-
61 hold by the ears
Общая лексика: крепко держать в своих руках -
62 hold these people in grip
Общая лексика: держать этих людей в своих рукахУниверсальный англо-русский словарь > hold these people in grip
-
63 keep one's hand on the tiller
Общая лексика: держать в своих руках рычаги властиУниверсальный англо-русский словарь > keep one's hand on the tiller
-
64 maintain hold of
Общая лексика: держать под контролем, сохранять в своих руках -
65 twist around finger
Общая лексика: держать (кого-л.) в своих руках -
66 wield power
1) Общая лексика: обладать властью, располагать властью2) Экономика: держать в своих руках власть -
67 to control the market
контролировать рынок/держать в своих руках рынокEnglish-Russian combinatory dictionary > to control the market
-
68 have smb.'s fate in one's hands
(have smb.'s fate (или life) in one's hands)держать чью-л. судьбу ( или жизнь) в своих рукахLarge English-Russian phrasebook > have smb.'s fate in one's hands
-
69 lock
1. n локон2. n поэт. волосы3. n пучок волос4. n клок5. n замок; запор; затворlock engine — механизм блокировки; блок установки замков
form lock — замок для крепления формы, формодержатель
6. n замок, затворcombination lock — замок с секретом, секретный замок
7. n шлюз; плотина; перемычка8. n захват «на ключ»9. n мёртвая хватка; тиски10. n затор11. n тех. стопор; чека12. n тех. сл. укрыватель краденого13. n тех. амер. сл. полная уверенность; вернякunder lock and key — под замком, под надёжным запором
14. v запирать на замокrelease a lock — снимать блокировку; снимать замок
15. v запиратьсяlock away — запирать; держать под замком
16. v сжимать, стискивать17. v хранить18. v полигр. закреплять, заключать набор19. v соединять, сплетать; сцеплять20. v сцепиться в схваткеto lock horns — вступить в борьбу, сцепиться
21. v амер. схватиться, сцепиться22. v обыкн. s23. v окружать со всех сторон24. v застрять; увязнуть25. v тормозить26. v воен. смыкать27. v воен. смыкаться28. v воен. тех. блокировать, сцеплять, включать29. v воен. шлюзоватьСинонимический ряд:1. dam (noun) dam; floodgate2. fastener (noun) bar; bolt; catch; clasp; closure; fastener; fastening; hasp; latch; padlock3. portion of hair (noun) braid; curl; plait; portion of hair; ringlet; snip; strand; tress; tuft; twist4. fasten (verb) bar; bolt; clasp; fasten; intertwine; join; link; secure; turn the key5. lock up (verb) enclose; impound; incarcerate; jail; lock up6. completely (other) 100 per cent; absolutely; altogether; categorically; completely; entirely; exhaustively; from A to Z; from start to finish; fully; hook, line, and sinker; in full; in toto (Latin); lock, stock, and barrel; perfectly; purely; thoroughly; through and through; totally; utterly; wholly; without exceptionАнтонимический ряд:disconnect; release; unlock -
70 run out of power
-
71 wield
1. v уметь обращаться, владетьto wield the pen — владеть пером, быть писателем
2. v обладать3. v иметь в своём распоряженииСинонимический ряд:1. brandish (verb) brandish; flourish; hold up; life; raise; shake; wave; work2. handle (verb) dispense; handle; maneuver; manipulate; ply; swing3. use (verb) control; employ; exercise; exert; hold; make use of have; manage; operate; put out; throw; use; utilise; utilize -
72 have in hand
1) (smb., smth.) держать в руках, в подчинении, сдерживать, обуздывать кого-л. или что-л.; см. тж. in hand 1)Reporter: "Can I say anything?" Detective (with a faint smile): "You may say "the police have the matter in hand". (J. Galsworthy, ‘The Show’, act I) — Репортер: "Могу я написать хоть что-нибудь?" Сыщик (улыбнувшись): "Вы можете написать, что "полиция держит в руках все нити"
Stella Cavendish she calls herself, but she's Mrs. Joe Brundit... Keeps Joe well in hand. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book II, ch. I) — Она называет себя Стеллой Кавендиш, но она миссис Джо Брандит... Держит Джо в ежовых рукавицах.
2) ( oneself) держать себя в руках, одерживаться, не выдавать своих чувствHe's deeply in love with my sister, and yet He's kept himself in hand. (J. Galsworthy, ‘Over the River’, ch. XXVI) — Он не на шутку влюблен в мою сестру, но, однако, не выдает своих чувств.
...he had himself well in hand, knew exactly how far he was going, and that when the time came he could and would stop. (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘Peter’) —...он держал себя в руках, точно знал, как далеко он зайдет и что в нужный момент он сумеет остановиться.
-
73 play
pleɪ
1. сущ.
1) игра, развлечение, забава All work and no play makes Jack a dull boy. ≈ Только работа и никаких игр сделали Джека очень скучным мальчиком. Syn: amusement, recreation, entertainment
2) азартная игра
3) а) пьеса, драма to criticize, pan a play ≈ критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике to present, produce, put on, perform, stage a play ≈ представлять, ставить, показывать пьесу to rehearse a play ≈ репетировать пьесу to review a play ≈ писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы to revive a play ≈ воскрешать, восстанавливать пьесу miracle play morality play mystery play nativity play one-act play passion play straight play б) представление, спектакль to go to the play ≈ идти в театр на спектакль a play closes ≈ спектакль кончается a play opens ≈ спектакль начинается The play ran for two years on Broadway. ≈ Эта пьеса два года шла на Бродвее. grandstand play
4) шутка play on words ≈ игра слов, каламбур in play ≈ в шутку
5) действие, деятельность in full play ≈ в действии, в разгаре bring into play call into play come into play
6) ед. ход, очередь, подача( в игре)
7) простор, свобода
8) игра, переливы play of colours ≈ переливы красок
9) диал. забастовка
10) тех. зазор;
игра;
люфт;
свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) ∙ fair play ≈ честная игра;
честность
2. гл.
1) а) забавляться, играть, резвиться The children play indoors when it rains. ≈ Когда идет дождь, дети играют дома. б) сыграть( шутку), разыграть в) поступать, вести себя легкомысленно It's no good playing at business, you have to take it seriously. ≈ В бизнес не играют, это дело серьезное. ∙ Syn: engage in games, amuse oneself, entertain oneself
2) а) играть, участвовать в спортивной игре I played him for championship. ≈ Я играл с ним на звание чемпиона. б) играть в азартные игры Don't play (at) cards against your father, he always wins. ≈ Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.
3) спорт а) использовать в игре, выставлять, заявлять( игрока) The captain wants to play Mills as defence in our next game. ≈ Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче. б) принимать в игру( игрока) в) ходить, делать ход г) отбивать (мяч) ;
подавать( мяч) He played the ball back close to the net. ≈ Он подал мяч низко над сеткой.
4) а) исполнять (роль, музыкальное произведение) to play (music) at sight ≈ играть (музыкальное произведение) с листа to play (music) by ear ≈ подбирать( музыкальное произведение, мелодию) на слух б) играть в спектакле
5) давать представление (о труппе) ;
гастролировать
6) играть на музыкальном инструменте
7) а) играть роль, притворяться б) действовать, поступать play safe play false
8) играть (на чем-л.), воспользоваться( чем-л.)
9) подходить для игры, быть в хорошем состоянии
10) а) порхать, носиться;
танцевать б) переливаться, играть;
мелькать
11) бить( о струе)
12) свободно владеть( инструментом и т. п.)
13) приводить в действие, пускать
14) направлять (свет и т. п. на что-л.) (on, over, along) ;
обстреливать (on, upon)
15) тех. иметь люфт
16) диал. бастовать ∙ play about play along play around play back play down play in play off play on play out play over play through play upon play up play up to to play it by ear ≈ принимать решение на месте, в зависимости от обстоятельств to play it cool ≈ вести себя спокойно, не суетиться to play it low on smb. разг. ≈ подло поступить по отношению к кому-л. to play smb. for a fool амер. ≈ выставлять кого-л. дураком, дурачить кого-л. to play smb. like a fish ≈ контролировать( кого-л.), легко управлять( кем-л.) to play a trick on smb. ≈ надуть, обмануть кого-л. to play games with smb. амер. ≈ обманывать кого-л. to play to the gallery ≈ работать на публику play smb. up play for time play hell play havoc play the devil play the mischief play politics play ball игра;
забава - boy's *s мальчишеские игры - equestrian *s (спортивное) конные игры - actual * (спортивное) игра со счетом (очков) /на счет/ - loose * (спортивное) свободная игра (без счета) - to be at * играть - to bring the ball into * (спортивное) ввести мяч в игру - children are fond of * дети любят игры /забавы/ - in *! (спортивное) в игре! - out of *! (спортивное) вне игры! - the ball is in * (спортивное) мяч в игре (спортивное) манера, стиль игры, игра - fair * игра по правилам, честная игра - foul * игра с нарушением правил, грубая игра - fine * красивая игра - to win a match by good * выиграть матч благодаря хорошей игре - to see that fair * is observed следить за соблюдением правил (спортивное) комбинация - tip-off * комбинация, начинающаяся начальным броском - make *s разыгрывать комбинации (спортивное) борьба;
бой - loose * учебно-тренировочный бой азартная игра - high * крупная игра - low * игра по маленькой - to lose money at * проигрывать деньги( в карты) - the * runs high идет крупная игра шутка - in * в шутку - out of mere * ради шутки, в шутку - to do smth. in * сделать что-л. в шутку - he answered part in earnest and part in * он ответил полушутя, полусерьезно - I am not in the humour /mood/ for * я не намерен шутить каламбур - * on words игра слов, каламбур - * upon the meaning of the word обыгрывание значения слова пьеса, драма - the *s of Shakespeare пьесы Шекспира представление, спектакль - broadcast * радиопостановка - to give a * давать представление /пьесу/ - to go to the * идти в театр владение, умение обращаться( с оружием, инструментом и т. п.) - sword * владение мечом - to make * with one's stick вертеть (свою) трость, играть тростью - his * was very correct, and his parries neat он очень ловко владел шпагой и точно парировал движение - child full of * живой /резвый, подвижный/ ребенок - * of muscles игра мышц переливы, игра - * of sunlight upon leaves игра солнечных бликов на листьях - iridescent * of colours радужные переливы красок - * of the waves игра /плеск/ волн - the * of the diamond игра бриллианта - the * of expression in smb.'s face смена выражения на чьем-л. лице свобода, простор - to give /to allow/ free * to one's fancy дать простор /волю/ своему воображению - he gave free * to his faculties его способности полностью раскрылись - give the rope more /let the rope have some/ *! не натягивай веревку! - the (lively) * of fancy (живая) игра воображения действие, деятельность - in full * в действии, в разгаре - out of * в бездействии - to come into * начать действовать - to bring /to call, to put/ into * приводить в действие, пускать в ход - to bring the guns into * пустить в ход пушки действия, поведение( в какой-л. ситуации) ;
игра - double * двойная игра - fair * игра по правилам;
честная игра;
честность;
справедливость - foul * нечестная игра;
подлое поведение;
обман;
жульничество - to rule out foul * исключить возможность грубой игры или жульничества (тк. в ед. ч.) ход, очередь, подача (в игре) - it's your * ваш ход (диалектизм) забастовка каникулы, свободное от занятий время ухаживание;
свадебный танец( у самцов) проигрывание( пластинки) - the record got scratched after a few *s на пластинке появились царапины после того, как ее несколько раз проигрывали "пресса", освещение в прессе - the birth of the baby elephant got a big * все газеты сообщали о рождении слоненка (техническое) зазор игра, люфт, свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) - admissible /permissible/ * допустимый люфт /ход, зазор/ (авиация) болтанка > child's * пустяк, ерунда;
"детские игрушки" > as good as a * очень забавно /интересно/ > gallery * стремление к дешевой популярности;
"работа на публику" > grandstand * выступление, рассчитанное на эффект > to keep /to hold/ smb. in * завалить кого-л. работой, не давать кому-л. передышки;
(спортивное) держать противника в напряжении, не давать противнику передышки > to make * (with) (сленг) действовать > making * with both hands действуя обеими руками;
(спортивное) держать противника в напряжении;
не давать противнику передышки;
(спортивное) наносить сильные и точные удары;
действовать энергично;
добиваться результатов;
заострять внимание;
обыгрывать (факт) > she made great * with his disappointed expectations она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами > to make a * for пустить в ход свои чары, очаровывать;
сделать все возможное, чтобы добиться своего;
ухаживать > all work and no * makes Jack a dull boy (пословица) Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем - бедняга Джек не знаком с весельем > turn about is fair * (пословица) везет и не везет всем по очереди играть, резвиться, забавляться - to * with a child играть с ребенком - my daughter will * by herself for hours моя дочка может часами играть одна сыграть шутку;
разыграть - to * a joke /a prank/ on smb. подшутить над кем-л. - he *ed a practical joke on us он здорово пошутил над нами( with) шутить;
дурачиться - to * with fire шутить с огнем - I recommend you not to * with the captain советую вам не шутить с капитаном каламбурить, обыгрывать значение слова - to * upon words каламбурить поступать, вести себя легкомысленно (with) флиртовать;
ухаживать, заводить любовную интрижку (австралийское) (разговорное) разыгрывать играть(во что-л.), участвовать в игре - to * (at) tennis играть в теннис - to * a game of tennis сыграть партию в теннис - to * for championship участвовать в чемпионате - to * smb. for championship играть с кем-л. за звание чемпиона - to * smb. at chess играть с кем-л. в шахматы - to * school играть классически - to * right back играть правым защитником - to * at robbes играть в разбойники - to * at shopkeeping играть в магазин - to * politics вести политическую игру - to * over переиграть;
сыграть снова делать ход, бросок и т. п.;
ходить (картой, шашкой и т. п.) - to * a pawn пойти пешкой - to * white( шахматное) играть белыми - to * a stroke сделать удар - to * one's ball into the pocket послать шар в лузу - *! играю! (восклицание подающего в теннисе) - * your cards carefully( карточное) ходи осторожно - he *ed the card reluctantly он неохотно бросил карту (спортивное) отбивать, подавать мяч использовать в игре, выставлять, заставлять( игрока) - the team were *ing three reserves команда использовала трех запасных игроков вводить в игру (игрока) притворяться, прикидываться - to * the fool /the idiot/ валять дурака - to * the host разыгрывать (из себя) хозяина - to * the great man строить /корчить/ из себя великого человека - he is merely *ing business он лишь притворяется, что занят делом поступать, действовать (каким-л. образом) - to * the man поступать, как подобает мужчине - to * safe действовать наверняка - to * fair поступать честно - to * foul /foully/ поступать нечестно, жульничать;
предавать - to * on a hunch действовать по интуиции - to * smb. false, to * false with smb. (устаревшее) обманывать, подводить, предавать кого-л. - if my memory does not * me false если мне не изменяет память - to * it cool (американизм) вести себя спокойно, не суетиться;
не терять головы;
сохранять спокойствие /достоинство/;
не проявлять эмоций - to * hard (американизм) поступать /вести себя/ нечестно или жестоко;
быть неразборчивым в средствах стравливать, натравливать( обыкн. * off) - to * off one person against another натравливать одного на другого рассматривать - to * with a new idea рассмотреть новую мысль /идею/ подходить для игры - the lawn /the ground/ *s well спортивная площадка в хорошем состоянии - the piano *s well у этого рояля хороший звук - the piece *s well эта пьеса очень музыкальна играть в азартные игры;
быть игроком - to * for money играть на деньги - to * high, to * for high stakes играть по большой играть на тотализаторе или на скачках (тж. to * horses) делать ставки, ставить - to * 5 dollars поставить 5 долларов играть (на бирже) исполнять (музыкальное произведение и т. п.) ;
играть - to * a piece сыграть музыкальную пьесу - to * a symphony исполнить симфонию - to * by ear подбирать мелодию на слух исполнять, играть роль (тж. to * a part) - to * Hamlet играть (роль) Гамлета сниматься( в фильме) ;
участвовать, играть (в спектакле) - to * in a film участвовать /играть/ в фильме играть (на музыкальном инструменте) - to * the piano играть на рояле играть (о музыке или муз. инструменте) - the organ was *ing играл орган - just then the music began to * в этот момент заиграла музыка сопровождать музыкой - the band *ed them out of town они уходили из города под звуки оркестра - the organist was *ing the congregation out органист заиграл, и прихожане стали выходить из церкви давать представление;
исполнять пьесу - to * a tragedy ставить трагедию - an old comedy is being *ed again снова играют старую комедию (американизм) гастролировать - to * the larger cities гастролировать в крупных городах refl, pass исполняться - a waltz was being *ed on the radio по радио передавали вальс демонстрировать( фильм) идти (на экране, в театре) - a new film is *ing tonight сегодня вечером идет новый фильм - what's *ing at the theatre? что идет в театре? играть, работать (о радио, магнитофоне, пластинке и т. п.) - his radio is *ing у него работает радио играть (чем-л.) ;
вертеть (что-л. в руках) - to * with one's stick играть палкой - to * the ball too high подбросить мяч слишком высоко (on, upon) играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) - to * upon smb.'s credulity играть на чьей-л. доверчивости - the noise *ed on his nerves шум действовал ему на нервы порхать, носиться, танцевать - to allow one's fancy to * round smth. дать волю своей фантазии - butterflies *ed among the flowers среди цветов порхали бабочки - the wind *ed in her hair ветер трепал ее волосы переливаться, играть;
мелькать - lightnings *ed in the sky в небе сверкали молнии - a smile *ed on her lips на ее губах играла улыбка - the searchlight began to * a dazzling ripple замелькали ослепительные вспышки прожектора дрожать, трепетать - a breeze *ed on the water сильный ветер рябил воду - leaves * in the wind листья трепещут на ветру бить (о струе и т. п.) - the fountains will * on Sunday в воскресенье будут бить фонтаны /пустят фонтаны/ (обыкн. on, upon, over) направлять - to * a searchlight upon a boat направить луч прожектора на лодку - to * a hose on a fire направить на огонь струю из брандспойта - to * guns upon the fort обстреливать форт из пушек - to * bullets upon smb. обстреливать кого-л. стрелять - they continued *ing the battery их батарея продолжала вести огонь приводить в действие, пускать (тж. * off) - to * a record поставить /проиграть/ пластинку - to * the record-player включить проигрыватель, послушать пластинки - the engine was *ed off запустили мотор( техническое) иметь люфт;
шататься( диалектизм) бастовать;
быть на каникулах водить, вываживать ( рыбу) (американизм) (сленг) опекать, покровительствовать;
сотрудничать (профессионализм) помещать, располагать( статью, фотографию и т. п.) на определенном месте( в газете, журнале) - * it on page 3 помести это на третьей странице > to * ball (американизм) начинать > to * ball with smb., to * catch with smb. (американизм) вести себя честно;
сотрудничать с кем-л.;
задабривать, умасливать кого-л. > to * the game поступать честно, порядочно > to * a loosing game вести безнадежную игру > to * a waiting game выжидать, использовать выжидательную тактику > to * a winning game играть /бить/ наверняка > to * games with smb. (американизм) обманывать кого-л., мошенничать;
натравливать друг на друга > to * the dozens( американизм) поносить /порочить/ родителей > to * silly buggers, to * the (giddy) goat дурачиться, идиотничать > to * the old soldier строить из себя бывалого человека;
прикидываться больным, немощным;
клянчить( деньги, выпивку) > to * it by ear принимать решение на месте;
действовать /поступать/ в зависимости от обстоятельств > to * jackal to smb. выполнять за кого-л. черную работу > to * one's cards well поступать умно;
хорошо использовать (свои) возможности /обстоятельства/ > to * the wrong card сделать неверный ход > to * for time пытаться выиграть время;
тянуть /оттягивать/ время > to * into the hands of smb. сыграть кому-л. на руку > to * havoc /hell, the devil, the deuce, the dickens, Old Harry, the bear, the mischief/ сеять панику /смуту/;
причинять вред;
опустошать, разорять, губить, коверкать, разрушать;
испортить всю музыку;
перевернуть все вверх дном > to * to the gallery работать на публику, искать дешевую популярность > to * with edged tools играть с огнем > to * a trick on smb. надуть /обмануть/ кого-л.;
скверно поступить с кем-л. > to * tricks with вмешаться и испортить > to * it low on smb. поступить по отношению к кому-л. низко /бесчестно, подло/ > to * fast and loose действовать безответственно;
быть ненадежным > to * (a good) knife and fork (устаревшее) есть с аппетитом > to * both ends against the middle натравливать (две) соперничающие группы друг на друга в собственных интересах;
рисковать ~ игра;
забава, шутка;
to be at play играть;
they are at play они играют;
out of play вне игры ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
she played Juliet она играла роль Джульетты;
the boy played a concerto мальчик исполнял концерт ~ порхать, носиться;
танцевать;
butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки ~ играть, резвиться, забавляться;
the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом the piano plays well у этого рояля хороший звук;
the drama plays well эта драма очень сценична end ~ тех. осевой люфт end ~ шахм. эндшпиль ~ приводить в действие, пускать;
to play a record поставить пластинку;
the engine was played off запустили мотор ~ тех. зазор;
игра;
люфт;
свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) ;
fair play честная игра;
честность;
foul play подлое поведение;
обман ~ свобода, простор;
to give free play to one's imagination дать полный простор своему воображению ~ пьеса, драма;
представление, спектакль;
to go to the play идти в театр ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии guided ~ игра под наблюдением тренера ~ сыграть (шутку), разыграть;
he played a practical joke on us он над нами подшутил ~ играть на музыкальном инструменте;
he plays the violin он играет на скрипке ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
to play tennis играть в теннис;
I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона to come into ~ начать действовать;
in full play в действии, в разгаре ~ шутка;
a play on words игра слов, каламбур;
in play в шутку ~ переливаться, играть;
мелькать;
lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
a smile played on his lips на его губах играла улыбка ~ игра;
забава, шутка;
to be at play играть;
they are at play они играют;
out of play вне игры the piano plays well у этого рояля хороший звук;
the drama plays well эта драма очень сценична play азартная игра ~ диал. бастовать;
play along подыгрывать, поддакивать ~ бить (о фонтане) ~ давать представление (о труппе) ~ дать (время) (рыбе) хорошо клюнуть (тж. перен.) ~ действие, деятельность;
to bring (или to call) into play приводить в действие, пускать в ход ~ диал. забастовка ~ тех. зазор;
игра;
люфт;
свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) ;
fair play честная игра;
честность;
foul play подлое поведение;
обман ~ игра;
забава, шутка;
to be at play играть;
they are at play они играют;
out of play вне игры ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
to play in favour( of smb., smth.) благоприятствовать( кому-л., чему-л.) ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
to play tennis играть в теннис;
I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона ~ играть, резвиться, забавляться;
the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом ~ играть в азартные игры ~ играть на музыкальном инструменте;
he plays the violin он играет на скрипке ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
to play the man поступать, как подобает мужчине ~ тех. иметь люфт ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
she played Juliet она играла роль Джульетты;
the boy played a concerto мальчик исполнял концерт ~ направлять (свет и т. п.;
on, over, along - на что-л.) ;
обстреливать (on, upon) ;
to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку ~ спорт. отбивать, подавать (мяч) ~ переливаться, играть;
мелькать;
lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
a smile played on his lips на его губах играла улыбка ~ переливы, игра;
play of colours переливы красок;
play of the waves плеск волн ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии ~ порхать, носиться;
танцевать;
butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки ~ поступать, действовать;
to play fair поступать честно;
to play foul поступать нечестно, жульничать ~ приводить в действие, пускать;
to play a record поставить пластинку;
the engine was played off запустили мотор ~ принимать в игру (игрока) ~ пьеса, драма;
представление, спектакль;
to go to the play идти в театр ~ свобода, простор;
to give free play to one's imagination дать полный простор своему воображению ~ свободно владеть;
to play a good stick хорошо драться на шпагах;
to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
есть с аппетитом ~ сыграть (шутку), разыграть;
he played a practical joke on us он над нами подшутил ~ ходить (шашкой, картой) ~ шутка;
a play on words игра слов, каламбур;
in play в шутку ~ свободно владеть;
to play a good stick хорошо драться на шпагах;
to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
есть с аппетитом to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
to play a hose поливать водой из пожарного рукава ~ приводить в действие, пускать;
to play a record поставить пластинку;
the engine was played off запустили мотор ~ направлять (свет и т. п.;
on, over, along - на что-л.) ;
обстреливать (on, upon) ;
to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку ~ диал. бастовать;
play along подыгрывать, поддакивать ~ around манипулировать, подтасовывать ~ around разг. флиртовать, заводить любовную интрижку to ~ safe действовать наверняка;
to play ball разг. сотрудничать to ~ both ends against the middle в собственных интересах натравливать друг на друга соперничающие группы ~ поступать, действовать;
to play fair поступать честно;
to play foul поступать нечестно, жульничать to ~ (smb.) up амер. использовать;
to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время ~ поступать, действовать;
to play fair поступать честно;
to play foul поступать нечестно, жульничать to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
to play a hose поливать водой из пожарного рукава to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
to play one's cards well использовать обстоятельства наилучшим образом ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
to play in favour (of smb., smth.) благоприятствовать (кому-л., чему-л.) to ~ one's hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
пустить в ход все средства;
to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.) to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
to play politics вести политическую игру ~ переливы, игра;
play of colours переливы красок;
play of the waves плеск волн ~ переливы, игра;
play of colours переливы красок;
play of the waves плеск волн ~ off выдавать( за что-л.) ~ off заставлять (кого-л.) проявить себя с невыгодной стороны ~ off натравливать (against - на) ;
to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому ~ off разыгрывать (кого-л.) ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться ~ off натравливать (against - на) ;
to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться ~ шутка;
a play on words игра слов, каламбур;
in play в шутку to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
to play one's cards well использовать обстоятельства наилучшим образом to ~ one's hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
пустить в ход все средства;
to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.) ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
to play politics вести политическую игру to ~ safe действовать наверняка;
to play ball разг. сотрудничать ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
to play tennis играть в теннис;
I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
to play the man поступать, как подобает мужчине ~ up вести себя мужественно, героически to ~ (smb.) up амер. использовать;
to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время to ~ (smb.) up капризничать, приставать ~ up принимать деятельное участие( в разговоре, деле) to ~ (smb.) up разыгрывать (кого-л.) ~ up амер. рекламировать ~ up стараться играть как можно лучше;
play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
to play upon words каламбурить;
play up to подыгрывать;
перен. подлизываться ~ up стараться играть как можно лучше;
play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
to play upon words каламбурить;
play up to подыгрывать;
перен. подлизываться ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
play on = play upon;
play out: to be played out выдыхаться ~ up стараться играть как можно лучше;
play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
to play upon words каламбурить;
play up to подыгрывать;
перен. подлизываться ~ up стараться играть как можно лучше;
play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
to play upon words каламбурить;
play up to подыгрывать;
перен. подлизываться ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
she played Juliet она играла роль Джульетты;
the boy played a concerto мальчик исполнял концерт ~ переливаться, играть;
мелькать;
lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
a smile played on his lips на его губах играла улыбка ~ игра;
забава, шутка;
to be at play играть;
they are at play они играют;
out of play вне игры -
74 keep a firm hand on
1) (smb.) держать кого-л. в подчинении; ≈ держать кого-л. в ежовых рукавицах, в узде, в чёрном теле2) (smth.) твёрдо проводить свою линию, контролировать что-лMrs. Garlick's chief hobby continues to be the small economy... As she said one day to an acquaintance, ‘It's a good thing I can afford to keep a tight hand on things.’ (A. Bennett, ‘The Matador of the Five Towns’, ‘The Tight Hand’) — Хобби миссис Гарлик по-прежнему оставалась экономия по мелочам... Как-то миссис Гарлик сказала одной из своих знакомых: "Это очень хорошо, что я держу в руках весь дом"
But the Association kept a firm hand to the situation, urging members and supporters not to despair or play into the hands of the enemy by indulging in destructive acts and personal violence. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 59) — Но союз твердо проводил свою линию, призывая своих членов и сторонников не отчаиваться и не облегчать дело врагу актами самоуправства и насилия.
-
75 dog
dɔɡ
1. сущ.
1) о животных а) собака, пес His faithful dog shall bear him company. ≈ Верный пес скрасит его одиночество. Syn: pooch, hound б) кобель;
перен. самец лисы (тж. в вариантах dogfox) Four puppies, that is 3 dogs and a bitch. ≈ Четыре щенка, из них три кобеля и одна сука. Ant: bitch в) морская собака (вид акулы, сокращение от dogfish) г) гончая, борзая и другие охотничьи собаки;
д) мн.;
разг. состязание борзых, собачьи бега He failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the dogs and dancing. ≈ Он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцах. ∙ dogs of war burrowing-dog
2) переносно о предметах и устройствах, имеющих зуб или клык а) железная подставка для дров в камине (сокращение от fire-dog) Syn: andiron б) тех. гвоздодер в) собачка (деталь в замке) г) крючок, вешалка д) и множество других
3) о людях а) разг. своего рода местоимение, исходно пей., переводится в зависимости от контекста, часто в сочетаниях If I left them to these inquisition dogs of Spain. ≈ Если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов. gay dog jolly dog lucky dog lazy dog dirty dog б) тот, кто стоит на стреме, на шухере (школьный жаргон) The boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more played dog. ≈ Мальчики отправились читать запрещенные книжки, трое читали, а трое других стояли на стреме. Syn: watchdog в) стукач, доносчик
4) собачья вахта( с 2 до 4 часов ночи, сокращение от dog-watch)
5) сосиска
6) бог( в ругательствах, клятвах, переделанное god) By dog's precious wounds, that was some whoreson villain. ≈ Клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонок. ∙ spotty dog top dog under dog Greater Dog Lesser Dog Hunting Dogs hot dog - water-dog a dog's life ≈ собачья жизнь let sleeping dogs lie ≈ посл. не будите спящую собаку, не буди лихо, пока оно тихо there is life in the old dog yet ≈ есть еще порох в пороховницах a dead dog ≈ человек или вещь, ни на что не годный, -ая to go to the dogs ≈ гибнуть;
разоряться;
идти к чертям to help a lame dog over a stile ≈ помочь кому-л. в беде every dog has his day ≈ будет и на нашей улице праздник to throw to the dogs ≈ выбросить за негодностью dog on it! ≈ проклятие!;
черт побери! dog's age ≈ долгое время to put on dog ≈ важничать;
держать себя высокомерно
2. гл.
1) прям. перен. об охотничьей стороне собаки а) выслеживать, следить за кем-л. (обычно с враждебными намерениями) ;
прям. перен. преследовать Spies and informers dogged his footsteps. ≈ За каждым его шагом следили шпики и стукачи. Envy such as dogged Montague through a long career. ≈ Зависть, что преследовала Монтегю на протяжении всей его жизни. Syn: pursue, track б) травить собаками;
травить, угнетать He may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions. ≈ Возможно, ему удастся заставить своих детей в чем-то соглашаться с его мнением.
2) охранять, стоять на страже
3) закреплять с помощью устройства типа dog
1.
2), в частности мор. задраивать
4) в клятвах, ругательствах: о действии, призываемом на себя клянущимся Why, dog my cats! there must have been a house-full o' niggers in there every night. ≈ Да чтоб я сдох, там каждую ночь полным-полно ниггеров. собака, пес - stray * бродячая собака - sporting * охотничья собака - gun * легавая - tracker /police/ * полицейская собака - * racing состязание борзых - * diseases заболевания собак - a pack of *s свора собак - to follow smb. like a * ходить за кем-л. как собачка;
ходить за кем-л. как привязанный (зоология) собака (Canis) охотничья собака кобель;
самец (волка, лисы, шакала) (устаревшее) подлец, собака, тварь, падаль, скотина( обыкн. в сочетании с прилагательным) - dirty * грязная тварь /скотина/ (разговорное) парень, малый - cunning /sly/ * хитрая штучка, хитрец;
прохиндей, шельма, хитрая бестия, лиса - jolly * весельчак;
бонвиван;
любитель удовольствий;
кутила, гуляка;
распутник, жуир pl (американизм) (разговорное) ноги (the *s) pl (разговорное) состязание борзых - Great(er) D. (астрономия) созвездие Большого Пса - Little /Lesser/ D. созвездие Малого Пса сокр. от dog-fish( зоология) налим( Lota maculosa) pl железная подставка для дров (в камине) (морское) зажим, задрайка( техническое) хомутик, поводок;
зуб (муфты) ;
кулачок( патрона) (техническое) упор, останов;
собачка (техническое) гвоздодер (сленг) дрянь, барахло( о товаре и т. п.) ;
халтура( о произведении и т. п.) (сленг) страшилище, страхолюдина ( о женщине) - what a *! ну и образина! > dead * (сленг) ни на что не годный, никчемный > hot *! ай да он!;
вот это да!, вот это здорово! > top * хозяин положения > under * побежденный, поверженный;
неудачник > the *s of war бедствия /ужасы/ войны > to let loose the *s of war развязать войну > *'s age /years/ нескончаемо долгое время > not even a *'s chance ни малейших шансов > a *'s life жить как собака > to lead smb. a *'s life отравлять кому-л. жизнь;
не оставлять кого-л. в покое > to die a *'s death /the death of a */ издохнуть как собака > to put on * важничать;
держаться высокомерно;
задирать нос;
пыжиться, хорохориться, становиться в позу;
рисоваться > to see a man about a * выпить, поддать;
переспать с женщиной > dressed (up) like a *'s dinner( сленг) расфранченный, расфуфыренный > to go to the *s разориться;
пойти прахом > to throw /to give, to send/ smth. to the *s выбросить что-л. к чертям собачьим > to teach an old * new tricks переучивать кого-л. на старости лет > * eat * волчий закон;
человек человеку волк > * doesn't eat * свой своего не тронет /не обидит/;
ворон ворону глаз не выклюет > give a * a bad /an ill/ name and hang him дурная кличка накрепко пристает;
от худой славы вдруг не отделаешься;
кто раз оступился, тому и веры нет /или от того добра не жди/ > every * has his day (пословица) у каждого бывает светлый день;
не все коту масленица > a live * is better than a dead lion (пословица) живая собака лучше мертвого льва > love me, love my * любишь меня, люби и мою собаку;
принимай меня таким, какой я есть > to take a hair of the * that bit you чем ушибся, тем и лечись;
клин клином вышибать;
опохмеляться > whose * is dead? в чем дело?, что случилось? неотступно следовать( за кем-л.) ;
выслеживать (кого-л.), следить( за чем-л.) - to * smb. /smb.'s footsteps/ следовать по пятам за кем-л. преследовать, не давать покоя - he is *ged by misfortunes его преследуют несчастья - to * a man (спортивное) (профессионализм) "дергать" противника травить собаками, напускать собак;
затравливать( специальное) закреплять (морское) задраивать > to * it (американизм) сбежать;
дать деру;
филонить, лодырничать > to * the watches( морское) установить на ночь дежурство полувахтами > * it!^ * my cats! (американизм) проклятие!, черт возьми! > I'll be *ged if I do it (американизм) будь я проклят, если сделаю это a dead ~ человек или вещь, ни на что не годный( - ая) ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" dog мор.: to dog down задраивать ~ = andiron ~ = dogfish ~ мор. задрайка;
a dog's life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо ~ кобель;
самец волка, лисы (тж. dogwolf, dogfox) ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" ~ перен. преследовать;
dogged by misfortune преследуемый несчастьями ~ собака, пес;
Greater (Lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса ~ тех. собачка;
гвоздодер;
останов ~ pl разг. состязание борзых ~ травить собаками ~ ходить по пятам, выслеживать (тж. dog smb.'s footsteps) dog мор.: to dog down задраивать ~ on it! проклятие!;
черт побери! a ~'s age долгое время ~ мор. задрайка;
a dog's life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо ~ = dogfish dogfish: dogfish морская собака (акула) ~ перен. преследовать;
dogged by misfortune преследуемый несчастьями there is life in the old ~ yet = есть еще порох в пороховницах;
dogs of war ужасы войны, спутники войны every ~ has his day = будет и на нашей улице праздник ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" to go to the ~s гибнуть;
разоряться;
= идти к чертям ~ собака, пес;
Greater (Lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса to help a lame ~ over a stile помочь (кому-л.) в беде hot ~ разг. бутерброд с горячей сосиской hot ~! амер. восклицание одобрения hot ~ int здорово! ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" ~ мор. задрайка;
a dog's life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо listening ~ сторожевая собака ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
"свинья" to put on ~ разг. важничать;
держать себя высокомерно;
to throw to the dogs выбросить за негодностью spotty ~ вареный пудинг с коринкой there is life in the old ~ yet = есть еще порох в пороховницах;
dogs of war ужасы войны, спутники войны to put on ~ разг. важничать;
держать себя высокомерно;
to throw to the dogs выбросить за негодностью top ~ собака, победившая в драке top ~ хозяин положения;
господствующая или победившая сторона under ~ подчиняющаяся или побежденная сторона under ~ собака, побежденная в драке under ~ человек, которому не повезло в жизни, неудачник yellow ~ амер. подлый человек, трус;
презренная личность -
76 ride
raɪd
1. сущ.
1) прогулка, поездка, езда (верхом, на машине, на велосипеде и т. п.) to bum, hitch, thumb a ride ≈ голосовать( на дороге) to catch, get, go for, go on, have, take a ride ≈ прокатиться to give (smb.) a ride ≈ подвезти кого-л. to go on a joy ride in a stolen car ≈ поехать кататься на угнанной машине to take (smb.) for a ride ≈ взять кого-л. с собой на прогулку joy ride ≈ поездка ради забавы (особенно на чужой машине) train ride ≈ поездка на поезде
2) дорога, аллея( пригодные для верховой езды)
3) а) аттракцион для катания (колесо обозрения, карусель и т. п.) to go on the rides ≈ кататься на аттракционах б) средство передвижения
4) захват в заложники In fact the government took the taxpayers for a ride. ≈ Фактически правительство сделало налогоплательщиков своими заложниками. ∙ take for a ride
2. гл.
1) передвигаться на каком-л. виде транспорта а) ехать верхом б) ехать (в автобусе, в трамвае, на велосипеде, в поезде и т. п.) to ride a joke to death шутл. ≈ заездить шутку (очень часто ее повторять)
2) а) сидеть верхом (на чем-л.) б) весить( о жокее)
3) годиться, быть пригодным для верховой езды (о грунте)
4) плавно, равномерно перемещаться а) катать(ся), качать(ся) The children loved to ride on Father's back. ≈ Дети обожали кататься у папы на плечах. б) парить;
плыть;
скользить The clouds were riding high. ≈ Высоко по небу плыли облака
5) мор. стоять на якоре, стоять на приколе
6) а) подавлять;
терроризировать б) перен. угнетать;
одолевать( о чувствах, сомнениях и т. п.) She was ridden by anxiety. ≈ Ее охватило беспокойство. Syn: obsess, oppress
7) а) придираться, изводить, издеваться Syn: nag II
2. б) разг. высмеивать, дразнить Syn: tease
1., rib
2.
8) пускать на самотек;
не вмешиваться let it ride ≈ пусть будет как будет
9) обуславливаться, быть обусловленным ( чем-л.) ;
зависеть от (on) plans on which the future rises ≈ планы, от которых зависит будущее The committee's decision often rides on the chairman's vote. ≈ Решение комитета часто зависит от голоса председателя. Syn: depend
10) импровизировать( о джазе) ∙ ride at ride away ride off ride down ride high ride on ride out ride up to ride on a rail амер. ≈ вывалять в дегте и перьях и вывезти из города ride for a fall ride the whirlwind прогулка (на велосипеде, автомобиле, верхом и т. п.) ;
езда, поездка - a * in a bus поездка на автобусе - a * at a gallop скачка галопом - a * by rail поездка по железной дороге - to have /to take/ a *, to go for a * выйти или выехать на прогулку - to give a child a * on one's back покатать ребенка на закорках продолжительность поездки - two hours * двухчасовая поездка дорога, аллея для верховой езды группа всадников верховая лошадь( разговорное) скачки;
бега( разговорное) автогонки (сленг) прием наркотика, особ. ЛСД > to take smb. for a * обмануть, провести кого-л.;
прикончить /укокошить/ кого-л.;
высмеять кого-л., поднять кого-л. на смех;
подшутить над кем-л.;
разыграть кого-л. ехать, ездить верхом;
скакать - to * hard /full speed, full tilt/ мчаться во весь опор - to * a good seat хорошо ездить верхом;
иметь хорошую посадку, цепко сидеть в седле - to * the prairies ехать по прериям - to * and tie попеременно ехать верхом и идти пешком (о нескольких путниках, имеющих одну лошадь) ездить верхом;
заниматься верховой ездой - he can't * он не умеет ездить верхом ездить верхом (на чем-л.) - to * a donkey ехать верхом на осле - to * a broomstick лететь верхом на помеле (о ведьме) заниматься конным спортом;
участвовать в верховых состязаниях - to * a race участвовать в скачках заниматься конной охотой (особ. на лисиц) - to * to hog /to pig/ охотиться на дикого кабана - to * to hounds охотиться верхом с собаками - to * before /past/ the hounds (образное) опережать события ехать, ездить (в машине, на велосипеде, поезде и т. п.) - to * in a bus ехать на автобусе управлять, водить - to * a bicycle ехать на велосипеде (at) направляться - to * at the enemy мчаться на противника (at) направлять - to * one's horse at a fence направить лошадь на препятствие (конный спорт) гнать - to * a horse to death загнать лошадь затаскать, заездить - to * a joke to death заездить шутку, затаскать остроту - the theory is ridden to death эта теория всем набила оскомину идти, катиться, иметь (тот или иной) ход - the car *s smoothly /easy/ машина идет плавно /легко/;
у машины плавный /легкий/ ход - the cart *s hard в телеге сильно трясет быть годным для верховой езды (о грунте) - the ground *s soft по этому грунту лошадь идет (очень) мягко двигаться;
плыть, скользить - the moon is riding in the clouds луна плывет в облаках - the bird *s on the wind птица парит в воздухе - the ship *s (over/on/) the waves корабль скользит по волнам - he *s on the wave of popularity( образное) его несет /подхватила/ волна славы - he is riding along on his friend's success он вознесся на волне успеха своего друга кататься, качаться - to * on one's father's back ехать верхом на отце, кататься на закорках - to let a child * on one's foot качать ребенка на ноге катать, качать;
носить, возить - to * a child on one's foot качать ребенка на ноге - to * a child home on one's shoulders нести ребенка домой на плечах (ироничное) покоиться;
стоять, лежать - anger rode on his brow на его челе лежала печать гнева одолевать, овладевать, обуревать, охватывать - nightmares * the sleeper спящего мучают кошмары - ridden by doubts охваченный сомнениями - ridden by superstitions находящийся во власти суеверий - distress riding among the people (весь) народ находится в бедственном положении, народ страдает от нищеты стоять на якоре (тж. * at anchor, * to an anchor) - the ship rode close to shore корабль стоял на якоре недалеко от берега держать на якоре (on) зависеть( от чего-л.) ;
быть связанным( с чем-л.) - our plans * on his nomination наши планы зависят от того, выдвинут его кандидатуру или нет - all his hopes are riding on getting that promotion он возлагает все свои надежды на получение этого повышения двигаться по орбите;
вращаться - the wheel *s on the axle колесо вращается на оси отделять, отбивать (животное от стада) служить в кавалерии весить вместе с лошадью весить (о жокее перед скачками) - he *s 90 pounds он тянет на 90 фунтов (американизм) импровизировать (в джазе) (американизм) (разговорное) пускать на самотек, не вмешиваться - let it * Бог с ним - I'll let it * for a few months пусть все идет своим чередом в течение нескольких месяцев( американизм) (разговорное) оставаться на месте( о ставке в азартной игре) - he decided to let his bet * он решил не снимать свою ставку (после выигрыша) - let it *! оставляю на столе! (американизм) (разговорное) издеваться, потешаться( над кем-л.) ;
высмеивать, поднимать на смех( кого-л.) сурово критиковать, бранить, отчитывать;
терроризировать образовывать складки;
заходить на что-л. другое;
перекрывать( грубое) совокупляться;
"покрывать" (медицина) неправильно совмещаться( о концах сломанной кости) > to * the line идти в намеченном направлении > to * a hobby сесть на своего (любимого) конька > to * the whirlwind быть хозяином положения > to * on Shank's mare идти на "своих на двоих" (ногах) > to * for a fall нестись во весь опор;
скакать сломя голову /не разбирая дороги/;
действовать опрометчиво /безрассудно/ > to * hell for leather нестись во весь опор;
скакать сломя голову /не разбирая дороги/;
действовать опрометчиво /безрассудно/ > to * (it) blind действовать вслепую, играть втемную;
поступать опрометчиво > to * roughshod over smb. обращаться деспотически с кем-л. > to * on a rail (американизм) вывалять в дегте и перьях и вывезти из города > to * the beam (авиация) лететь по лучу;
(американизм) (военное) (жаргон) смотреть в потолок в знак непричастности, неведения и т. п. > to * herd on smb., smth. командовать кем-л., распоряжаться чем-л. по своему усмотрению > to * the clutch( автомобильное) держать ногу на сцеплении > to * curcuit объезжать города с выездной судебной сессией ~ прогулка, поездка, езда (верхом, на машине, на велосипеде и т. п.) ;
to go for a ride прокатиться ~ пускать на самотек;
не вмешиваться;
let it ride пусть будет как будет ~ парить;
плыть;
скользить;
the moon was riding high луна плыла высоко;
the ship rides the waves судно скользит по волнам ride аттракцион для катания (колесо обозрения, карусель и т. п.) ~ быть обусловленным (чем-л.) ;
зависеть от (on) ~ быть пригодным для верховой езды (о грунте) ~ весить (о жокее) ~ дорога, аллея (особ. для верховой езды) ~ ехать (в автобусе, в трамвае, на велосипеде, в поезде и т. п.) ~ (rode, ridden) ехать верхом;
сидеть верхом (на чем-л.) ;
to ride full speed скакать во весь опор;
to ride a race участвовать в скачках ~ разг. жестоко критиковать ~ разг. издеваться, дразнить, изводить ~ импровизировать (о джазе) ;
ride at направлять на;
to ride one's horse at a fence вести лошадь на барьер ~ катать(ся), качать(ся) ;
to ride a child on one's foot качать ребенка на ноге ~ парить;
плыть;
скользить;
the moon was riding high луна плыла высоко;
the ship rides the waves судно скользит по волнам ~ прогулка, поездка, езда (верхом, на машине, на велосипеде и т. п.) ;
to go for a ride прокатиться ~ пускать на самотек;
не вмешиваться;
let it ride пусть будет как будет ~ стоять на якоре. the ship rides (at anchor) корабль стоит на якоре ~ угнетать;
одолевать (о чувствах, сомнениях и т. п.) ~ управлять;
подавлять;
терроризировать ~ катать(ся), качать(ся) ;
to ride a child on one's foot качать ребенка на ноге to ~ a horse to death загнать лошадь;
to ride a joke to death шутл. заездить шутку to ~ a horse to death загнать лошадь;
to ride a joke to death шутл. заездить шутку ~ (rode, ridden) ехать верхом;
сидеть верхом (на чем-л.) ;
to ride full speed скакать во весь опор;
to ride a race участвовать в скачках ~ импровизировать (о джазе) ;
ride at направлять на;
to ride one's horse at a fence вести лошадь на барьер ~ down нагонять, настигать верхом ~ down сшибить с ног, задавить to ~ for a fall действовать безрассудно;
обрекать себя на неудачу;
to ride off on a side issue заговорить о второстепенном, чтобы увильнуть от главного (вопроса) to ~ for a fall нестись как безумный, неосторожно ездить верхом ~ (rode, ridden) ехать верхом;
сидеть верхом (на чем-л.) ;
to ride full speed скакать во весь опор;
to ride a race участвовать в скачках to ~ for a fall действовать безрассудно;
обрекать себя на неудачу;
to ride off on a side issue заговорить о второстепенном, чтобы увильнуть от главного (вопроса) ~ импровизировать (о джазе) ;
ride at направлять на;
to ride one's horse at a fence вести лошадь на барьер ~ out благополучно перенести (шторм - о корабле) ~ out выйти из затруднительного положения to ~ the whirlwind держать в руках и направлять (что-л.) (восстание и т. п.) ~ стоять на якоре. the ship rides (at anchor) корабль стоит на якоре ~ парить;
плыть;
скользить;
the moon was riding high луна плыла высоко;
the ship rides the waves судно скользит по волнам to take (smb.) for a ~ амер. sl. обмануть, надуть, одурачить( кого-л.) to take (smb.) for a ~ амер. sl. убить, прикончить ( кого-л.) -
77 carry
1. [ʹkærı] n1. переноска; перевозка2. дальнобойность ( орудия); дальность полёта (снаряда, мяча в гольфе и т. п.)3. спорт.1) проводка ( при гребле)2) поддержка ( в фигурном катании)4. воен. положение «на плечо»5. шотл. движение облаков6. амер. волок7. мат. перенос ( в следующий разряд при сложении)8. информ. перенос, разряд переноса2. [ʹkærı] vI1. нести, носитьto carry a bag to the house - принести /отнести/ сумку в дом
a lift is licensed to carry a certain number of persons - в лифте разрешается подниматься (одновременно) только определённому числу людей
to carry the war into the enemy's country - а) переносить войну на территорию противника; б) предъявлять встречное обвинение
to carry back - а) относить обратно, возвращать; б) переноситься в прошлое
to carry smth. back to a remote past - относить что-л. к далёкому прошлому
let me carry you back to the day when we first met - разрешите напомнить вам день нашей первой встречи
that carries me back to my youth - это переносит меня в дни моей молодости
to carry off - увести, унести; похитить
to carry off a child [an animal] - похитить и унести ребёнка [животное]
to carry off a sentry - воен. снять /захватить/ часового
2. 1) вести, возить, перевозить (тж. carry over)rail ways and ships carry goods - железные дороги и пароходы перевозят товары /грузы/
this bicycle has carried me 500 miles - на этом велосипеде я проехал 500 миль
2) вести, привестиto carry smb. before justice - привлечь кого-л. к суду, отдать кого-л. в руки правосудия
3) выдерживать транспортировку3. иметь при себе, носить (с собой; тж. carry about)to carry arms - быть вооружённым, носить /иметь при себе/ оружие
I never carry much money about with me - у меня никогда не бывает при себе /я никогда не ношу с собой/ много денег
4. 1) содержать (в себе), заключатьthis article carries no information - в этой статье не содержится /эта статья не несёт/ никакой информации
2) иметьto carry insurance - быть застрахованным; иметь страховой полис
to carry a price /a value/ - стоить, иметь цену; быть в цене
to carry one - мат. (держать) один в уме
the hospital carries a good staff - в госпитале (имеется) хороший персонал
how many subjects did you carry this term? - сколько предметов у тебя было /ты изучал/ в этом семестре?
5. 1) нести на себе тяжесть, нагрузку; поддерживать (о колоннах и т. п.)2) выдерживать, выносить6. продолжать, удлинять; доводить (до какого-л. места); подводить (к какому-л. месту)7. поддерживать материально, оказывать финансовую помощь8. вестиto carry the melody - амер. вести мелодию ( в хоре)
9. влечь за собойa decision that carries another - решение, влекущее за собой новое решение
10. амер. торговать (чем-л.); иметь в продаже, продавать, держатьII А1. убирать (хлеб, сено); вывозить ( с поля)2. 1) передавать, проводить (звуки и т. п.)he carried the news to everyone in the village - он разнёс эту новость по всей деревне
3) проводить ( электричество)4) прокладывать ( трубы)3. 1) достигать ( определённого места); долетать ( о снаряде)our guns wouldn't carry as far as the enemy ships - наши снаряды не долетали до кораблей противника
2) доноситься ( о звуке)the sound of the firing carried many miles - выстрелы были слышны за много миль
his voice did not carry beyond the first rows - его было слышно только в первых рядах
4. 1) овладеть, захватить, взятьto carry by storm - брать /взять/ штурмом
2) одержать победу, выиграть (приз, соревнование и т. п.)to carry an election - победить /одержать победу/ на выборах
to carry a case - юр. выиграть дело /процесс/
5. добиться (чего-л.); отстоять (свои убеждения и т. п.)6. 1) принимать (решение, документ)the bill [the resolution] was carried - законопроект был принят [резолюция была принята]
to carry a motion by a large majority - принять предложение большинством голосов
2) проводить ( кандидата)7. носить ( ребёнка); быть беременнойcarried to full time - доношенный (о плоде, ребёнке)
8. приносить (доход, процент)9. бухг. переносить (на другую страницу и т. п.)10. амер. помещать ( в газете)to carry a large amount of advertising - помещать (на своих страницах) много объявлений
newspapers carry weather reports - в газетах помещаются сообщения о погоде /сводки погоды/
12. воен. брать на плечо (оружие и т. п.)II Б1. to carry smth. to á certain condition доводить что-л. до какого-л. состоянияto carry the work to completion - завершить работу; довести работу до конца
to carry smth. to excess - заходить в чём-л. слишком далеко, впадать в крайность
2. to carry smth. with oneself1) увлечь (за собой), завоевать, овладеть2) помнить, хранить в памятиI always carry with me the memory of that child's face - у меня всегда перед глазами лицо этого ребёнка
3. to carry oneself in á certain way1) держаться, иметь какую-л. осанкуcarry yourself better, don't slouch! - держись прямо, не горбись!
she carries herself well - у неё хорошая /правильная/ осанка
2) вести себя; держать себя; поступатьto carry oneself well [with dignity] - держаться хорошо [с достоинством]
♢
to carry all /everything/ before one - а) преодолеть все препятствия; сметать всё на своём пути; б) иметь большой успех, преуспевать; завоевать сердца
to carry into effect - осуществлять, приводить в исполнение; проводить в жизнь
to carry it - превозмочь, взять верх
to carry it away - одолеть ( противника), победить
to carry too far - заходить или заводить слишком далеко
to carry too many guns for smb. - оказаться не по силам кому-л.
to carry conviction - убеждать, быть убедительным
to carry weight - а) иметь вес, влияние; б) спорт. нести дополнительный груз ( в гандикапе)
to carry smb. high (and dry) - амер. дразнить /высмеивать/ кого-л.
carry me out! - сил моих нет!, больше не могу!
to carry the can - нести ответственность, часто связанную с риском и опасностью
-
78 control
1. Ithis car is easy to control этой машиной легко управлять2. III1) control smth. control one's anger (one's tears, one's passions, one's emotions, one's indignation, etc.) сдерживать свой гнев и т. д.; control one's temper владеть собой; control one's grief хорошо держаться в горе2) control smb. control one's pupils (oneself and others, the man, etc.) справляться со своими учениками и т. д., держать своих учеников и т. д. в руках; she is good at controlling children она хорошо управляется с детьми; he controls the crew он держит команду в руках; can you control your horse? ты умеешь управляться со своей лошадью?, твоя лошадь тебя слушает?; control smth. control a car (an airplane, the ship, etc.) управлять машиной и т. д.; control an undertaking (the works, the export side of the business, etc.) управлять /руководить/ делом и т. д.; control the press of the country контролировать прессу всей страны; control schools руководить /осуществлять контроль над/ школами; industry that controls the economic life of the region промышленность, от которой зависит вся экономика района; control one's fate быть хозяином своей судьбы; control the expenditures (payments, accounts, wages, the supplies, etc.) ведать расходами и т. д., контролировать расходы и т. д.; control the traffic (prices, pressure, etc.) регулировать движение и т. д.; the switch controls the ignition это выключатель зажигания; the fort controls the whole valley крепость господствует над всей долиной /контролирует всю долину/3. IV1) control smth. in some manner control one's temper admirably прекрасно владеть собой2) control smb., smth. in some manner control the team absolutely великолепно справляться с командой, добиться от команды безоговорочного подчинения; control the department rigidly (dictatorially, etc.) осуществлять жесткий и т. д. контроль над отделом; control the school democratically руководить школой демократическими методами; control the traffic effectively хорошо /эффективно/ регулировать движение4. XIbe controlled by /in /smth. the pressure of the steam (the speed, the volume of the sound, etc.) is controlled by this button давление пара и т. д. регулируется этой кнопкой; the accounts of the whole company are controlled in this one department этот отдел осуществляет контроль над всеми финансовыми вопросами компании5. XVIIIcontrol oneself he tried to control himself он пытался сдерживаться /сохранять спокойствие /самообладание/ -
79 feeling
ˈfi:lɪŋ
1. сущ.
1) физические чувства и ощущения а) ощущение, чувство tickling feeling in the throat ≈ чувство першения в горле queasy feeling ≈ тошнота feeling of relaxation ≈ расслабленность sick feeling, sinking feeling ≈ слабость gut feeling ≈ инстинктивное чувство Syn: sensation б) чувствительность After the accident he had no feeling in his legs. ≈ После аварии он не чувствовал своих ног. Syn: sensitivity
2) эмоция, переживание, чувство to arouse feeling, stir up feeling ≈ вызывать, возбуждать чувство to hurt smb.'s feelings ≈ обидеть кого-л., задеть чьи-л. чувства to relieve one's feelings ≈ отвести душу feeling ran high ≈ страсти разгорелись to hide, mask one's feelings ≈ прятать свои чувства to repress one's feelings ≈ подавлять свои чувства deep feeling, strong feeling ≈ сильное чувство eery feeling, strange feeling ≈ страх перед чем-то неведомым feeling of pride ≈ чувство гордости friendly, tender, warm feeling ≈ теплое чувство gloomy feeling, sad feeling ≈ грусть, чувство грусти good feeling ≈ доброжелательность hostile feeling ≈ враждебность ill feeling ≈ неприязнь, предубеждение;
враждебность intangible feeling ≈ неуловимое чувство intense feeling ≈ сильное чувство innermost feelings, intimate feelings ≈ самые сокровенные чувства pent-up feelings ≈ сдерживаемые чувства hard feelings ≈ злость sneaking feeling ≈ неосознанное чувство uneasy feeling ≈ беспокойство He was afraid of hurting my feelings. ≈ Он боялся задеть мои чувства. It gave me a feeling of satisfaction. ≈ Это принесло мне чувство удовлетворения. He has no respect, no regard for anyone's feelings. ≈ У него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других. What about my feelings? ≈ А как же мои чувства? Syn: emotion, sentiment, sensitivity
3) мнение( о чем-л.), отношение( к чему-л.) ;
часто мн. взгляд to express feelings ≈ выражать чувство, отношение to show one's feelings ≈ выказывать чувство, отношение I have also begun to reassess my own feelings about being a woman. ≈ Я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, что я женщина. He made no real secret of his feelings to his friends. ≈ Он не скрывал своего отношения к друзьям. popular feeling ≈ общественное мнение Syn: appreciation, attitude, opinion
4) любовь, сочувствие, симпатия( к кому-л.) Thomas never lost his feeling for Harriet. ≈ Томас никогда не переставал любить Хэрриет.
5) восприятие, понимание, вкус develop a feeling for smth. ≈ развить вкус к чему-л. A woman of feeling would not wear false jewels. ≈ Женщина с тонким восприятием не стала бы носить фальшивые драгоценности.
6) впечатление, ощущение That's what we tried to portray in the book, this feeling of opulence and grandeur. ≈ В книге мы хотели передать именно это ощущение богатства и великолепия.
7) интуиция, предчувствие I have a feeling that everything will come right for us one day. ≈ Я предчувствую, что когда-нибудь и у нас все будет хорошо. Syn: premonition, presentiment
2. прил.
1) чувствующий, испытывающий какое-л. чувство, чувствительный Syn: sentient, sensitive
2) сочувственный, сочувствующий;
прочувствованный( о речи) He could not have used more feeling language. ≈ Он говорил очень прочувственно. Syn: sympathetic, compassionate
1. ощущение, чувство, сознание - * of safety чувство безопасности - * of cold ощущение холода - the sudden blow made him lose all * внезапный удар вызвал у него полную потерю сознания чувствительность - I have no * in my arm у меня онемела рука - I have no * in my leg у меня затекла нога - a sence of * чувство осязания ощупывание - * of smb.'s pockets прощупывание /обыскивание/ чьих-л. карманов чувство, эмоция - a * of pride чувство гордости - a man of * сентиментальный или эмоциональный человек - to be dead /lost/ to all * быть бесчувственным /бессердечным, черствым/ - to speak with * говорить с чувством /эмоционально/ (обыкновенно) pl чувства;
переживания - to appeal to the *s rather than to the reason взывать к чувствам, а не к рассудку - to have mixed *s испытывать двойное /смешанное/ чувство (радости и сожаления и т. п.) - to have strong *s on smth. принимать что-л. близко к сердцу - he has strong *s on... он не может говорить спокойно о... - to hurt smb.'s *s обижать кого-л., задевать чье-л. самолюбие - to relieve one's *s облегчить /отвести/ душу - the conversation helped her to relieve her *s разговор помог ей облегчить душу - to control one's *s держать себя в руках, владеть собой сочувствие, симпатия;
доброта - not to show much * for the sufferings of other people не проявлять сочувствия к страданиям ближних - to have no * for smb. не сочувствовать кому-л., быть безразличным к кому-л. волнение, возбуждение - *s ran high at the time страсти разгорелись в то время - the speech aroused strong * on all sides речь глубоко взволновала всех присутствующих - I have no * about his attack on me я не сержусь на него за его нападки - to entertain a * against smb. иметь зуб против кого-л. мнение;
впечатление - he expressed his *s about the latest discoveries он выразил свое мнение о последних открытиях - what is the general * on this question? каково отношение к этому вопросу?;
а что все думают /говорят/ об этом? восприятие, понимание (искусства, красоты и т. п.) - to have a deep * for beauty глубоко чувствовать красоту - she has a fine * for langauge у нее очень тонкое чувство языка( эмоциональная) атмосфера;
настроение - the place has the * of a haunted house кажется, что этот дом полон привидений - his new picture is full of * его новая картина( написана) с большим настроением - to play the piano with * играть( на рояле) с чувством /с воодушевлением/ предчувствие - he had a * that smth. was going to happen он чувствовал /у него было предчувствие/, что что-то должно произойти - I had a * of danger у меня было ощущение (надвигающейся) опасности > good * дружелюбие, доброжелательность, добрые чувства > ill * враждебность, недружелюбие > to bear good * испытывать добрые чувства > hard *s обида > I hope you have no hard *s about my going without you надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушел без вас > no hard *s! все в порядке!, я не в обиде! чувствительный - * heart чувствительное /доброе/ сердце прочувствованный - * speech прочувствованная речь сочувственный, сочувствующий - * remark сочувственное замечание( устаревшее) остро переживаемый, глубокий( о чувстве) - * grief глубокое горе - * pleasure истинное наслаждение /удовольствие/ to appeal to (smb.'s) better ~s взывать к лучшим чувствам (кого-л.) ;
стараться разжалобить( кого-л.) ~ ощущение, впечатление;
bad feeling плохое впечатление feeling pres. p. от feel ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ настроение ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ ощущение, впечатление;
bad feeling плохое впечатление ~ ощущение ~ полный сочувствия ~ прочувствованный ~ тонкое восприятие (искусства, красоты) ~ чувствительный ~ чувство, ощущение, сознание;
he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ отношение, настроение;
(часто pl) взгляд;
the general feeling was against him общее настроение было против него;
good feeling доброжелательность ~ чувство, ощущение, сознание;
he had a feeling of safety он чувствовал себя в безопасности ~ эмоция, волнение;
чувство;
feeling ran high страсти разгорелись;
to hurt (smb.'s) feelings обидеть (кого-л.) hurt: ~ задевать, обижать, делать больно;
to hurt (smb.'s) feelings задеть, обидеть (кого-л.) ;
nothing hurts like the truth = правда глаза колет ~ интуиция, предчувствие;
a feeling of danger ощущение надвигающейся опасности;
I have no feeling in this leg у меня нога онемела ill ~ неприязнь, предубеждение;
враждебность;
strong feeling(s) (глубокое) возмущение monday ~ нежелание работать после воскресенья Monday: Monday понедельник;
Black Monday школ. жарг. первый день занятий после каникул;
Monday feeling нежелание работать (после воскресенья) to relieve one's ~s отвести душу relieve: ~ успокаивать;
to relieve one's feelings отвести душу ill ~ неприязнь, предубеждение;
враждебность;
strong feeling(s) (глубокое) возмущение -
80 own
əun
1. прил.
1) а) свой, собственный She makes all her own bread. ≈ Она сама себе печет хлеб. She has her own problems to deal with. ≈ У нее полно своих проблем. He is his own man. ≈ Он сам себе хозяин. б) оригинальный, собственный It was my own idea. ≈ Это была моя собственная идея. Syn: proper, personal
2) родной He is my own brother. ≈ Он мой родной брат. ∙ on one's own разг. ≈ самостоятельно to come into one's own ≈ получить должное, добиться своего, добиться признания to hold one's own ≈ сохранять свои позиции;
стоять на своем
2. сущ. собственность, принадлежность
3. гл.
1) владеть;
иметь, обладать, располагать own lands Syn: possess, have, possess
2) а) признавать;
признавать своим She always owns her faults. ≈ Она всегда признает свои недостатки. own a child б) признаваться (тж. own up;
to) own to the theft ≈ признаваться в краже They owned up to the crime. ≈ Они сознались в преступлении. ∙ own up собственность, принадлежность - this work is entirely his * эта работа целиком принадлежит ему - to have nothing of one's * ничего не иметь - a child of his * его ребенок - may I have it for my *? можно мне взять это насовсем? > on one's * самостоятельно, независимо;
на собственную ответственность;
по собственной инициативе > I am on my * today на сегодня у меня нет никаких особых планов > to come into one's * получить должное;
добиться своего;
добиться признания;
занять подобающее место > to give smb. his * отдавать должное кому-либо, воздавать по заслугам > to hold one's * сохранять свое достоинство, самообладание;
не уступать, держаться твердо;
стоять на своем;
не слабеть, не поддаваться( болезни) > to get back one's *, to get one's * back отомстить за обиду;
взять реванш > to tell smb. his * (устаревшее) сказать кому-либо правду в глаза;
отчитать кого-либо как надо свой собственный;
принадлежащий( кому-либо или чему-либо) - one's * house собственный дом - to do smth. with one's * hands делать что-либо собственными руками - to see smth. with one's * eyes видеть что-либо собственными глазами - to be one's * doctor самому себя лечить - name your * price назовите свою цену - this fruit has a flavour all its * у этого плода совсем особенный аромат - she makes all her * dresses она шьет себе все сама собственный, родной - my * father мой родной отец - * brother родной брат - * cousin двоюродный брат любимый - my * one любимый, родной > to be one's * man ни от кого не зависеть, быть самому себе хозяином;
прийти в себя;
быть в норме;
держать себя в руках > on one's * account самостоятельно, по собственному почину;
на собственную ответственность, на свой страх и риск иметь владеть, обладать - to * lands владеть землей - I * many books у меня много книг - he behaves as if he *ed the place он ведет себя так, как будто он здесь хозяин признавать (своим) - to * a child признавать свое отцовство признавать, допускать - to * the force of an argument признавать силу аргумента - they refused to * the King они отказались признавать короля признавать, признаваться - to * one's faults признавать свои ошибки - to * that one is wrong признаться в своей неправоте - to * to smth. признаваться в чем-либо - to * to being wrong признаться, что был неправ to come into one's ~ получить должное;
to hold one's own сохранять свои позиции, свое достоинство, самообладание;
стоять на своем ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) любимый;
farewell my own прощай, дорогой name your ~ price назовите свою цену;
to make one's own clothes шить самой себе;
he is his own man он сам себе хозяин to come into one's ~ получить должное;
to hold one's own сохранять свои позиции, свое достоинство, самообладание;
стоять на своем I have nothing of my ~ у меня ничего нет (никакой собственности) ;
on one's own разг. самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) собственный, оригинальный;
it was his own idea это была его собственная идея ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) свой собственный;
to love truth for its own sake любить правду ради нее самой name your ~ price назовите свою цену;
to make one's own clothes шить самой себе;
he is his own man он сам себе хозяин ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) родной;
my own father мой родной отец name your ~ price назовите свою цену;
to make one's own clothes шить самой себе;
he is his own man он сам себе хозяин I have nothing of my ~ у меня ничего нет (никакой собственности) ;
on one's own разг. самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе own владеть;
иметь, обладать;
to own lands владеть землей ~ владеть ~ допускать ~ иметь в собственности ~ иметь на праве собственности ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) любимый;
farewell my own прощай, дорогой ~ обладать ~ признавать(ся) ;
to own a child признавать свое отцовство;
to own one's faults признавать свои недостатки ~ признавать to ~ (to smth.) признаваться (в чем-л.) ;
to own to the theft признаваться в краже ~ признаваться ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) родной;
my own father мой родной отец ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) свой собственный;
to love truth for its own sake любить правду ради нее самой ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) собственный, оригинальный;
it was his own idea это была его собственная идея ~ собственный ~ признавать(ся) ;
to own a child признавать свое отцовство;
to own one's faults признавать свои недостатки own владеть;
иметь, обладать;
to own lands владеть землей ~ признавать(ся) ;
to own a child признавать свое отцовство;
to own one's faults признавать свои недостатки to ~ (to smth.) признаваться (в чем-л.) ;
to own to the theft признаваться в краже ~ up разг. безропотно подчиняться ~ up разг. откровенно признаваться the patient is holding his ~ больной борется с недугом
См. также в других словарях:
Держать вожжи в своих руках — Пск. Распоряжаться, управлять чем л., кем л. СПП 2001, 22 … Большой словарь русских поговорок
ДЕРЖАТЬ В СВОИХ РУКАХ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕРЖАТЬ В КУЛАКЕ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… … Фразеологический словарь русского языка
ДЕРЖАТЬ В РУКАХ — 1) кто кого, что Иметь в своей власти, в зависимом положении, в подчинении; контролировать. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых родом деятельности лиц (X) имеет абсолютный контроль над субъектами правления, другим лицом или другой… … Фразеологический словарь русского языка
Держать в руках — Разг. 1. кого. Не давать воли, подчинять себе кого либо. И хоть Катя, вероятно, очень часто журила Алёшу и уже держала его в руках, но ему, очевидно, было с ней легче, чем с Наташей (Достоевский. Униженные и оскорблённые). Невеста понравилась… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Держать все нити в своих руках — Разг. Полностью контролировать ситуацию. ШЗФ 2001, 65. /em> Калька с франц. tenir tous les fils. БМС 1998, 403 … Большой словарь русских поговорок
держать в руках — Только несов. 1. Не давать кому либо воли; сдерживать, не предоставлять свободы в поступках, действиях, в проявлении чувств. С сущ. со знач. лица: отец, директор… держит в руках кого что? сына, дочь, группу, класс, школу… …Однако же этот человек … Учебный фразеологический словарь
Держать баранку — Разг. 1. Управлять автомашиной или самолётом. 2. Удерживать власть в своих руках. Мокиенко 2003, 7 … Большой словарь русских поговорок
ДЕРЖАТЬ — Держать в руках ветку дерева – к переменам в делах. Если ветка вербная – к радости, если лавровая – вас ждут успех и слава в искусстве. Держать в руке филина – наяву вам придется принимать и развлекать донельзя скучного и не понимающего… … Сонник Мельникова
Держать себя в руках — Разг. Сохранять самообладание, сдерживать порывы своих чувств. ФСРЯ, 137; БТС, 252 … Большой словарь русских поговорок
В РУКАХ — 1. что у кого, кого, чьих, каких быть; находиться; оказаться; сосредоточить Во владении, под контролем. Подразумевается, что кто л., обладая какими л. ценностями (имущественными, информационными и под.), главенствует в ситуациях, с ними связанных … Фразеологический словарь русского языка