектировать, строить, финансировать и эксплуатировать" (принцип привлечения частного капитала к осуществлению общественных проектов (тюрьмы, дороги и др.) в Великобритании в рамках программы "Частной финансовой инициативы" (напр., частный сектор строит и эксплуатирует тюрьму, а государство платит за каждого заключенного))
    See:

    * * *
    abbrev.: DBFO Design, Build, Finance and Operate "проектировать, строить, финансировать и эксплуатировать": принцип привлечения частного капитала к осуществлению общественных проектов (тюрьмы, дороги и др.) в Великобритании в рамках программы "Частной финансовой инициативы" (напр., частный сектор строит и эксплуатирует тюрьму, а государство платит за каждого заключенного); см. Private Finance Initiative.

    Англо-русский экономический словарь > Design, Build, Finance and Operate

  • 16 interest rate cap

    1) фин. процентный "кэп"*, соглашение о потолке процентной ставки*
    а) 6№ (соглашение о защите заемщика от повышения процентных ставок, по которому он платит определенную комиссию кредитору в обмен на обязательство не повышать ставку сверх определенного уровня)
    See:
    б) (соглашение о максимальной ставке по облигациям с плавающей процентной ставкой; может быть превращено в самостоятельную ценную бумагу и продаваться отдельно от облигации)
    Syn:
    Ant:
    See:
    2) фин. потолок [верхний предел\] процентной ставки, процентный потолок* (указанный в соглашении "кэп" верхний предел переменной процентной ставки)
    Syn:
    cap 1. 6) б)
    3) фин. опцион "кэп", кэпцион, процентный опцион "колл" (соглашение между продавцом (провайдером) "кэпа" и заемщиком в отношении кредита с плавающей процентной ставкой, согласно которому ставка не может превысить заданного уровня в течение определенного периода времени; при желании владельца опциона реализовать свое право провайдер "кэпа" компенсирует ему превышение установленного уровня процентной ставки по кредиту; доходом провайдера в данном случае, как при любом опционном контракте, служит премия по опциону)
    Syn:
    Ant:
    See:

    * * *
    abbrev.: IRC процентный "кэп": соглашение о защите заемщика от повышения процентных ставок, по которому он платит определенную комиссию кредитору в обмен на обязательство не повышать ставку сверх определенного уровня; соглашение о максимальной ставке по облигациям с плавающей процентной ставкой (может быть превращено в самостоятельную ценную бумагу и продаваться отдельно от облигации).
    * * *
    . Также называется 'потолком' процентной ставки. Соглашение о процентной ставе, в рамках которого платежи производятся в том случае, если контрольная ставка превышает ставку исполнения . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > interest rate cap

  • 17 Private Finance Initiative

    прогр.
    сокр. PFI гос. фин., брит. Частная финансовая инициатива (государственная программа в Великобритании, в рамках которой частный сектор может строить и эксплуатировать объекты общественного пользования, такие как дороги и т. п., а правительство платит за предоставленные услуги; действует с 1992 г.)
    See:

    * * *
    abbrev.: PFI Private Finance Initiative Частная финансовая инициатива: государственная программа в Великобритании, в рамках которой частный сектор может строить и эксплуатировать объекты общественного пользования, а правительство платит за предоставленные услуги (напр., тюрьмы, дороги); действует с 1992 г.; решение принимается "Private Finance Panel" - органом, организованным и финансируемым правительством; см. Design, Build, Finance and Operate.

    Англо-русский экономический словарь > Private Finance Initiative

  • 18 split-dollar life insurance

    страх. страхование (жизни) с разделением денежной суммы* (страхование жизни сотрудника компании, при котором страховые премии выплачиваются совместно компанией и самим работником, а страховые выплаты в случае смерти работника разделяются между компанией и бенефициарами работника: компания платит премию, равную ежегодному увеличению наличной стоимости полиса, а работник платит остаток премии, соответственно в случае смерти работника компания получает наличную стоимость полиса, а бенефициары работника — оставшуюся сумму полиса)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > split-dollar life insurance

  • 19 spousal remainder trust

    юр., фин., амер. траст с последующим имущественным правом супруга* (траст, функционирующий следующим образом: доходная собственность передается учредителем траста на определенный срок (обычно 5 лет) лицу, которому выплачиваются в течение этого срока выплачивается доход; если бенефициару меньше 14 лет, то доход облагается по ставке учредителя, в остальных случаях — по ставке бенефициара; по истечении указанного срока собственность безотзывно переходит учредителю траста или его супругу)
    See:

    * * *
    траст с последующим имущественным правом супруга: разновидность траста, использовавшегося в США для уменьшения налогового бремени до 1986 г.; доходная собственность передавалась на срок (обычно 5 лет) лицу, которое платит более низкую ставку налога; в течение этого срока доход выплачивается бенефициару, а затем собственность безотзывно переходит супругу грантора траста; по Закону о налоговой реформе 1986 г. бенефициар младше 14 лет платит налог с доходов по трасту по ставке грантора (дарителя), а собственность возвращается самому грантору или его супругу; см. remainder.

    Англо-русский экономический словарь > spousal remainder trust

  • 20 wrap account

    фин. оберточный счет*, пакетный счет* (инвестиционная схема, при которой инвестор пользуется различными брокерскими, консультационными и т. п. услугами, но платит только одну общую комиссию, включающую плату за управление инвестированными средствами, консультации и все другие предоставленные услуги)
    See:

    * * *
    "оберточный счет" (счет "включая все"): отношения с инвестиционным консультантом, при которых клиент ежеквартально платит только одну общую ("включающую все") комиссию (wrap fee) в размере 1-3% от суммы активов на счете.
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > wrap account

См. также в других словарях:


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»