-
1 вовсю
вовсю разг. aus aller Kraft, aus Leibeskräften -
2 вовсю
разг.aus aller Kraft, aus Leibeskräften -
3 aufdrehen
den Wasserhahn aufdrehen отверну́ть кран, пусти́ть во́дуdas Radio aufdrehen разг. пусти́ть приё́мник на по́лную гро́мкостьdas Licht aufdrehen австр. заже́чь светden Gashahn aufdrehen откры́ть га́зовый кран; эвф. отрави́ть себя́ га́зомaufdrehen нави́нчиватьaufdrehen заводи́ть (часы́, патефо́н)aufdrehen подкру́чивать, закру́чивать (усы́)aufdrehen поднима́ть во́ротом; поднима́ть лебё́дкойaufdrehen спорт. развора́чивать (вё́сла)aufdrehen рассу́чивать (кана́т)j-m etw. aufdrehen разг. навя́зывать, всу́чиватьein tolles Tempo aufdrehen разг. газова́ть вовсю́; гнать вовсю́ (на маши́не)einen Zahn aufdrehen разг. газова́ть вовсю́; гнать вовсю́ (на маши́не)mit seinem Wagen bis auf neunzig aufdrehen выжима́ть на маши́не девяно́сто киломе́тровdu mußt aufdrehen! потора́пливайся!aufdrehen разг. расходи́ться, развесели́тьсяder hat aber aufgedreht! он здо́рово разошё́лся!; он здо́рово расшуме́лся!; он здо́рово расхва́стался!; он здо́рово расще́дрился!aufdrehen мор. развора́чиваться к ве́тру -
4 feste
advразг. здорово, хорошенько; вовсю; на славуfeste drauflosarbeiten — работать вовсюj-n feste durchprügeln — хорошенько отдубасить кого-л.darauf wurde getrunken, aber feste! — за это пили, и ещё как! -
5 ein tolles Tempo aufdrehen
кол.числ.разг. газовать вовсю, гнать вовсю (на машине)Универсальный немецко-русский словарь > ein tolles Tempo aufdrehen
-
6 einen Zahn aufdrehen
гл.разг. газовать вовсю, гнать вовсю (на машине)Универсальный немецко-русский словарь > einen Zahn aufdrehen
-
7 feste
feste adv разг. здо́рово, хороше́нько; вовсю́; на сла́вуfeste drauflosarbeiten рабо́тать вовсю́j-n feste durchprügeln хороше́нько отдуба́сить кого́-л.darauf wurde getrunken, aber feste! за э́то пили́, и ещё́ ка́к! -
8 schaffen
scháffen* I vt1. создава́ть, твори́тьdie Sté lle ist für ihn wie geschá ffen — э́та до́лжность [э́то ме́сто] как бу́дто создана́ [со́здано] для него́
er ist zum Lé hrer wie geschá ffen — он прирождё́нный учи́тель
er stand da, wie ihn Gott geschá ffen hat шутл. — он стоя́л в чём мать родила́
2. создава́ть, осно́выватьscháffen III vi рабо́тать, труди́тьсяer hat viel zu schá ffen — у него́ мно́го рабо́ты
j-m viel zu schá ffen má chen — доставля́ть [причиня́ть] кому́-л. мно́го хлопо́т
sie má chte sich in der Kǘ che zu schá ffen — она́ хлопота́ла на ку́хне
II vt1. успе́ть, сде́лать (что-л.), спра́виться (с чем-л.)der Krá nke kó nnte die paar Schrí tte nicht schá ffen — больно́й не смог пройти́ и не́скольких шаго́в
wir wé rden es nicht mehr schá ffen — мы уже́ не успе́ем
ich há be damí t nichts zu schá ffen — я не име́ю к э́тому никако́го отноше́ния; до э́того мне нет никако́го де́ла
was hast du mit ihm zu schá ffen? — како́е ты име́ешь к нему́ отноше́ние?, каки́е у тебя́ с ним дела́?
ich mö́ chte mit ihm nichts mehr zu schá ffen há ben — я не хочу́ бо́льше име́ть с ним никаки́х дел
2. доставля́ть (куда-л.)etw. zur Post [an Ort und Stélle] schá ffen — доста́вить что-л. на по́чту [на ме́сто]
3. разг. достава́ть, добыва́тьschaff mir was zu é ssen — доста́нь мне что́-нибудь пое́сть
4. убира́ть, устраня́тьdas schafft die Tátsache nicht aus der Welt, daß … — э́то не меня́ет того́ фа́кта [положе́ния], что …
den Í rrtum aus der Welt schá ffen — устрани́ть недоразуме́ние
sich (D ) j-n vom Há lse schá ffen — отде́латься от кого́-л.
etw. beisé ite schá ffen — присво́ить что-л. ( нечестным путём)
5. наводи́ть, водворя́ть, устана́вливать6. ( j-n) фам. докона́ть кого́-л.hé ute bin ich mal wí eder geschá fft — меня́ сего́дня докона́ли
die Band schafft sich — джаз стара́ется вовсю́ [выкла́дывается]
-
9 arbeiten
1. vi1) работать, трудиться; заниматься; действовать; функционироватьhart arbeiten — напряжённо работать, трудиться вовсюfür zwei arbeiten — разг. работать за двоихarbeiten wie ein Pferd — разг.arbeiten wie ein Vieh — груб. работать как лошадь, "ишачить"sich (D) Schwielen an die Hände arbeiten — работать до мозолей на руках; работать до седьмого потаsich tot ( zu Tode, zuschanden) arbeiten — замучить себя непосильным трудомsich krank arbeiten — надорваться на работеer wird sich dabei nicht krank arbeiten — на такой работе он не надорвётся; он не очень-то стараетсяsich müde arbeiten — устать от работы, наработатьсяan etw. (D) arbeiten — работать, трудиться над чем-л.an einem Gemälde( an einem Buche) arbeiten — писать картину ( книгу)an sich (D) (selbst) arbeiten — работать над собойauf dem Bau arbeiten — разг. работать на стройкеauf Bestellung arbeiten — работать на заказfür eine Prüfung arbeiten — готовиться к экзаменуdie Zeit arbeitet für ihn — время работает на негоgegen Wind und Wellen arbeiten — бороться с ветром и волнамиgegen j-n arbeiten — работать ( плести интриги) против кого-л.gegen Barzahlung arbeiten — работать за наличныеj-m in die Hände arbeiten — содействовать кому-л., играть на руку кому-л.im Akkordlohn arbeiten — работать сдельноin Leder ( in Wolle) arbeiten — ком. торговать кожей ( шерстью)mit j-m arbeiten — работать в контакте с кем-л.; сотрудничать с кем-л.; работать с кем-л.; воспитывать, подготавливать кого-л.mit etw. (D) arbeiten — работать чем-л., пользоваться чем-л. (в качестве инструмента)mit hohen Krediten arbeiten — ком. оперировать крупными кредитамиum Geld arbeiten — работать ради денегder Entwickler arbeitet hart — фото проявитель работает контрастно ( даёт контрастное изображение)der Hund arbeitet — охот. собака берёт следdie Maschine( der Motor) arbeitet einwandfrei — машина ( мотор) работает ( действует, функционирует) безукоризненноdas Schiff arbeitet schwer — корабль качает, корабль испытывает сильную качкуsein Geld arbeiten lassen — пускать свои деньги в оборот2)Most ( Bier) arbeitet — сусло ( пиво) бродитTeig arbeitet — тесто поднимается ( подходит)der Vulkan arbeitet — вулкан действуетHolz arbeitet — дерево коробится ( перекашивается, трескается)in seinem Gesicht( hinter seiner Stirn) arbeitete es — на его лице отражалась напряжённая работа мысли••wer nicht arbeitet, soll auch nicht essen — кто не работает, тот не ест2. vtder Mantel ist auf Pelz gearbeitet — пальто сделано на мехуdas Kleid ist auf Taille gearbeitet — платье сшито в талиюbei welchem Schneider lassen Sie arbeiten? — у какого портного вы шьёте?2) дрессировать, обучать (собаку, лошадь)3) уст. обрабатывать, возделывать ( землю)3. (sich)sich durch etw. (A) arbeiten — пробиваться, прокладывать себе путь через что-л.sich höher arbeiten — забираться ( пробиваться) вышеsich tiefer arbeiten — забираться ( пробиваться) глубже; перен. проникать дальше вглубь -
10 aufdrehen
1. vtden Wasserhahn aufdrehen — отвернуть кран, пустить водуdas Radio aufdrehen — разг. пустить приёмник на полную громкостьdas Licht aufdrehen — австр. зажечь свет2) навинчивать3) заводить (часы, патефон)4) подкручивать, закручивать ( усы)6) спорт. разворачивать ( вёсла)7) рассучивать ( канат)8)j-m etw. aufdrehen — разг. навязывать, всучивать кому-л. что-л.9)ein tolles Tempo ( einen Zahn) aufdrehen — разг. газовать ( гнать) вовсю ( на машине)2. vimit seinem Wagen bis auf neunzig aufdrehen — выжимать на машине девяносто километров2) разг. расходиться, развеселитьсяder hat aber aufgedreht! — он здорово разошёлся ( расшумелся, расхвастался, расщедрился)!3) мор. разворачиваться к ветру -
11 drauflos
-
12 Gewalt
f =, -en1) власть; силаdie himmlischen Gewalten — рел., поэт. силы небесныеhöhere Gewalt — юр. непреодолимая сила, форс-мажорdie Gewalt zu binden und zu lösen — право карать и прощать ( преимущественно в католической церкви); j-netw. in seine Gewalt bekommen — овладеть кем-л., чем-л., завладеть чем-л.; получить власть над кем-л., над чем-л.; j-netw. (A) in seiner Gewalt haben, über j-n, über etw. (A) Gewalt haben — иметь власть над кем-л., над чем-л., иметь в своей власти кого-л., что-л.; распоряжаться кем-либо., чем-л.ich habe mich in der Gewalt — я держу себя в рукахunter j-s Gewalt sein ( stehen) — быть подвластным кому-л., находиться под чьей-л. властью; зависеть от кого-л.; j-netw. (A) unter seine Gewalt bringen — подчинить кого-л., что-л. своей воле ( власти), овладеть кем-л., чем-л., завладеть чем-л.; покорить кого-л.2) тк. sg сила, могуществоmit Gewalt — сильно, бурно, быстроaus aller Gewalt — изо всех сил (напр., кричать)mit aller Gewalt — изо всех сил; всячески, вовсюAnwendung von Gewalt — применение силы3) тк. sg насилиеes geschieht ihm Gewalt — его притесняют, над ним совершают насилиеj-m Gewalt antun — производить ( учинять, совершать) насилие над кем-л., применять насилие к кому-л., насиловать кого-л.; изнасиловать кого-л.sich (D) Gewalt antun — насиловать себя; делать над собой усилие, сдерживатьсяGewalt brauchen( üben) — прибегнуть к насилию, применить силуerleiden ( leiden müssen) — терпеть насилие ( принуждение)mit Gewalt gegen j-n vorgehen — применять против кого-л. силу••die Gewalt geht vor Recht — посл. сила впереди права идёт -
13 rauchen
1. vidie Lampe raucht — лампа чадит ( коптит)der Vulkan raucht — вулкан дымится ( курится)mir raucht der Kopf vom vielen Lesen — разг. от чтения у меня голова кругом идёт; я уже одурел от чтенияer arbeitet, bis ihm der Kopf raucht — разг. он работает до одури ( до одурения)er arbeitet, daß es nur so raucht ≈ он работает так, что от спины пар идёт; он работает вовсюheute raucht's — разг. сегодня будет баня!, сегодня будет нелёгкий денёк!2. vtstark rauchen — много курить, быть страстным курильщикомwie ein Schlot ( ein Schornstein) rauchen ≈ разг. дымить как паровоз, очень много куритьeine leichte ( schwere) Marke rauchen — курить лёгкие ( крепкие) сигареты; курить лёгкий ( крепкий) табакer hat das Zimmer schwarz geraucht — он задымил всю комнату ( о курильщике) -
14 regen
1. vt1) двигать, шевелитьer konnte kein Glied regen — он не мог шевельнуться; он не мог двинуть ни рукой ни ногойkeinen Finger regen — перен. пальцем не шевельнуть, палец о палец не ударить2) поэт. будить, побуждать; волновать, возбуждать2. (sich)1) шевелиться, двигатьсяer regt sich tüchtig — он не сидит сложа руки; он старается вовсюreg dich doch endlich! — сделай же, наконец, что-нибудь!hättest du dich früher geregt, so ginge es dir jetzt besser — если бы ты раньше побеспокоился, тебе бы сейчас жилось лучшеer lag, ohne sich zu regen — он лежал без движенияnichts regte sich in der Nacht — ничто не шелохнулось в ночной тишине••sich regen und wegen — двигаться; действоватьsich regen bringt Segen — посл. труд приносит счастье -
15 Span
m -(e)s, SpäneSpäne machen ( reißen) — (на)щепать лучину2) обломок, осколокmach keine Späne! — разг. брось дурака валять!, не виляй!, нечего крутить!5) б. ч. pl разг. деньги7) н.-нем. см. Spän••wo man Holz haut ( wo gehobelt wird), fallen Späne — посл. лес рубят - щепки летятden Mund voll Späne haben — обмануться в своих ожиданиях ( надеждах)etw. über den Span bezahlen müssen — переплатить за что-л., платить за что-л. втридорогаdas geht (mir) über'n Span — разг. это уж слишком, это переходит всякие границы -
16 Volldampf
ich muß Volldampf machen — разг. мне надо торопитьсяmit Volldampf arbeiten — работать с полной нагрузкой ( вовсю)mit Volldampf fahren — мчаться на всех парахdie Sache geht mit Volldampf — дело идёт полным ходом -
17 weit
1. adj1) далёкий, дальнийeine weite Gabel — воен. широкая вилкаweite Kreise ziehen — распространяться( всё дальше), шириться; получить огласку, иметь широкий резонансein weites Gewissen haben — не быть слишком совестливым, не страдать излишней щепетильностьюden Rock weiter machen — расставить юбкуes wird mir weit ums Herz — у меня душа радуетсяdes weiten und breiten erzählen — подробно распространяться о чём-л.2. adv1) далеко; вдалиweit und breit — везде и всюду; вовсюweit auseinander gehen — сильно расходиться (напр., о мнениях)weit ausholen — замахнуться, размахнуться; начать издалека (напр., рассказ)weit gefehlt — ничего подобного, это далеко не такbei weitem nicht so — совсем не такzu weit gehen ( greifen), es zu weit treiben ≈ перен. заходить слишком далеко, переходить всякие границы (в чём-л.); перегибать палкуich bin weit davon entfernt — я далёк от этого, у меня и мысли об этом нетwie weit bist du mit der Arbeit? — сколько ты уже сделал?es (nicht) weit bringen, (nicht) weit kommen — (не) далеко уйти, (не) преуспетьes in der Musik weit bringen — сделать большие успехи ( достичь многого) в музыкеer wird es niemals weit bringen — из него ничего дельного ( путного) не выйдетso weit hast du es also gebracht! — вот до чего ты дошёл!2) широкоweit offen — широко ( настежь) открытыйdie Augen weit aufreißen — сделать большие глаза, широко раскрыть глаза3) намного, гораздо••es ist nicht weit her mit ihm — он не бог весть что, он ничего собой не представляетmit Fragen kommt man weit ≈ посл. с языком не пропадёшь; язык до Киева доведёт3.weit ab von (D) — далеко от -
18 auf vollen Touren
-
19 der Rubel rollt
арт.разг. денежные дела идут вовсю -
20 die Band schafft sich
арт.общ. джаз старается вовсю, джаз старается выкладываетсяУниверсальный немецко-русский словарь > die Band schafft sich
См. также в других словарях:
вовсю — См … Словарь синонимов
вовсю — • вовсю гнать • вовсю распекать • вовсю светить … Словарь русской идиоматики
ВОВСЮ — ВОВСЮ, нареч. (прост.). Очень сильно, изо всех сил. Дождь припустил в. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
вовсю — вовсю, нареч. (бежал вовсю, но местоим.во всю: во всю мочь, во всю ивановскую) … Орфографический словарь-справочник
вовсю — вовсю/, нареч. Дождь припустил вовсю. Ср. предлог с местоим. во всю: Во всю мочь; во всю ивановскую; во всю прыть … Слитно. Раздельно. Через дефис.
вовсю — вовсю, нареч. (бежал вовсю), но местоим. во всю (во всю ивановскую) … Морфемно-орфографический словарь
вовсю — вовсю/ (изо всех сил). Бежал вовсю Но: во всю, предл. с мест. Заяц во всю прыть пустился наутёк … Правописание трудных наречий
вовсю́ — вовсю, нареч … Русское словесное ударение
Вовсю — нареч. качеств. обстоят. разг. С предельной силой, с максимумом усердия; изо всех сил. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вовсю — нареч. Разг. Изо всех сил; очень сильно. В. гнать лошадей. В. бежать … Энциклопедический словарь
вовсю — нареч. Дождь припустил вовсю. Солнце палило вовсю. Ср. предлог с местоим. во всю: Во всю мочь; во всю ивановскую … Орфографический словарь русского языка