-
81 schlecht
1. adjals er das hörte, wurde er schlecht — разг. услышав это, он рассвирепелdas war schlecht von Ihnen — с вашей стороны это было нехорошоer hat ihm eine Ohrfeige gegeben, die nicht schlecht war ( die nicht von schlechten Eltern war) — он закатил ему здоровую пощёчину ( затрещину)er hat es schlecht — ему живётся плохо, ему приходится тугоmir ist schlecht — мне плохо ( дурно); мне нехорошо2) простой••2. advплохо, скверно, дурноan j-m schlecht handeln — поступать плохо с кем-л.( по отношению к кому-л.); причинить зло кому-л.j-n schlecht machen — сделать кого-л. плохим (человеком), испортить кого-л.das soll ( wird) ihm schlecht bekommen — от этого ему добра не будет; это ему впрок не пойдётmir geht es schlecht — я плохо себя чувствую; мои дела плохи; мне трудно живётся••auf j-n schlecht zu sprechen sein — плохо отзываться о ком-л.; быть ком-л. плохого мненияer staunte nicht schlecht — он немало удивилсяes steht schlecht um ihn — его дела плохи, ему приходится туго; он очень плох, он очень боленwir sind (nicht) schlecht dabei weggekommen — мы при этом остались (не) в убытке -
82 Schritt
m -(e)s, -e1) шагlanger Schritt — спорт. широкий шагbleib mir drei Schritt vom Leibe! — не подходи ко мне!; не приставай ко мне!, отстань от меня!Schritt halten — идти в ногу, держать шаг; перен. тж. не отставатьmit der Zeit Schritt halten — идти в ногу со временем, не отставать от векаer lenkte seine Schritte ( seinen Schritt) nach dem Park — он направился ( направил свои стопы (шутл.)) в паркeinen Schritt (auf j-n, etw. zu) tun — сделать шаг, шагнуть( по направлению к кому-л., к чему-л.)er hat einen schnellen( langsamen) Schritt — у него быстрая ( медленная) походкаeinen guten Schritt am Leibe haben — разг. ступать широким шагом; быть хорошим ходокомkeinen Schritt aus dem Hause tun — сидеть дома, не выходить из домуman kann keinen Schritt (aus dem Hause) tun, ohne daß... — и шагу ступить нельзя( из дому) без того, чтобы не...wir sind keinen Schritt vorwärtsgekommen — мы не продвинулись ни на шаг, мы стоим на местеauf Schritt und Tritt — на каждом шагу, всюду и вездеj-n auf Schritt und Tritt beobachten — следить за каждым шагом кого-л.j-m auf Schritt und Tritt folgen — следовать ( идти) за кем-л. по пятам; не отходить от кого-л. ни на шагauf zehn Schritt Entfernung, zehn Schritt weit — на расстоянии десяти шаговaus dem Schritt fallen ( kommen) — сбиться с ноги ( с такта); выйти из ритмаSchritt für ( vor, um) Schritt — шаг за шагом, постепенноdie Hose ist im Schritt zu eng — брюки в шагу узки ( тесны)2)Fahrzeuge Schritt! — ехать шагом ( надпись на улице)im Schritt! — шагом! ( команда)(im) Schritt fahren — ехать шагомden ersten Schritt tun — сделать первый шаг, начать что-л.Schritte tun ( einleiten, unternehmen) — предпринимать шаги, принимать мерыsich (D) alle weiteren ( alle notwendigen) Schritte vorbehalten — оставить за собой право предпринять все необходимые шаги ( принять все необходимые меры)4) тех. шаг5) тех. периодическая подача••den zweiten Schritt vor dem ersten tun — забегать вперёд, действовать непоследовательно -
83 setzen
1. vt1) сажать, посадить; поставить; устанавливать; класть, помещать (что-л. куда-л.)ein Huhn setzen — посадить наседку, посадить курицу на яйцаHolz ( Briketts) setzen — укладывать дрова( брикеты) в штабеляdie Segel setzen — поднимать ( ставить) парусаein Denkmal setzen — поставить ( воздвигнуть) памятникeinen Ofen setzen — класть ( поставить) печьeinen Spielstein setzen — шахм. сделать ходj-n an Land setzen — высадить кого-л. на берегdie Tasse an den Mund setzen — поднести чашку ко ртуj-m das Messer an die Kehle setzen — приставить кому-л. нож к горлу; перен. взять кого-л. за горлоdas Kind auf den Schoß setzen — усадить ребёнка (к себе) на колени, взять ребёнка на рукиden Hut auf den Kopf setzen — надеть шляпуj-n auf den Thron setzen — посадить кого-л. на тронj-n auf halben Lohn setzen — посадить ( перевести) кого-л. на полставкиdas Getreide in Mandeln( in Puppen) setzen — складывать снопы в копныGurken in Essig setzen — мариновать огурцыFischbrut in einen Teich setzen — выпускать мальков в прудj-n über andre setzen — (по) ставить кого-л. выше других ( над другими), назначить кого-л. начальникомLand unter Wasser setzen — затопить местностьseinen Namen unter ein Schriftstück setzen — поставить своё имя ( свою подпись) под документомdie Worte setzen können( zu setzen wissen) — уметь (хорошо) говорить3) в словосочет. со значением "приводить в состояние, на характер которого указывает существительное"in Brand ( in Flammen) setzen — поджечьin Freiheit( auf freien Fuß) setzen — освободить (кого-л.)in Kenntnis setzen — осведомлять, уведомлятьj-n in die Lage setzen etw. zu tun — дать кому-л. возможность что-л. сделатьin Verlegenheit setzen — смутить, повергнуть в смущение4) делать ставку (в игре) (тж. перен.)im Toto setzen — играть в тотализатор5) полигр. набирать6) класть на музыку ( текст)ein Gedicht in Musik setzen — положить стихотворение на музыкуetw. in Tone setzen — сочинить музыку к чему-л.8) в разн. словосочет.j-n matt setzen — шахм. поставить мат кому-л., заматовать кого-л.eine Frist setzen — установить срокGrenzen setzen — установить границыeiner Sache (D) ein Ende setzen — положить конец чему-л., покончить с чем-л.j-n an die Luft setzen — вышвырнуть кого-л. откуда-л.während der Krisen werden Tausende von Arbeitern auf die Straße gesetzt — во время кризисов тысячи рабочих оказываются выброшенными на улицуVertrauen auf j-n setzen — доверять кому-л.seine Ehre in etw. (A) setzen — считать что-л. делом своей честиgroße Hoffnungen auf ( in) j-n, auf ( in) etw. (A) setzen — возлагать большие надежды на кого-л., на что-л.Kinder in die Welt setzen — пренебр. (на) рожать детей2. vi (h, s) über Aперескакивать, перепрыгивать (через что-л.); преодолевать (что-л.)über einen Fluß setzen — переправляться через рекуdas Pferd setzte über den Graben — лошадь перепрыгнула через ров3. (sich)1) садитьсяsich an j-s Stelle setzen — сесть на чьё-л. место; перен. захватить чьё-л. место2) оседать, отстаиваться, опадать, спадатьdie Geschwulst setzt sich — опухоль уменьшается ( опадает)der Geruch setzt sich in die Kleider — запах пропитывает одежду3) в словосочет. со значением "приходить в состояние, на, характер которого указывает существительное"sich in den Besitz (von D) setzen — овладеть (чем-л.)sich (mit j-m) in Verbindung setzen — связаться (с кем-л.)sich zur Wehr setzen — обороняться; защищаться; воен. переходить к обороне••sich warm setzen — найти себе тёпленькое ( выгодное) местечкоsich aufs hohe Roß ( Pferd) setzen — хвастаться; важничать4. vimp разг.es setzt (et)was! — ну, держись! ( угроза) -
84 so
1. adv1) так, таким образомso? — неужели?, разве?, так?so ist es! — (дело обстоит) именно так!; таковы дела!das ist nicht so — это не так, это неправдаes ist so, wie er sagt — дело обстоит так, как он говоритdas ist nun einmal so — таковы дела ( факты), (что ж поделаешь)ich will nicht so sein — я не хочу быть такимwenn es ( dem) so ist... — если это действительно так...sie denkt sich das so — она себе так представляет, ей так кажетсяweder so noch so — ни так, ни этакsie spricht bald ( einmal) so, bald ( einmal) so — она говорит то так, то (э)такgut so!, recht so! — хорошо!; правильно!so siehst du aus! — разг. ирон. вот ты каков!; как бы не так!so und nicht anders! — только так!wenn Sie mir so kommen! — если вы так со мной разговариваете ( поступаете)!ich wollte schon so gehen — я и без того( я и так) уже собирался уходитьso meine ich es nicht — этого я не говорю, этого я сказать не хотелdas war nur so gesagt — это было только так сказаноso (et)was habe ich noch nicht gesehen — ничего подобного я ещё не виделich will mich vor ihm nicht so sehen lassen — я не хочу показаться ему ( я не хочу, чтобы он меня увидел) таким ( в таком виде)2) так, до такой степениso wahr mir Gott helfe! — бог мне свидетель!, разрази меня гром( если это не так)!so wahr ich Karl heiße! — это так же верно как то, что меня зовут Карлом!; не зови меня больше Карлом, если это не так!zweimal so groß — вдвое большеso sehr — так (сильно); до такой степениsich nicht so recht wohl fühlen — чувствовать себя как-то неважноso mancher — не один только, многиеich mag mir noch so viel Mühe geben... — сколько бы я ни старался...so erschrocken, daß... — так ( до такой степени) испуган, что...der Vorwurf hatte ihn so getroffen, daß er kaum sprechen konnte — упрёк так ( настолько) обидел его, что он едва мог говоритьso lange, bis..., so lange, daß... — до тех пор, пока не...3) в качестве коррелята тоwenn du kannst, so komm heute — если ты можешь, (то) приди сегодня4) разг. так просто, безо всякихder Rowdy ist so davongekommen — хулиган вышел сухим из воды( не был наказан)er war im Cafe und ist dann so gegangen — он был в кафе и ушёл, не уплативdieser Gast ist so gekommen — этот гость пришёл без приглашенияdas kann er so — это он может ( сделать) так ( без чужой помощи, без пособий)das spielt der Geiger so — скрипач это играет без нотdu glaubst, das geht nur so — ты думаешь, что всё это так просто делаетсяsie stand so da — она стояла в чём мать родила5) примерно, приблизительно; довольно-такиes war so um Mitternacht — было примерно двенадцать часов ночи ( около полуночи)er hat so einige Kenntnisse — у него есть кое-какие знания, кое-что он знаетer hatte so seine Gedanken — у него( какие-то) свои мыслиich bin so ziemlich zufrieden — я более или менее доволенich verstehe das so ziemlich — более или менее я это понимаюer zog sich noch so leidlich aus der Sache — он ещё более или менее благополучно выпутался из этого делаwie geht es Ihnen? - So, so, la, la — как вы живёте ( поживаете)? - Так себеmit der Gesundheit ist es so, so — со здоровьем дело обстоит так себе( не особенно хорошо)6)er hat so gut wie keine Aussicht, die Stelle zu erhalten — его шансы на получение места ( должности) равны нулюso gut wie nichts — почти( всё равно) что ничего2. cj1) так, так что, следовательноdu hast es gewollt, so trage die Folgen — ты хотел этого, так ( следовательно) отвечай за последствияer war nicht da, so konnten wir ihn nicht sprechen — его не было, так что мы не могли с ним поговорить2) во временных предложениях какes dauerte kaum eine Stunde, so kam sie zurück — не прошло и часу, как она вернулась3) в условных предложениях уст. если; коли (уст.)so nichts dazwischen kommt... — если ( коли) ничто не помешает...so Gott will,... — коли угодно богу,...so er das sagt, lügt er — если он это говорит, он лжёт4)so... (auch) — в уступительных предложениях в сочетании с прилагательными и наречиями как (бы)... ни, хотя, несмотря на то чтоso sehr er sich (auch) bemüht, er wird nichts ausrichten — как бы он ни старался, он ничего не сделаетso viel es auch koste — сколько бы это ни стоило; чего бы это ни стоилоso gerne ich es täte... — я был бы рад сделать это, но...so schlau er (auch) ist, diesmal hat er sich doch betrügen lassen — как он ни хитёр, на этот раз он всё же дал себя обманутьso (auch)... so — хотя... и...so leid es mir tut, ich kann es nicht ändern — как мне ни жаль( хотя мне и очень жаль), я не смогу изменить этогоer sprach sehr leise, so daß ich ihn kaum verstehen konnte — он говорил очень тихо, так что я лишь с трудом понимал его5) в роли относительного местоимения уст. которыйdie Papiere der Braut, so für die Hochzeit erforderlich waren — бумаги невесты, которые нужны были для свадьбыder, so es sagen konnte, ist tot — тот, кто мог бы сказать это, умер3. prtcso ein guter Mensch! — какой хороший человек!; до чего же он хороший человек!das war so recht nach seinem Sinn — это было совсем в его вкусе, это действительно было в его духеder Wagen sauste nur so dahin — машина( про)мчалась с огромной скоростьюso mach doch, daß du fortkommst! — груб. так проваливай же отсюда!, так убирайся же прочь!2) в восклицаниях выражает заинтересованность собеседника темой разговораso!, ja so!, ach so! — вот как!er hat es mir als Neuigkeit erzählt! - So, so! — он рассказал мне это как новость!- Так, так! ( Ну, ну!; Да, да!) -
85 Sündenbock
mden Sündenbock machen ( abgeben, spielen) (müssen) — быть козлом отпущенияeinen Sündenbock in die Wüste jagen ( schicken) — изгнать кого-л.( из общества), сделать кого-л. козлом, отпущения; уволить с работы кого-л.j-n als Sündenbock abschlachten — сделать кого-л. козлом отпущения -
86 vermögen
* vtбыть в состоянии, мочьer vermag bei ihm alles ( nichts) — он у него всего ( ничего не) добьётсяich vermag hier nichts (zu tun) — я здесь бессиленer hat sie zu bewegen vermocht — ему удалось их уговорить (что-л. сделать)er vermag es über sich — он сумел заставить себя (что-л. сделать) -
87 Versuch
m -(e)s, -e1) попыткаgültiger Versuch — спорт. удачная попытка ( лёгкая атлетика)2) юр. покушение ( на преступление)(nicht) beendeter Versuch — (не)оконченное покушение на преступлениеuntauglicher Versuch — "негодное покушение", покушение с негодными средствами ( на негодный объект)3) опыт, проба; испытание; экспериментeinen Versuch machen ( anstellen, ausführen) — сделать ( произвести, провести) опыт -
88 Weg
m -(e)s, -e1) дорога, путь (тж. перен.); тропаein gangbarer Weg — торная ( утоптанная) дорога; возможный путь, приемлемый вариантein schlüpfriger Weg — скользкая дорога (тж. перен.)der Weg der Tugend — высок. стезя добродетелиj-m den Weg abschneiden — отрезать путь кому-л.; перен. тж. поставить кого-л. в безвыходное положениеj-m den Weg ( die Wege) ebnen (j-m die Steine aus dem Wege räumen) — перен. прокладывать путь, расчищать дорогу кому-л.j-m den Weg freigeben — дать ( уступить) дорогу кому-л., пропустить кого-л.seinen Weg ( seines Weges) gehen — идти своей дорогой (тж. перен.)j-s Weg kreuzen — встретиться, повстречаться кому-л. на жизненном путиden Weg unter die Füße ( zwischen die Beine) nehmen — разг. двинуться, зашагать, отправиться в путьwoher ( wohin) des Weges? — откуда ( куда) идёшь ( идёте)?, откуда ( куда) путь держишь ( держите)?wir dürfen nicht auf halbem Wege stehenbleiben — перен. мы не должны останавливаться на полпутиj-n aus dem Weg räumen — перен. убрать с дороги кого-л.; убить кого-л.Hindernisse aus dem Weg räumen — устранить препятствияer wird mir noch in den Weg kommen! — он мне ещё попадётся!, я с ним ещё рассчитаюсь!j-m in den Weg laufen — попасться кому-л. навстречу, наткнуться на кого-л., столкнуться с кем-л.j-m in den Weg treten — становиться поперёк дороги кому-л., препятствовать ( мешать) кому-л.; путаться под ногами у кого-л.j-m im Weg(e) stehen ( sein) — стоять на чьём-л. пути, перен. тж. стоять кому-л. поперёк дороги; мешать кому-л.sich selbst im Wege stehen — действовать в ущерб собственным интересамj-m über den Weg laufen — перебежать дорогу кому-л.; перен. тж. перебить дорогу кому-л.2) путь, направление (тж. перен.)einen Weg einschlagen( nehmen) — выбрать дорогу, взять направление (тж. перен.); избрать путь (тж. перен.)neue Wege einschlagen — перен. искать новые путиj-n auf den rechten Weg bringen( leiten) — указать кому-л. правильный путь; наставить кого-л. на путь истинныйauf dem Wege sein, etw. zu tun — собираться ( быть готовым) сделать что-л.3) путь; поездка, путешествиеder letzte Weg — последний путь, похороныsein erster Weg galt dem Vater — в первую очередь он пошёл к отцу ( навестил отца)guten Weg! — счастливого пути!, добрый путь!sich auf den Weg machen ( begeben) — отправиться в путь4) путь, расстояниеeinen weiten Weg gehen — пройти далёкий ( долгий) путьeinen (langen) Weg zurücklegen — пройти (долгий) путь; покрыть( большое) расстояниеauf gesetzlichem Wege — законным путём; легитимноauf gütlichem Wege — мирным путём, по-хорошему6)ich kenne hier Weg und Steg — я знаю здесь каждую тропинкуes war weder Weg noch Steg zu sehen — не было видно ни згиauf Weg und Steg — перен. везде и всюду••viele Wege machen ≈ сбиться с ног (в поисках чего-л.); обивать пороги (добиваясь чего-л.)sich auf halbem Wege treffen — пойти на компромисс, прийти к соглашению путём компромиссаj-m aus dem Wege gehen — избегать кого-л., избегать встречи с кем-л.der Arbeit aus dem Wege gehen — уклоняться (отлынивать (разг.)) от работыeiner Frage aus dem Wege gehen — обходить вопрос о чём-л.etw. in die Wege leiten — подготавливать, налаживать, устраивать что-л.j-m nicht über den Weg trauen ≈ не доверять кому-л. ни на грошalle ( viele) Wege führen nach Rom — посл. все дороги ведут в Римauch krumme Wege führen zum Ziel ≈ посл. окольные пути тоже к цели ведут; по правде тужим, а кривдой живём -
89 weit
1. adj1) далёкий, дальнийeine weite Gabel — воен. широкая вилкаweite Kreise ziehen — распространяться( всё дальше), шириться; получить огласку, иметь широкий резонансein weites Gewissen haben — не быть слишком совестливым, не страдать излишней щепетильностьюden Rock weiter machen — расставить юбкуes wird mir weit ums Herz — у меня душа радуетсяdes weiten und breiten erzählen — подробно распространяться о чём-л.2. adv1) далеко; вдалиweit und breit — везде и всюду; вовсюweit auseinander gehen — сильно расходиться (напр., о мнениях)weit ausholen — замахнуться, размахнуться; начать издалека (напр., рассказ)weit gefehlt — ничего подобного, это далеко не такbei weitem nicht so — совсем не такzu weit gehen ( greifen), es zu weit treiben ≈ перен. заходить слишком далеко, переходить всякие границы (в чём-л.); перегибать палкуich bin weit davon entfernt — я далёк от этого, у меня и мысли об этом нетwie weit bist du mit der Arbeit? — сколько ты уже сделал?es (nicht) weit bringen, (nicht) weit kommen — (не) далеко уйти, (не) преуспетьes in der Musik weit bringen — сделать большие успехи ( достичь многого) в музыкеer wird es niemals weit bringen — из него ничего дельного ( путного) не выйдетso weit hast du es also gebracht! — вот до чего ты дошёл!2) широкоweit offen — широко ( настежь) открытыйdie Augen weit aufreißen — сделать большие глаза, широко раскрыть глаза3) намного, гораздо••es ist nicht weit her mit ihm — он не бог весть что, он ничего собой не представляетmit Fragen kommt man weit ≈ посл. с языком не пропадёшь; язык до Киева доведёт3.weit ab von (D) — далеко от -
90 Wille
der Letzte Wille — последняя воля, завещаниеMenschen guten Willens — люди доброй волиer soll seinen Willen haben — пусть будет так, как он хочетseinen Willen durchsetzen — настоять на своёмseinen Letzten Willen kundtun — выразить свою последнюю волю, составить завещаниеj-m seinen ( allen) Willen lassen — предоставить кому-л. свободу действийer ist voll guten Willens — он полон добрых намеренийer handelt nach seinem Willen — он поступает по своему усмотрению ( сообразно со своими желаниями)wider Willen — против волиj-m zu Willen sein — быть покорным чьей-л. воле, быть готовым исполнить чью-л. волю -
91 zucken
1. vi1) вздрогнуть, сделать внезапное, судорожное движение; (конвульсивно) вздрагивать, подёргиваться; трепетать, битьсяseine Augen zucken — он мигает, его веки подёргиваются ( вздрагивают)es zuckte ihm durch alle Glieder — острая боль пронзила всё его тело; он задрожал всем телом, огонь пробежал по его телуes zuckt mir in den Händen ( in den Fingern) — у меня руки чешутся (у меня большое желание сделать что-л.)3) ( mit D) подёргивать (чем-л.)er zuckte mit dem Mund — его губы дрогнули, он пошевелил губамиmit den Achseln zucken — пожимать плечамиer hat nicht gezuckt, er hat mit keiner Wimper gezuckt — разг. он и бровью не повёлohne mit der Wimper zu zucken — разг. и глазом не моргнув2. vtdie Achseln zucken — пожимать плечами -
92 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
93 возможный
möglich; etwaig ( могущий случиться); denkbar ( мыслимый)в пределах возможного — im Bereich des Möglichen -
94 выписать
1) ( сделать выписки) ausschreiben (непр.) vt, Auszüge machen2) ( тщательно написать) sorgfältig ausschreiben (непр.) vt; sorgfältig malen vt ( на картине)3) (сделать письменный заказ) bestellen vt, sich (D) kommen lassen (непр.) vtвыписать газету — die Zeitung abonnieren4) ( кого-либо к себе) brieflich herbestellen vtя выписал свою мать из деревни — ich ließ meine Mutter aus dem Dorfe zu mir kommen5) (вычеркнуть из списков и т.п.) aus der Liste streichen (непр.) vtвыписать из домовой книги — abmelden vtвыписать из больницы — aus dem Krankenhaus entlassen (непр.) vt••выписать кого-либо на работу ( после болезни) — j-m (A) gesund schreiben (непр.) -
95 доложить
1) ( добавить) zulegen vt, hinzufügen vt2) vortragen (непр.) vt, referieren vt, einen Vortrag halten (непр.) ( сделать доклад); berichten vt ( сделать сообщение)3) воен. melden vt4) ( о ком-либо) anmelden vtпросить доложить о себе — sich anmelden lassen (непр.) -
96 один
1) числ. ein (eine, ein); einer ( eine, ein(e)s) (без сущ.); eins ( при счете)входить по одному — einzeln eintreten (непр.) vi (s), einer nach dem anderen eintreten (непр.) vi (s)2) прил. (без постороннего участия; в одиночестве) alleinя могу это сделать один — ich kann das allein machen3) прил. ( тот же самый) ein; derselbe; gleichя живу с ним в одном доме — ich wohne in einem Haus mit ihm, ich wohne in demselben Hausбыть одного мнения — derselben Meinung sein4) мест. ( только) allein, nur; lauter, nichts als5) мест. (какой-то, некий) ein (gewisser)6) в знач. сущ. einer, der eine; das eine, einsни один — nicht einer, keiner, kein einziger••один на один — Mann gegen Mann; unter vier Augen ( наедине)все до одного — alle bis auf den letztenвсе за одного, один за всех — alle für einen, einer für alleодно из двух — eins von beiden; entweder oderодин к одному ( как на подбор) — wie ausgesuchtодно к одному ( о неприятностях) — ein Unglück kommt selten allein -
97 отступить
3) воен. sich zurückziehen (непр.); den Rückzug antreten (непр.)4) (от правила и т.п.) abweichen (непр.) vi (s) (von)5) ( сделать отступ) einrücken vi, vt -
98 суметь
verstehen (непр.) vt, können (непр.) vt; vermögen (непр.) vt ( смочь); fertigbringen (непр.) vt ( справиться)я не сумею сказать — ich kann das nicht sagen, ich wüßte nicht zu sagen -
99 возможный
-
100 выписать
выписать 1. (сделать выписки) ausschreiben* vt, Auszüge machen я выписал себе несколько цитат ich schrieb mir einige Zitate aus 2. (тщательно написать) sorgfältig ausschreiben* vt; sorgfältig malen vt (на картине) 3. (сделать письменный заказ) bestellen vt, sich (D) kommen lassen* vt выписать газету die Zeitung abonnieren 4. (кого-л. к себе) brieflich herbestellen vt я выписал свою мать из деревни ich ließ meine Mutter aus dem Dorfe zu mir kommen 5. (вычеркнуть из списков и т. п.) aus der Liste streichen* vt выписать из домовой книги abmelden vt выписать из больницы aus dem Krankenhaus entlassen* vt а выписать кого-л. на работу (после болезни) jem. (A) gesund schreiben*
См. также в других словарях:
сделать — См … Словарь синонимов
СДЕЛАТЬ — что, делая кончить; сработать, состряпать, управиться, сладить, покончить. Что нам соха, а мы сделаем гудок! Без рук (без рабочих; без снасти) ничего не сделаешь. Что с ним сделаешь! нет власти, средства с ним расправиться. Что ты это сделал!… … Толковый словарь Даля
СДЕЛАТЬ — СДЕЛАТЬ, сделаю, сделаешь. совер. к делать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
сделать — СДЕЛАТЬ(СЯ) см. делать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
сделать! — — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия EN make! … Справочник технического переводчика
сделать — акцент сделать • действие выбор сделать • действие вывод сделать • действие глупость сделать • действие дело сделать • действие, окончание добро сделать • действие доклад сделать • действие задачу сделать • реализация, устранение запись сделать • … Глагольной сочетаемости непредметных имён
сделать — см.: включите свет сказал...; кашку сделать; смычок; упаковка; Устроить кровавый понос; шашлык сделать; яичница; ящик … Словарь русского арго
сделать — ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ, выделывать/выделать, выпускать/выпустить, изготовлять/изготовить, производить/произвести, пренебр. фабриковать/сфабриковать, устар. работать/сработать, разг. мастерить/смастерить, разг. сооружать/соорудить,… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
сделать — ▲ совершить сделать совершить сознательно действие (# ошибку). провести. произвести. выполнить … Идеографический словарь русского языка
сделать — аю, аешь; св. (нсв. делать). 1. что. Произвести, изготовить, приготовить что л. С. машину в срок. С. пол, крышу за день. С. ремонт. С. чертёж. С. фотографию, снимок. С. причёску, маникюр. С. пельмени, яичницу, салат. С. чай, кофе, компот. // Разг … Энциклопедический словарь
сделать — аю, аешь; св. (нсв. де/лать) 1) а) что Произвести, изготовить, приготовить что л. Сде/лать машину в срок. Сде/лать пол, крышу за день. Сде/лать ремонт. Сде/лать чертёж. Сд … Словарь многих выражений