-
1 witness in the box
Юридический термин: свидетель перед судом -
2 witness
1) свидетель; понятой2) свидетельство, свидетельское показание | давать свидетельские показания; свидетельствовать; подписывать в качестве свидетеля•witness against a defendant — свидетель истца или обвинения;
witness against an accused — свидетель обвинения;
witness against a plaintiff — свидетель ответчика;
availability as [of] a witness — возможность ( фактическая) допросить лицо в качестве свидетеля;
witness by the accused — свидетель, выставленный обвиняемым;
witness by the court — свидетель, вызванный судом;
witness by the defence — свидетель, выставленный защитой;
witness by the defendant — свидетель, выставленный ответчиком или подсудимым;
witness by the plaintiff — свидетель, выставленный истцом;
witness by the prosecution — свидетель, выставленный обвинением;
witness for an accused — свидетель защиты;
witness for the Crown — англ. свидетель обвинения;
witness for the defence — свидетель защиты;
witness for the defendant — свидетель ответчика или защиты;
witness for the Government — амер. свидетель обвинения ( в федеральных судах);
witness for the prisoner — свидетель защиты;
witness for the prosecution — свидетель обвинения;
witness in attendance — свидетель в суде;
witness in the box — свидетель перед судом;
in witness whereof — в подтверждение чего... ;
witness on oath — свидетель под присягой;
witness on the stand — свидетель перед судом;
witness produced — выставленный свидетель;
witness produced against an accused — свидетель обвинения;
witness produced for the accused — свидетель защиты;
to witness against self — свидетельствовать против самого себя;
to witness a line-up — присутствовать в качестве понятого на опознании;
to witness an arrest — присутствовать в качестве понятого при аресте;
to witness an inquest on a body — присутствовать в качестве понятого при производстве дознания в отношении человеческого трупа;
witness to an overt act — очевидец;
to witness a search — присутствовать в качестве понятого при обыске;
to witness a seizure — присутствовать в качестве понятого при выемке;
to break down a witness — 1. опорочить свидетеля или данные свидетелем показания 2. опровергнуть свидетельское показание;
to check on a witness — контролировать, сдерживать свидетеля;
- witness of inquest of a bodyto coach a witness — "натаскивать" свидетеля;
- witness of line-up
- witness of search
- witness of seizure
- admissible witness
- adverse witness
- alibi witness
- arrest witness
- attesting witness
- auricular witness
- character witness
- chief witness
- coached witness
- Commonwealth's witness
- compellable witness
- compelled witness
- competent witness
- complaining witness
- compulsory witness
- consistent witness
- contemptuous witness
- contradicting witness
- contumacious witness
- coroner's witness
- court's witness
- credible witness
- Crown witness
- defence witness
- defendant's witness
- direct witness
- documentary witness - extra witness - friendly witness
- further witness
- future witness
- going witness
- Government's witness
- hearsay witness
- hostile witness
- human witness
- identified witness
- identifying witness
- impeachable witness
- impeached witness
- impeaching witness
- impugned witness
- impugning witness
- inadmissible witness
- incompetent witness
- inconsistent witness
- independent witness
- indirect witness
- inquest-on-a-body witness
- interested witness
- irrelevant witness
- key witness
- late-endorsed witness
- lawful witness
- lay witness
- line-up witness
- material witness
- military witness
- non-compellable witness
- opening witness
- ordinary witness
- partial witness
- People's witness
- perjurious witness
- plaintiff's witness
- police witness
- previous witness
- primary witness
- prisoner's witness
- prosecuting witness
- prospective witness
- psychiatric witness
- qualified witness
- recalled witness
- relevant witness
- satisfactory witness
- scientific witness
- search witness
- seizure witness
- skilled witness
- star witness
- State witness
- subscribing witness
- succeeding witness
- surprise witness
- suspended witness
- swift witness
- sworn witness
- treacherous witness
- turncoat witness
- turned away witness
- ultroneous witness
- uncompellable witness
- unfavourable witness
- unimpeachable witness
- unreliable witness
- veracious witness
- zealous witness
- contradictory witness
- principal witness
- prosecution witness
- satisfying witness -
3 box
1. n коробка; ящик; сундукbox honey — секционный мёд, мёд в секциях
2. n кружка3. n театр. ложа4. n театр. сидящие в ложе5. n театр. редк. тюремная камера6. n театр. скамья присяжных7. n театр. место для дачи свидетельских показаний8. n театр. ящик под сиденьем кучера; козлы9. n театр. сл. гроб10. n театр. стойло11. n театр. небольшой домик12. n театр. будка13. n театр. телефонная будка14. n театр. рождественский подарок15. n тех. букса; втулка; вкладыш16. n тех. муфта17. n тех. картер18. n тех. кожух19. n тех. рудничная угольная вагонетка«ящик», телевизор
20. n амер. разг. рояль; пианино21. n амер. разг. струнный инструментtool box — ящик для инструментов; резцедержатель
22. n амер. разг. граммофон23. n амер. разг. абонементный почтовый ящик24. n амер. разг. большой сундук, раскрывающийся как шкаф25. n амер. разг. полигр. врезка26. v класть, помещать в коробку, в ящикp.o. box — почтовый ящик
27. v ставить в стойло28. v подсачивать дерево29. v окаймлять рамкойset in box — заключать в рамку; заключенный в рамку
30. v воен. окружать31. v подавать в суд32. v спорт. взять бегуна в «коробочку»33. v спорт. зажать34. n удар35. v спорт. боксировать36. v ударить37. n бот. пальма кавказская, самшитСинонимический ряд:1. balcony (noun) balcony; gallery; loge2. booth (noun) booth; compartment; stall3. carton (noun) black box; carton; case; chest; container; crate; hollow cube; packet; parcel; receptacle4. cuff (noun) buffet; chop; clout; cuff; haymaker; poke; punch; slap; smack; sock; spank5. predicament (noun) corner; deep water; dilemma; fix; hole; hot water; impasse; jam; pickle; plight; predicament; quagmire; scrape; soup; spot6. combat with gloved fists (verb) combat with gloved fists; cross gloves; duke; fight; fist fight; hit; mix punches; punch; slug; spar; swap punches7. pack (verb) bundle; confine; crate; pack; package8. slap (verb) bat; blip; buffet; bust; cuff; rap; slap; smack; spank -
4 box
̈ɪbɔks I
1. сущ.
1) полый предмет, служащий для хранения других предметов, обычно с крышкой;
его содержимое а) коробка, ящик, сундук;
какая-л. особая коробка;
сумка, вместилище;
ящичек (стола), коробочка( для всяких мелочей), шкатулка call box брит., telephone box брит. ≈ телефонная будка letter box брит., mailbox амер., pillar box брит. ≈ почтовый ящик signal box ≈ пост нейтрализации;
сигнальная будка witness box ≈ место в суде, где сидят свидетели music box амер., musical box брит. ≈ музыкальная шкатулка prompt box брит., prompter's box амер. ≈ будка суфлера shooting box ≈ охотничья сумка б) церк. дарохранительница;
дароносица в) ящик под сиденьем кучера;
перен. козлы г) урна для голосования д) почтовый ящик е) абонентский ящик ж) сейф box-man з) копилка;
скопленные деньги;
кружка с пожертвованиями и) перен. приемник-распределитель (бездомных детей и т.д.) к) рождественский подарок (упакованный в коробку) л) тех. букса м) тех. корпус;
внешняя оболочка н) австрал. смешанное стадо из разнопородного скота box of dominoes eternity box
2) переносно - нечто похожее на коробку по форме или объему, каковой обычно небольшой а) разг. ящик, телек (т.е., телевизор) ;
"гроб" (обозначение любого электронного устройства от проигрывателя до компьютера) б) домик( рыбака, охотника), халупа, избушка, вагончик;
домик для гостей (в поместье) в) диспетчерская;
домик стрелочника г) кабина телефона-автомата д) угольная вагонетка( в шахте) е) тех. корпус впускного или выпускного клапана (в двигателе внутреннего сгорания) ж) тех. салинг-блок з) рамка и) и так далее box-coupling
3) переносно - нечто похожее на коробку по функции изоляции, "отделения от окружающего пространства" а) театр. ложа;
те, кто сидят в ложе б) стойло( для лошадей, железнодорожных вагонов и т.д.) в) столик у стены в баре, отделенный от соседних перегородками по бокам г) юр. комната для совещания присяжных;
стойка или кресло, где стоит или сидит допрашиваемый свидетель (на суде) д) исповедальня е) тюремная камера ж) "место" (в спортивных играх) ∙ be in one's thinking box be in the wrong box be in a tight box be in the same box out of the box
2. гл.
1) значение связано с box I
1.
1) а) класть в ящик или коробку;
упаковывать;
запирать в сундук б) снабжать ящиком или емкостью для чего-л.;
оборудовать помещение ящиками, сундуками и т.п.
2) значение связано с box I
1. 1 м) а) вставлять в корпус;
изолировать( что-л. с помощью какой-л. оболочки) б) аккуратно помещаться в корпус, коробку, объем
3) подавать в суд см. box I
1. 3 г)
4) полигр. обрамлять, печатать в рамке
5) сильно ограничивать в свободе, создавать неудобные условия;
запирать (с кем-л. или чем-л.), заточать
6) лес. подсачивать (дерево, делая выемку в стволе, см. box I
1.
2))
7) разделять на отделения, отгораживать (также box off, см. box I
1.
3) ∙ box in box off box up box the compass II
1. сущ. этимологически слово не связано с box I
1. пощечина;
удар кулаком в ухо или в скулу (термин в разнообразных системах рукопашного боя, в т.ч. cпортивного) Gave Ralph a box on the Ear. ≈ Съездил Ральфу по уху. Syn: blow, strike, slap, cuff
2. гл. отыменной глагол, см. box II
1.
1) уст. бить, колошматить, колотить (исходное значение) ;
бить кулаком;
бить рукой (без точного указания, какой частью руки;
наиболее часто to box smb.'s ears) I've a good mind to box your ears. ≈ Давно пора надрать тебе уши. Syn: cuff II, buffet I
2) драться на кулаках, участвовать в кулачном бою;
заниматься боксом, боксировать( также to box smb.) He boxed him. ≈ Он надавал ему кулаками. box cleverly box Harry
3) (производное от третьего) наносить удар передней лапой (о зверях) III
1. сущ.;
бот.
1) бот. самшит вечнозеленый, он же самшит обыкновенный
2) древесина самшита, самшит (как материал)
2. сущ. бледный( цвета древесины самшита) коробка;
ящик;
сундук - * honey секционный мед, мед в секциях - * respirator противогаз с коробкой - * barrage( военное) огневое окаймление - * magazine( военное) коробчатый магазин - a * with pills коробка пилюль - * of matches коробка спичек содержимое коробки, ящика, сундука и т. п. - he ate a whole * of chocolates он съел целую коробку шоколада кружка (для сбора денег) (театроведение) ложа;
сидящие в ложе (особ. дамы) (редкое) тюремная камера - prisoner's * скамья подсудимых;
скамья присяжных заседателей (в зале судебного заседания;
тж. jury *) место для дачи свидетельских показаний (в зале судебного заседания;
тж. witness *) ящик под сиденьем кучера;
козлы (сленг) гроб отделенная перегородкой часть таверны, харчевни и т. п. стойло небольшой домик (охотничий и т. п.) будка (часового, сторожа и т. п.) телефонная будка рождественский подарок (в коробке;
обыкн. Christmas *) (техническое) букса;
втулка;
вкладыш( подшипника) (техническое) муфта( техническое) картер;
кожух рудничная угольная вагонетка (the *) (разговорное) "ящик", телевизор - to see smb. on the * увидеть кого-л. по телеку (американизм) (разговорное) рояль;
пианино;
(любой) струнный инструмент;
граммофон абонементный почтовый ящик большой сундук, раскрывающийся как шкаф (полиграфия) врезка( в газете - для последних сообщений и т. п.) > * of dominoes рот;
пианино, рояль > * of tricks проказник > to be in a * быть в тяжелом положении > to be in the wrong * быть в ложном /неловком/ положении;
быть не в своей тарелке > to be in the same * with smb. быть в одинаковом с кем-л. затруднительном положении > to go home in a * умереть или быть убитым > to be in one's thinking * погрузиться в размышления класть, помещать в коробку, в ящик (тж. * up, * in) ставить в стойло (лошадь и т. п.) подсачивать дерево окаймлять рамкой (военное) окружать (огнем;
тж. * in) подавать (документы) в суд (спортивное) взять бегуна в "коробочку";
зажать( бегуна) > to * the compass( морское) правильно называть все 32 румба компаса в прямом и обратном порядке;
совершать полный кругооборот;
прийти к тому, с чего начал удар (рукой или кулаком) - a * on the ear затрещина( спортивное) боксировать;
ударить( рукой или кулаком) - to * the ear дать затрещину (ботаника) пальма кавказская, самшит ( Buxus gen.) alert ~ вчт. окошко предупреждений assertion ~ вчт. вводящий блок ballot ~ избирательная урна ballot ~ тайное голосование to be in the wrong быть в неловком положении;
to be in a (tight) box быть в трудном положении;
to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) to be in one's thinking ~ серьезно думать to be in the wrong быть в неловком положении;
to be in a (tight) box быть в трудном положении;
to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) to be in the wrong быть в неловком положении;
to be in a (tight) box быть в трудном положении;
to be in the same box быть в одинаковом положении (с кем-л.) wrong: ~ неправда;
неправильность, ошибочность, заблуждение;
to do wrong заблуждаться;
грешить;
to be in the wrong быть неправым black ~ вчт. черный ящик box бить кулаком;
I boxed his ear я ему дал пощечину ~ вчт. блок ~ бокс ~ боксировать ~ тех. букса;
втулка;
вкладыш (подшипника) ~ графа анкеты ~ графа вопросника ~ домик (особ. охотничий) ~ запирать, класть в ящик или коробку ~ коробка, ящик, сундук (тж. эллиптически = letter box'sentry box и др.) ~ коробка ~ театр. ложа ~ маленькое отделение с перегородкой (в харчевне) ~ подавать (документ) в суд ~ лес. подсачивать (дерево) ~ рождественский подарок (обычно в ящике) ~ рудничная угольная вагонетка ~ бот. самшит вечнозеленый ~ стойло ~ (the ~) разг. телевизор ~ удар;
box on the ear пощечина ~ ящик ~ ящик под сиденьем кучера;
козлы ~ of dominoes пианино, рояль;
the eternity box разг. гроб ~ of dominoes рот ~ off отделять перегородкой ~ удар;
box on the ear пощечина to ~ the compass мор. называть все румбы компаса to ~ the compass совершить полный круг;
кончить, где начал ~ up втискивать, запихивать ~ up неумелыми действиями портить, путать дело;
вносить беспорядок cardboard ~ картонная коробка cash ~ сейф для хранения наличности check ~ вчт. окно( для) пометки, ячейка с двумя или тремя состояниями (на экране, как правило в окне диалога) Christmas ~ коробка с рождественскими подарками coin ~ копилка coin-collecting ~ копилка condition ~ вчт. блок ветвления decision ~ вчт. блок ветвления deed ~ сейф для документов deed ~ ящик для документов dialog ~ вчт. диалоговое окно dialogue ~ вчт. диалоговое окно dummy ~ выставочная витрина dummy ~ демонстрационный стенд edit ~ вчт. окно редактирования ~ of dominoes пианино, рояль;
the eternity box разг. гроб function ~ вчт. функциональный блок box бить кулаком;
I boxed his ear я ему дал пощечину in-out ~ вчт. блок ввода-вывода input ~ вчт. поле ввода jury ~ скамья присяжных letter ~ почтовый ящик list ~ вчт. окно списка mail ~ вчт. почтовый ящик mail ~ почтовый ящик night deposit ~ ночной депозитный сейф pamphlet ~ коробка для хранения брошюр pandorra ~ ящик Пандорры petty cash ~ шкатулка для хранения мелких наличных сумм post office ~ (POB) абонементный ящик post-office ~ абонементный почтовый ящик press ~ место для прессы red ~ красный кожаный ящик для официальных бумаг членов английского правительства rule ~ вчт. линейка safe deposit ~ депозитный сейф safe-deposit ~ сдаваемый в аренду сейф в хранилище ценностей банка safe-deposit ~ сейф для хранения ценностей в банке sample ~ коробка для проб shipping ~ упаковочная коробка staff suggestion ~ ящик для предложений персонала stunt ~ вчт. вспомогательный блок text ~ вчт. текстовой блок type ~ вчт. шрифтовая каретка vanity ~ = vanity bag -
5 box
[bɔks] I 1. сущ.1) коробка; ящик; сундук; сумка, вместилище2) ящичек ( стола); коробочка ( для всяких мелочей); шкатулкаwitness box — место в суде, где сидят свидетели
music box амер., musical box — брит. музыкальная шкатулка
3) рел. дарохранительница; дароносица4) ящик под сиденьем кучера; козлы5) = ballot box урна для голосованияletter / pillar box — уличный почтовый ящик
8) сейф9) копилка; скопленные деньги; кружка с пожертвованиями10) приёмник-распределитель ( бездомных)12) разг. ящик, телик ( телевизор)13) домик (рыбака, охотника), халупа, избушка, вагончик; домик для гостей ( в поместье)14) диспетчерская; домик стрелочника15) будка; постprompt box брит. / prompter's box амер. — будка суфлёра
signal box — сигнальная будка; пост нейтрализации
16) = call / telephone box кабина телефона-автомата, телефонная будка17) театр.а) ложаstage / proscenium box — аванложа
б) те, кто сидят в ложе18) стойло19)а) рабочее место в офисе, отделённое перегородкамиб) столик у стены в баре, отделённый от соседних перегородками по бокам20) юр. комната для совещания присяжных21) юр.; = witness box стойка или кресло, где стоит или сидит допрашиваемый свидетель ( на суде)22) исповедальня23) тюремная камера24) "место" ( в спортивных играх)25) спорт. защитная раковина на пах26) угольная вагонетка ( в шахте)27) тех. букса28) тех. корпус; внешняя оболочка29) тех. корпус впускного или выпускного клапана ( в двигателе внутреннего сгорания)30) тех. салинг-блок31) рамка32) австрал. смешанное стадо из разнопородного скота••- eternity box
- out of the box
- think out of the box
- be in one's thinking box
- be in the wrong box
- be in a tightbox
- be in a box
- be in the same box 2. гл.1) класть в ящик или коробку; упаковывать; запирать в сундук2) оборудовать помещение ящиками, сундуками3) вставлять в корпус; изолировать (с помощью какой-л. оболочки)4) сильно ограничивать в свободе, создавать неудобные условия; запирать (с кем-л. / чем-л.)6) полигр. обрамлять, печатать в рамке7) лес. подсачивать (дерево, делая выемку в стволе)•- box in- box off
- box up••II 1. сущ.1) пощёчина2) удар кулаком в ухо или в скулу (термин в разнообразных системах рукопашного боя, в том числе спортивного)Syn:2. гл.1) бить, колошматить, колотить; бить кулаком; бить рукой (наиболее часто to box smb.'s ears)I've a good mind to box your ears. — Давно пора надрать тебе уши.
He boxed him. — Он избил его.
Syn:2) драться на кулаках, участвовать в кулачном бою; заниматься боксом, боксировать••- box cleverly- box Harry III 1. сущ.1) бот. самшит вечнозелёный, самшит обыкновенный2) древесина самшита, самшит ( как материал)2. сущ. -
6 witness
1. n свидетель, очевидец2. n свидетельское показание; свидетельствоto give witness — давать свидетельские показания; свидетельствовать
to bear witness — свидетельствовать; давать свидетельские показания
hearsay witness — свидетель, дающий показания с чужих слов
3. n признак, подтверждение, свидетельство, доказательствоhuman witness — «человеческое свидетельство»
4. n пример5. v быть свидетелем, очевидцем; видетьto check on a witness — контролировать, сдерживать свидетеля
witness by the accused — свидетель, выставленный обвиняемым
6. v свидетельствовать; служить признаком, доказательствомher pale face witnessed the agitation she felt — её бледность говорила о сильном волнении, которое она испытывала
7. v юр. быть свидетелем при оформлении документа, заверять в качестве свидетеляto witness a will — засвидетельствовать завещание; заверить подпись на завещании
witness by the plaintiff — свидетель, выставленный истцом
witness by the defence — свидетель, выставленный защитой
unreliable witness — свидетель, не заслуживающий доверия
skilled witness — сведущий свидетель, свидетель-эксперт
8. v давать свидетельские показания, выступать свидетелемhe witnessed to having seen the man enter the building — он показал, что видел, как этот человек вошёл в дом
Синонимический ряд:1. attestant (noun) attestant; notary; signatory; signer2. sign (noun) index; indication; indicator; mark; sign; signification; stamp; symptom; token3. spectator (noun) beholder; by-sitter; bystander; eyewitness; looker-on; observer; onlooker; spectator; stander-by; viewer; watcher4. testimony (noun) attestation; confirmation; deposition; evidence; proof; testament; testimonial; testimony5. affirm (verb) affirm; attest; aver; bear witness; certify; vouch6. endorse (verb) endorse; notarize; sign7. mark (verb) announce; argue; bespeak; betoken; indicate; mark; point to; testify; vouch for8. see (verb) behold; look at; note; notice; observe; perceive; see; watchАнтонимический ряд:deny; ignoramus; ignorance; incognizance; invalidation; participant; refutation -
7 box
I1. [bɒks] n1. 1) коробка; ящик; сундукbox honey - секционный мёд, мёд в секциях
box barrage - воен. огневое окаймление
box magazine - воен. коробчатый магазин
2) содержимое коробки, ящика, сундука и т. п.3) кружка ( для сбора денег)2. театр.1) ложа2) сидящие в ложе (особ. дамы)3. 1) редк. тюремная камера2) скамья присяжных (заседателей) ( в зале судебного заседания; тж. jury box)3) место для дачи свидетельских показаний ( в зале судебного заседания; тж. witness box)4. 1) ящик под сиденьем кучера; козлы2) сл. гроб5. 1) отделённая перегородкой часть таверны, харчевни и т. п.2) стойло6. 1) небольшой домик (охотничий и т. п.)2) будка (часового, сторожа и т. п.)3) телефонная будка7. рождественский подарок ( в коробке; обыкн. Christmas box)8. тех.1) букса; втулка; вкладыш ( подшипника)2) муфта3) картер4) кожух9. рудничная угольная вагонетка10. (the box) разг. «ящик», телевизорto see smb. on the box - увидеть кого-л. по телеку
11. амер. разг.1) рояль; пианино2) (любой) струнный инструмент3) граммофон12. абонементный почтовый ящик13. большой сундук, раскрывающийся как шкаф14. полигр. врезка (в газете - для последних сообщений и т. п.)♢
box of dominoes - а) рот; б) пианино, рояльto be in the wrong box - быть в ложном /неловком/ положении; ≅ быть не в своей тарелке
to be in the same box with smb. - быть в одинаковом с кем-л. затруднительном положении
to go home in a box - умереть или быть убитым
2. [bɒks] v1. 1) класть, помещать в коробку, в ящик (тж. box up, box in)2) ставить в стойло (лошадь и т. п.)2. подсачивать дерево3. 1) окаймлять рамкой4. подавать ( документы) в суд5. спорт.1) взять бегуна в «коробочку»2) зажать ( бегуна)II♢
to box the compass - а) мор. правильно называть все 32 румба компаса в прямом и обратном порядке; б) совершать полный кругооборот; прийти к тому, с чего начал1. [bɒks] nудар ( рукой или кулаком)2. [bɒks] v1. спорт. боксировать2. ударить ( рукой или кулаком)II [bɒks] n бот.пальма кавказская, самшит (Buxus gen.) -
8 witness
1. n2) свидетельское показание, свидетельство•- compel smb. to give witness testimony2. vбыть свидетелем, (чего-л.) -
9 witness-box
nto be in / to go into the witness-box — выступать в качестве свидетеля; давать свидетельские показания в суде
-
10 get
1. I1) I have 10 shillings more to get мне надо достать еще десять шиллингов2) she gave him as good as she got она дала ему сдачи2. II1) get somewhere get here (home, thus far, abroad, etc.) приезжать /добираться, попадать/ сюда и т. д.; he forgot the key and couldn't get in он забыл ключ и не мог попасть в дом; the door was locked and we could not get out дверь была заперта [на ключ], и мы не могли войти; the train is starting, you must get in поезд отправляется, вам надо войти в вагон; I have no ticket, will I be able to get in? у меня нет билета, мне можно пройти /меня пропустят/? get out! вылезай(те)!, выходи(те)!; please, let me get by пожалуйста, пропустите меня /разрешите мне пройти/; get ashore сходить /высаживаться/ на берег; get astray заблудиться; rumours (reports, etc.) get abroad ходят /распространяются/ слухи и т. д.; this piece of news has got abroad эта новость стала широко известна; such sensations get abroad такого рода сенсационные сообщения становятся достоянием широкой публики; he'll soon get there он там скоро будет, он туда скоро попадет; your letter got there yesterday ваше письмо там получили /пришло туда/ вчера; how (lid these flowers get there? как туда попали эти цветы?: he got home quickly он быстро добрался до дому: the bridge was destroyed and we couldn't get across мост был разрушен, и мы не могли попасть на ту сторону; the frontier is so well guarded that. no one can get across граница так надежно /хорошо/ охраняется, что никто не может ее перейти /что ее невозможно нарушить/; get down спуститься вниз: the cat climbed to the top of tile tree and couldn't get down кошка взобралась на вершину дерева и не могла слезть2) he tries hard but he never gets anywhere он много работает, но у него ничего не выходит, он прилагает много усилий, но ничего не может добиться; you'll get nowhere if you work so little если вы будете так мало работать, вы ничего не добьетесь: with courage we can get anywhere мужество поможет нам добиться всего; he is getting ahead splendidly у него дела идут прекрасно; at last we seem to be getting somewhere похоже, наконец у нас что-то получается3. III1) get smth. get an answer (a postcard, a telegram, good new?get information, a birthday present, a pension, wages, etc.) получать ответ и т.д., get confirmation получить подтверждение; he got a surprise его ждал сюрприз; where can I get permission? его можно получить разрешение?; get one's breakfast (one's dinner, etc.) позавтракать и т. д.; I could not get any supper я остался без ужина, я не смог поужинать || get a sight /а glimpse/ of smb., smth. увидеть кого-л., что-л.2) get smth., smb. where did you get the money? где вы достали /раздобыли/ деньги? get a hat (a new coat, same stamps, a new diary, etc.) приобретать /покупать/ шляпу и т. д.'; you had better get a new umbrella вам бы надо купить /вам нужен/ новый зонтик; where can I get this book? где можно достать /купить/ эту книгу? I got the book. needed я нашел /достал/ нужную мне книгу; I'll go and get some milk. get Some biscuits too a схожу за молоком. get Возьми еще и печенья. get the prize (a good crop, credit, much, little, etc.) получать приз и т. д., he has got the support of the directors он получил поддержку /добился поддержки/ директоров; get a profit получать прибыль; he got nothing ему ничего на досталось, get good results (advantage, power, fame, wealth, etc.) добиваться хороших результатов и т.д., I went and got some singing lessons я пошел и взял несколько уроков пения; get friends при обретать друзей; where do you get pupils? откуда вы берете учеников?; get a wife жениться; get knowledge of the subject овладевать каким-л. предметом || get possession of smth. завладеть /овладеть/ чем-л.; get one's own way добиться своего3) get smth., smb. get one's hat (one's stick, one's bag, etc.) взять [с собой] шляпу и т. д., wait till I get my coat подожди, я только возьму пальто; go and get the doctor сходи за врачом; hold the line, I'll go and get him не вешайте трубку, я сейчас ere позову /найду/4) get smth. the room (the house, etc.) gets no sun в комнату и т. д. совсем не попадает солнце; this room gets all the sun именно в эту комнату попадает солнце; I'll come and see you if I get the time я приеду повидать вас, если у меня будет время; she hoped to get a little sleep она надеялась, что немного поспит /что ей удастся немного поспать/; I'll go and get some sleep пойду сосну5) get smb.,smth. I didn't get him a) я не застал его; б) я не дозвонился ему; you got the wrong number вы ошиблись номером /вы не туда попали/6) get smb., smth. get the thief (the runaway, the culprit, a squirrel, etc.) поймать вора и т. д.; did he get his train он успел на поезд?; I decided to get the next train я решил сесть на следующий поезд7) get smth. get an illness заболеть; get a cold /а chill/ простудиться; get [the] measles (scarlet fever, typhus, etc.) заболеть корью, подхватить корь и т. д.; have you got a cold? у вас насморк?; get a bad fall (a slight hurt) сильно (слегка) ушибиться; get a blow (a shock, a nasty wound, etc.) получить удар и т. д.8) get smth. get ten years (six months, etc.) получить десять лет тюрьмы /тюремного заключения/ и т. д., быть приговоренным к десяти годам [тюремного заключения] и т. д.; you'll get a beating тебя ожидает порка, тебя высекут; you'll get a scolding тебя ожидает /ты получишь/ выговор; you'll get it! тебе влетит9) get smth., smb. coll. get the joke (smb.'s meaning, smb.'s idea, etc.) понимать шутку и т. д., I don't get it не понял; it is just between us, get it? это только между нами, попятно?; I didn't get your name я не разобрал /не расслышал/ вашего имени; I don't get you я вас не понимаю10) get smth. dividing nine by three we get three если разделить девять на три, получится три11) have got smth. I have got a new watch (a new suit, a new hat, a car, etc.) у меня [есть] новые часы и т. д; have you got a newspaper (the tickets, a pencil, an erasing-knife, etc)? у вас есть газета и т.д.? I've got no money у меня нет денег; she's got a lovely voice у нее красивый голос; he'll lose all he's got, if he isn't careful если он не будет более осмотрительным /осторожнее/, он потеряет все, что имеет4. IV1) get smth. at some time get the answer this morning (some money soon, etc.) получить ответ сегодня утром и т. д.; get money every month получать деньги каждый месяц; I get a letter every day каждый день мне приходит /я получаю/ письмо; in this hotel I get breakfast every morning в этой гостинице каждое утро дают /подают/ завтрак; get your dinner at once сейчас же пообедай; get smth. in some manner you got the answer right ты получил /у тебя получился/ правильный ответ2) get smth. in some manner get this horse (this coat, this bicycle, etc.) cheap (ly) дешево купить /приобрести/ лошадь и т. д., купить эту лошадь и т. д. по дешевке; get the book second-hand приобрести подержанную книгу, купить книгу у букиниста; get money easily легко зарабатывать /доставать, получать/ деньги; get this book easily достать эту книгу без затруднений3) get smb., smth. somewhere get him home (the old man upstairs, you there, the child up, etc.) отводить /доставлять, приводить/ его домой и т.д., get smb. in а) помочь кому-л. проникнуть куда-л.; б) втащить кого-л. вовнутрь; get smb. out а) помочь кому-л. выбраться откуда-л.; б) вытащить кого-л. откуда-л.; get the horses out вывести лошадей; what got you here? что вас привело сюда?; get this parcel home (the table here, etc.) доставлять посылку домой и т. д., get the chairs (the washing, some coal, etc.) in вносить стулья и т.д., I don't know how you'll ever get the box (the trunk, the piano, etc.) upstairs не знаю, как вы втащите этот ящик и т. д. наверх; get a mast up ставить мачту; get up a sunken vessel поднимать затонувшее судно; get smth. overboard выбрасывать что-л. за борт; get his letter (one's own books, my money, etc.) back получить обратно его письме и т. д., now I've got you back теперь вы вернулись ко мне4) get smb. at some time I'll get you yet! я еще вас поймаю!, вы еще мне попадетесь!; he got you that time! на этот раз он вас поймал!5) get smb. somewhere it will get him nowhere, it won't get him anywhere это ничего ему не даст, этим он ничего не добьется; all work and no play does not get you anywhere если работать и не отдыхать, толку будет мало6) get smb., smth. in some manner coll. I get you (your meaning, your idea, etc.) all right я хорошо понимаю вас и т. д.7) have got smth. somewhere what have you got there? что у вас там?5. Vget smb. smth.1) get him a ticket (me a dictionary, them those pictures, etc.) доставать /покупать/ ему билет и т. д.; get me a good teacher (him a place. her another job, etc.) найдите мне хорошего преподавателя и т. д.2) get smb. a towel (me my hat, him another dictionary, her a chair, me some ink, etc.) принести кому-л. полотенце и т. д.; can you get me another pencil? вы можете принести /дать/ мне другой карандаш?3) get smb. smb., smth. get me the director (the hospital, the head teacher, etc.) соедините меня с директором и т. д.6. VI1) get smth., smb. in some state get dinner (breakfast, books, etc.) ready приготовить обед и т. д., she quickly got the children ready for school она быстро собрала детей в школу; get one's feet (one's clothes, etc.) wet промочить ноги и т. д.; get the windows open открыть окна; get everything right again снова навести везде порядок; get smb. free освободить кого-л., выпустить кого-л. на свободу; get the dog loose спустить собаку с цепи; it gets me down-hearted это приводит меня в уныние2) get smth. in some state get the sum right получить правильный ответ [в решении задачи], правильно решить задачу7. VII1) get smth., smb. to do smth. get something (nothing, etc.) to eat (to read, to play with, etc.) достать что-нибудь поесть и т. д.; get leave to go home получить отпуск для поездки домой; get smb. to clean the windows (to wash the floors, to do the room, etc.) найти кого-л. [, чтобы] вымыть окна и т. д.; I can't get anyone to do the work properly не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует2) get smb., smth. to do smth. get your friend to help you (him to come, her to join us, your brother to introduce me to the chairman, etc.) убедить /заставить/ вашего приятеля /друга/ помочь вам и т. д.; get a fire to burn разжечь огонь или костер; get this door to shut properly починить дверь, чтобы она закрывалась как следует; I can never get him to go to bed я никогда не могу уложить его спать; get him to tell her about it уговорите его рассказать ей об этом; you will not be able to get a tree to grow in this soil вам не удастся вырастить дерево на такой почве3) Have got smth. to do I have got very much /lots of work/ to do у меня очень много работы /дел/, мне надо очень много сделать; what have you got to say? что вы можете сказать?8. VIIIget smth., smb. doing smth.get the clock (the work, the typewriter, etc.) going наладить часы и т. д; at last he got the stone rolling наконец ему удалось сдвинуть камень, и тот покатился; she got everybody singing все подхватили ее песню; она заставила всех петь; I'll get her talking а) я заставлю ее заговорить; б) я разговорю ее; that got him guessing это заставило его теряться в догадках9. IX1) get smth., smb. done I must get the book bound (my passport endorsed, the work done, my shoes repaired, etc.) мне нужно [отдать] переплести книгу и т. д.; we are getting our apartment newly papered мы заново оклеиваем [обоями] квартиру; I shall get my hair cut я постригусь; can you get the work finished in time (by evening)? a) вы можете закончить работу вовремя (к вечеру)?; б) вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя (к вечеру)?; where can I this printed (my piano tuned, my shoes soled, etc.)? где мне / я могу/ это напечатать и т. д.?; I want to get my coat mended я хочу починить /отдать в починку/ пальто; get the laws obeyed (my words believed, etc.) добиться [того], чтобы законы выполнялись /соблюдались/ и т. д.; get oneself appointed (noticed, chosen, etc.) сделать так, чтобы тебя назначили и т. д., they got him elected chairman они провели его в председатели2) get smb. in some state get a man drunk напоить человека; get smb. dressed (washed, fed, etc.) одеть и т. д. кого-л.; it gets me discouraged я от этого прихожу в уныние; he got his face scratched (his wrist broken, etc.) он расцарапал лицо и т. д.10. Xget into some state get married (dressed, shaved, brushed clean, confused, hurt, etc.) жениться и т.д., get drunk напиваться; get tired уставать; get frozen замерзать; he got drowned он утонул; you must get done /finished/ with it с этим нужно покончить /кончать/; get used /accustomed/ to the climate here (to the customs and manners over here, to sitting up late, to the rolling of a ship, etc.) привыкать к здешнему климату и т. д., he got fired /dismissed/ (severely wounded, killed, etc.) его уволили /выгнали/ и т. д.; he got paid for this ему за это заплатили; he got mixed up with dishonest men он связался с дурной компанией; they got left behind они отстали; that vase will get broken эта ваза разобьется; everything gets known все становится известным || get rid of smb., smth. отделываться /избавляться/ от кого-л., чего-л.; get rid of a troublesome visitor (of a lazy servant, of the old car, of an engagement, etc.) избавиться /отделаться/ от назойливого посетителя и т. д.11. XI1) be got the thing is not to be got fay вещь нельзя достать2) be got at the soul of a people can be got at fully only through, the knowledge of its language душу народа можно познать только через его язык3) be got at coll. the witness (the press, the voters, etc.) have been got at свидетели и т. д. были подкуплены12. ХIII1) get to do smth. soon she got to like her job скоро ей начала нравиться /понравилась/ ее работа, она вскоре полюбила свой работу;how did you get to know it? как вы об этом узнали?, как вам удалось это узнать?; they got to be friends они стали друзьями; you'll like him when /once/ you get to know him когда вы его узнаете, вы его полюбите2) have got to do smth. we've got to go (to write a letter, to listen to what he says, to leave early to catch my train, to pass this examination, etc.) нам необходимо /мы должны/ идти и т.д., it has got to be done это должно быть сделано /надо сделать/; she's got to work hard for her living ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь3) id have got to do with smth. what's that got to do with us? какое это имеет отношение к нам?13. XIVget doing smth.,get moving (rolling, singing, etc.) начать двигаться и т. д.; when these women get talking they go on for hours когда эти женщины начнут разговаривать /болтать/, их не остановишь; we got talking of the future мы стали говорить /заговорили/ о будущем; they wanted to get going on the construction of the house они хотели приступить к строительству дома; if we don't get doing we'll never arrive in time если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя; things haven't really got going yet дела еще фактически не сдвинулись с места /с мертвой точки/; let's get going! пошли!, пойдём!, поёхали!13. XVget into some state get warmer (worse and worse, uglier every day, etc.) становиться теплее и т. д.; get grey (old, silly, poor, red in the face, etc.) поседеть и т. д.; get well поправляться, выздоравливать; he is getting better ему уже лучше; get asleep засыпать; I am getting thirsty (sleepy, hungry. etc.) мне захотелось пить и т. д., the children will get wet (hungry, etc.) дети вымокнут /промокнут/ и т. д.; he got rich он разбогател; he got mad at the message записка его разозлила; он разозлился на записку; they got closer to each other они сблизились, они стали ближе друг другу; it got rainy пошли дожди; it got foggy опустился туман; the sky got cloudy небо заволокло тучами; it is getting dark (cold, warm, etc.) темнеет и т. д. it is getting late уже поздно; the fire is getting low костер гаснет /угасает/; things are getting better дела идут все лучше14. XVI1) get into (out of, through, over, up, across, at, etc.) smth. get into the room (into town, into a bar, etc.) попадать /входить/ в комнату и т. д.; the burglar got into the kitchen through the window грабитель проник /влез/ в кухню через окно; get into a car сесть /влезть/ в автомобиль /в машину/; get into the saddle сесть /взобраться/ в седло; something has got into my eye мне что-то попало в глаз this story got into the newspapers эта история попала в газеты; where has that book got to? куда запропастилась /делась/ эта книга?; get to the station (to London, to the office, etc.) добраться до вокзала и т. д.; where did you get to yesterday? куда вы делись /где вы были/ вчера?; get out, of a train (out of a bus, out of a carriage, etc.) выходить из поезда и т. д., get out of bed! вставайте!; get out of here (out of this house)! прочь отсюда (из этого дома)!; get out of the way of a car посторониться и пропустить машину; get out of smb.'s way уйти с чьей-л. дороги; get through the hole in the wall (through the eye of a needle, through a gap, through a crack, etc.) пролезать через дыру в стене и т. д.; get over a fence (over a wall, over a stile, etc.) перелезать через забор и т. д.; get over /across/ a river переправляться через реку; get across tile street (across /over/ the bridge, across the frontier, etc.) перейти на другую сторону улицы и т. д.; he got above the clouds он поднялся над облаками; get under the hedge (under the wire netting, under the rope, etc.) пролезать под изгородью и т. д.; get under some old boxes (under some bushes, etc.) залезать /закатиться/ под старые ящики и т. д.; under the wheels (under а motor-саг, etc.) попасть под колеса и т. д.; the cat got under the bed (under the fence, etc.) кошка шмыгнула под кровать и т. д.; get at the top shelf (at the ripest fruit, at one's luggage, etc.) дотянуться /достать/ до верхней полки и т. д.; keep medicines where children can't get at them убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать; the dog could not get at me собака не могла меня достать; let me get at him coll. дайте мне только до него добраться; get down a tree (down a fence, etc.) слезать с дерева и т. д., get up a ladder (up a hill, up a tree, etc.) взбираться на лестницу и т. д.; get by the guard (by the policeman, etc.) проскользнуть мимо часового и т. д.; get before the crowd (before the procession, before the column of marchers, etc.) обогнать толпу и т. д.; get behind a tree (behind a door, behind a fence, etc.) встать /спрятаться/ за дерево и т. д.; the реп got behind the bookcase ручка закаталась /попала/ за книжный шкаф; get between the sheets залезть под одеяло; he got between the boys and prevented a fight он встал между мальчишками и не дал им сцепиться; get aboard a ship подняться на борт корабля2) get to (abreast of, beyond, as far аs, etc.) smth. get to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc.) дойти /добраться/ до конца главы и т. д.: how far did you get to? до какого места ты дочитал?; get to the head of one's class выйти на первое место в классе; стать первым учеником в классе; get to the city police (to the authorities, etc.) связаться с городской полицией и т. д.; get to some time (to some age) достигать какого-л. времени (возраста); when it gets to 10 o'clock I begin to feel tired к десяти часам я начинаю чувствовать усталость: when you get to 70... когда вам [будет] семьдесят...; get between two fighting parties оказаться /очутиться/ между двумя враждующими /борющимися/ группами; his anger has got beyond control он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев; he doesn't let much get by him он почти ничего не пропускает; практически ничто мимо него не проходит; you cannot easily get at him с ним не так просто связаться /увидеться/; get abreast of modem technology достичь современного уровня техники; we got as far as the lake мы дошли или доехали до озера || get in touch with smb. связаться / установить контакт/ с кем-л.3) get within smth. get within smb.'s reach (within the range of their fire, etc.) оказаться в пределах чьей-л. досягаемости и т. д.; get within earshot оказаться в пределах слышимости; get within their sight оказаться в поле их зрения; get out of smth. get out of smb.'s sight скрыться с чьих-л. глаз; get out of smb.'s reach оказаться для них вне пределов досягаемости; get among smb. get among friends (among enemies, among strangers, etc.) оказаться среди друзей и т. д. || get into the hands of the police попасть в руки полиции4) get into smth. get into a coat (into one's clothes, into one's boots, etc.) надевать пальто и т. д., get into one's trousers натянуть брюки; I can't get into these shoes, they are three sizes too small я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше5) get into smth. get into business (into trade, into the movies, into politics, etc.) заняться коммерцией и т. д.; get into fights with the neighbour's children драться /вступать в драку/ с соседскими мальчишками; get into Parliament (into a party, into a club, etc.) стать членом парламента и т. д.; get into office получить /занять/ должность; Kennedy got into office in 1961 Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом году; get into conversation (into a dispute with smb., into correspondence, into communication, etc.) завязать разговор и т.д.; they got into quite an argument about it между ними разгорелся довольно жаркий спор6) get in (to) smth. get into trouble (into a difficulty, into mischief, etc.) попасть в беду и т. д.; get into debt залезть в долги; get in a row (into a horrible scrape, etc.) оказаться замешанным /ввязаться/ в скандал и т. д.; get into a bad habit приобрести плохую /дурную/ привычку; get into the habit /into the way/ of getting up early (of doing things one's own way, of answering back, etc.) привыкнуть рано вставать и т. д., get into a rage впасть в ярость; get into a panic поддаться панике; get into general use получить широкое распространение; get out of smth. get out of practice потерять навык, [давно] не иметь практики; get out of repair требовать ремонта; get out of order выйти из строя, испортиться, сломаться; get out of shape потерять форму7) get over (out of, through,get etc.) smth. get over a difficulty ( over an obstacle, over an impediment, etc.) преодолеть затруднение и т. д.; she couldn't get over her shyness (over her embarrassment, over her confusion, over her dislike of him, over the disinclination to work, etc.) она не могла побороть / преодолеть/ свой застенчивость и т. д.; he couldn't get over his stutter он не мог избавиться от заикания; I can't get over his abominable manners никак не могу примириться с его ужасными манерами /привыкнуть к его ужасным манерам/; get over a disappointment (over an alarm, over a surprise, etc.) прийти в себя после разочарования и т. д.; I couldn't get over his behaviour он себя так плохо вел, что я никак не мог успокоиться; I couldn't get over the fear of him я никак не мог избавиться от чувства /преодолеть чувство/ страха перед ним; get over an illness (over an ailment, over that severe cold, over an injury, etc.) оправиться от /после/ болезна и т.д., get over /out of/ a bad habit отделаться / отучиться/ от дурной привычки; get out of a difficulty выйти из затруднительного положения; there is по getting out of it, you cannot get out of it от этого не открутишься; don't try to get out of your duties не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей; get through another bad winter (through a dangerous illness, etc.) пережить еще одну тяжелую зиму и т. д.; I don't know how I'll get through this month я не знаю, как я дотяну до конца месяца; I don't know how I got through the day не знаю, как я прожил /выдержал/ этот день; get through an exam выдержать экзамен; get through written papers написать контрольную работу; get through a driving test сдать экзамен на водительские права; how he got through college is a mystery совершенно непонятно, как он смог окончить колледж; get (a)round smth. get around the law (around the regulations, around that clause, around a difficulty, etc.) обходить закон и т. д.; there is no getting (aground this fact a) нельзя не (посчитаться с этим фактом; б) нельзя пройти мимо этого факта; get (a)round smb. coll. she can get (aground anyone она может убедить /обвести вокруг пальца/ кого хочешь /кого угодно/; she knows how to get round him она знает, как к нему подъехать8) get through /over/ smth. get through a lot of reading (through a lot of work, etc.) много прочитать и т.д., get through her washing (through one's homework, through this book, etc.) закончить стирку и т. д.; how could he get through all these files? как он успел просмотреть все эти папки?; get through one's task with great speed быстро выполнить свой задачу; get through a lot of correspondence ( through these books, etc.) разделаться с большим количеством писем и т. д.; get through such a lot of food (through all this meat, through a bottle of gin a week, etc.) съесть /осилить/ много всякой всячины и т. д.; get through one's fortune (through a lot of money, through L 1000 in less than a week, etc.) растратить /растранжирить, промотать/ свое состояние и т. д.9) get at smth., smb. get at the truth (at the facts, at the root of the trouble, at the cause of the disturbance, at the heart of things, etc.) докапываться до правды и т. д.; get at the meaning of the sentence добраться до сути этого предложения; get at the secret of his success выяснить /понять/, в чем секрет его успеха; that's what I want to get at вот в чем мне хочется разобраться, вот что мне хочется постичь; what are you getting at? coll. a) чего вы хотите?, к чему вы клоните?; б) что вы имеете в виду?; we could not tell what the speaker was getting at мы не знали /не понимали/, что имел в виду /хотел сказать/ оратор; who are you getting at? кого вы имеете в виду?, на кого вы намекаете?; were you getting at me in that last remark you made? в своем последнем замечании вы намекали на меня? /вы имели в виду меня/?; he is always getting at me coll. он вечно ко мне цепляется /придирается/10) get at smb. get at a witness (at a judge, at the press, etc.) подкупать свидетеля и т. д.15. XVII1) get (in)to doing smth. coll. get into sleeping in the afternoon (to fighting, etc.) взять себе за привычку спать днем и т. д.; I got to thinking that... я стал думать, что...2) get out of doing smth. get out of attending smth. (out of going there, out of answering, etc.) отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие и т. д.; get as far as doing smth. we did not get as far as discussing finances мы не дошли до обсуждения финансовых вопросов16. XXI11) get smth. from (at, out of, etc.) smth., smb. get machinery from Europe (many commodities from abroad, etc.) получать оборудование из Европы и т. д., закупать /покупать, приобретать/ оборудование в Европе и т.д., get our things at this shop покупать /приобретать/ вещи в этом магазине; get information from the library (money from the bank, help from him, etc.) получать, сведения из библиотеки и т. д., get dinner (lunch, etc.) at the hotel (at the restaurant, at the inn, etc.) (пообедать и т. д. в гостинице и т. д.; I got this information (the news, facts. etc.) from a friend of mine (from my secretary, etc.) мне это и т. д. сообщил один приятель и т. д., я получил эти сведения и т. д. от одного приятеля и т. д.; get butter from cream получать масло из сливок; get a confession out of the prisoner ( a secret out of the woman, the truth out of the man, etc.) вытянуть / вырвать/ у заключенного признание и т. д.; get smth. for smth. get data for analysis (information for the article, new curtains for the guest-room, etc.) доставать /добывать/ данные для анализа и т. д., get material for research собирать материал для исследования: can I still get a ticket for tonight's play? можно еще достать /купить, получить/ билет на сегодняшний спектакль?; get smth. for smb. get tickets (another dictionary, this book, etc.) for him купить или заказать ему билеты и т. д.; get smth. by smth. get good results by hard work усердием /большим трудом/ добиться хороших результатов; get very little by deceit немногого добиться обманом || get hold of the manager (of the secretary, of the owner, etc.) разыскать /найти/ администратора и т. д., where did you get hold of this curious old picture? где вы раздобыли эту любопытную старую картину?; he got the start of his rivals он получил преимущество перед своими соперниками2) get smth. from smb. get presents from his brother (a letter from one's parents, a message from him, etc.) получать подарки от брата и т. д.; get no help (no money, no advice, etc.) from him не получать от него помощи и т. д.; you will never get anything from him от него ничего не дождешься; get his timidity from his mother унаследовать робость от матери; get smth. for smth. get a good salary for the job (a reward for his part in the affair, a medal for bravery. etc.) получать хорошую зарплату за эту работу и т. д.; what did you get for this article? сколько вам заплатили за эту статью?; get a good price for the land получить хорошую цену за землю; I will see what I can get for it посмотри, сколько я могу за это получить /выручить, взять/; get a new watch (a ring, a new hat, etc.) for one's birthday получить новые часы и т. д. [в подарок] на день рождения; get smth. out of smth. what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?, что вам дала его лекция?; all he got out of it was disgrace это принесло ему только позор; get smth. of smb., smth. what impression did you get of him (of this play, etc.)? .какое он и т. д. на вас произвел впечатление?3) get smth., smb. across (from, to, etc.) smth. get smth. across the river (across the sea, across the frontier, etc.) переправить что-л. через реку и т. д.; get smb. across the street (across the bridge, across the field, etc) перевести кого-л. через улицу и т. д.; get one's hat from the other room (the books from the study, the tea-things from the kitchen, etc.) принести шляпу из другой комнаты и т. д., get down a book from the top shelf (the boy from the fence, my hat from the book, etc.) снимать книгу с верхней полки и т. д.; get a letter to London (to Paris, etc.) доставить письмо в Лондон и т. д., get the child to bed уложить ребенка в постель; get the trunk back to the garret отнести сундук обратно на чердак; get the parcel back to London снова доставить пакет в Лондон; get your TV back for this evening (for the party, etc.) принесите снова ваш телевизор на этот вечер и т. д.; the car did not get him very far on the road home он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой; that did not get him very far on the road to fame это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы; get smth., smb. to smb., smth. how can I get these things to you? как мне переправить вам эти вещи?; get the slaves to the north переправить рабов на север4) get smth., smb. into (through, from, out of, etc.) smth. I can't get the key into the lock я не могу вставить ключ в замок; help me get the pig into the cart помогите мне втащить поросенка в телегу: how can I get all these books into the bag? как мне запихнуть /засунуть, впихнуть/ все эти книги в портфель?; get the piano through the door протащить пианино в дверь; get the milk from the refrigerator for me достаньте мне молока из холодильника; get smth. out of the house выносить что-л. из дома; get a cork out of a bottle вытаскивать пробку из бутылки; get stains out of a coat выводить пятна с пиджака: get these things out of the way уберите эти вещи с дороги [, чтобы они не мешали]; get the man out of the house (the dog out of the room, etc.) выводить человека из дома и т. д.: get her out of the country помочь ей уехать или вывезти ее из страны /за границу/ || get smth. into one's head вбить себе что-л. в голову: he got it into his head that everybody was persecuting him он вбил себе в голову, что его все преследуют; get smth. out of one's head выбросить что-л. из головы; get the idea (the thing, it, the notion, etc.) out of one's head выбросить эту мысль и т. д. из головы, перестать об этом думать5) get smb., smth. into (through) smth. get him into Parliament (into their headquarters, etc.) провести /протащить/ его в парламент и т. д.; get smb. into the firm пристроить кого-л. в эту фирму; get a bill through Parliament (this measure through the house, etc.) провести /протащить/ законопроект в парламенте и т. д., he helped me to get my luggage through the customs он помог мне пройти таможенный досмотр; get a pupil through his examination вытащить ученика на экзамене; it was his mathematics that got him through entrance examinations он выдержал приемные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику; get an article into a paper поместить статьи в газете; get the report into print сдать доклад в печать6) get smb. by smth. get smb. by the hand (by the hair, by the throat, by the wrist. etc.) схватить кого-л. за руку и т. д.: get smth., smb. on (by) smth. I get all program (me)s on my TV-set мой телевизор принимает все программы; how many stations can you get on your radio set? сколько станций берет /принимает/ ваш приемник?; I can't get him on the phone я не могу связаться с ним по телефону; get smb. by phone (by radio, etc.) связаться с кем-л. по телефону и т. д.7) get smb. in (on, through, etc.) smth. the bullet got him in the leg (through the stomach, in the shoulder, etc.) пуля попала ему в ногу и т. д.; the blow got him on the head (in the mouth, on the back, etc.) удар пришелся ему по голове и т. д., get smth. in smth. get a splinter in one's finger занозить палец; get a bullet in the leg получить пулевое ранение в ногу8) get smb. into smth. get smb. into debt (into difficulties, into a fight, etc.) вовлекать кого-л. в долги и т. д., she got me into trouble у меня из-за нее /она втравила меня в/ неприятности; get smb. out of smth. get smb. out of a fix /out of difficulty/ вызволить кого-л. из затруднения; get the children out of this habit отучать детей от этой привычки || get smth., smb. off one's hands избавиться от чего-л., кого-л., сбыть что-л., кого-л. с рук; she wished she could get the old house (the useless books, her unmarried daughter, etc.) off her hands ей хотелись избавиться /освободиться/ от старого дома и т. д. /сбыть старый дом и т. д. с рук/9) get smth. of smth. get 5 years of hard labour получить пять лет каторжных работ; get smth. for smth. he got a stiff sentence for his crimes за совершенные преступления ему был вынесен суровый приговор10) have got smth., smb. in (at, on, etc.) smth. I have /I've/ got money in the bank (a flat in this house, a friend at the studio, etc.) у меня в банке [лежат] деньги и т. д. || he's got smth., smb. on the brain он все время о чем-л., о ком-л. думает17. XXIIget smth. by doing smth. that's what you get by talking too much вот что ты получаешь /вот как ты расплачиваешься/ за болтливость; get a good price by bargaining поторговаться и получить хорошую цену; get smth. for doing smth. you'll get a beating for doing this тебе за это всыпят; you'll get it for breaking that vase! тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу!18. XXIV1get smth., smb. as smth. get L 10 as reward (a book as a consolation prize, the newcomer as assistant, etc.) получить десять фунтов в качестве вознаграждения и т. д.; I got this book as a present я получил эту книгу в подарок; we get L 20 as the average мы получаем в среднем двадцать фунтов19. XXVIget smb., smth. before... (when..., etc.) get him before he escapes схватить его до того, как он скроется; get the book when the price is reduced купить книгу, когда ее уценят -
11 давать
несовер. - давать;
совер. - дать
1) (кого-л./что-л. кому-л.) give давать лекарство давать взаймы давать на чай давать уроки давать телеграмму
2) (кому-л. делать что-л.;
позволять) let;
allow дай ему говорить ≈ let him speak дайте мне подумать ≈ let me think
3) (что-л. кому-л.;
во что-л. кому-л.;
по чему-л. кому-л.;
разг.) hit, strike, clip дать кому-л. в зубы ≈ to give smb. a smack in the teeth дать кому-л. в ухо ≈ to box smb.'s ears, to give smb. a box on the ear(s) давать обет чего-л. ≈ to vow smth. давать себе труд ≈ to take the trouble давать себя знать ≈ to make itself felt давать слово ≈ (на собрании) to give smb. the floor давать слово ≈ (обещать) to give/pledge one's word ни дать ни взять ≈ exactly alike, neither more nor less ему нельзя дать больше десяти лет ≈ he does not look more than ten years old давай(те) ! ≈ come on! давать амнистию давать возможность давать дорогу давать залп давать звонок давать клятву давать место давать начало давать обещание давать осадок давать осечку давать отпор давать повод давать показания не давать покоя - давать понять давать рекомендацию давать свисток давать согласие давать течь давать трещину давать урожай ∙ давать ключ к чему-л. ≈ to furnish the clue to smth. давать ход делу ≈ to allow an action to proceed, to set an affair going, дать (вн.)
1. give* (smth.) ;
дать кому-л. книгу give* a book to smb., give* smb. a book;
~ кому-л. чей-л. адрес, телефон give* smb.`s address, telephone number to smb. ;
~ кому-л. задание give* smb. an assignment, set* smb. a task;
~ кому-л. взятку bribe smb. ;
~ взаймы lend (money) ;
~ на чай tip;
~ уроки give* lessons;
2. (наносить удар) give* (smth.) ;
~ кому-л. пощёчину slap/smack smb.`s face, box smb.`s ears;
3. (устраивать) give* (smth.) ;
~ обед give* a dinner;
~ концерт give* a concert;
4. (приносить как результат) yield( smth.) ;
~ урожай yield a harvest;
~ плоды bear*/yield fruit;
~ доход be* profitable;
5. в сочет. с некоторыми сущ. (производить, делать): ~ сигнал give* a signal;
~ звонок ring*;
~ отбой
1) (по телефону) ring* off;
2) (тревоги) sound the all-clear;
~ залп fire a volley;
6. в сочет. с рядом сущ. имеет знач. действия: ~ распоряжение кому-л. give* instructions to smb., instruct smb. ;
~ обещание give* a promise, promise;
~ отсрочку grant a delay;
7. (дт. + инф.;
предоставлять возможность) let* (smb. + inf.) ;
не ~ спать кому-л. not let smb. sleep;
дайте мне подумать let me think;
~ кому-л. говорить let* smb. speak;
дать кому-л. высказаться let* smb. have his, her say;
8. тк. несов. повел.: давай(те) (пойдём, сделаем и т. п.) let`s (+ inf.) ;
(начинайте, действуйте) go ahead!;
давайте я вам помогу let me help you;
9. разг. (определять возраст по внешнему виду) give* (smth.) ;
ему нельзя дать больше 30 лет he doesn`t look a year over thirty;
дать знак кому-л. let* smb. know;
дать себя знать make* itself felt;
годы дают себя знать the years are beginning to tell;
~ начало чему-л. give* a start to smth. ;
дать себе труд trouble, take* the trouble;
он не дал себе труда подумать he did not trouble to think;
~ кому-л. понять give* smb. to understand;
~ слово
1) (обещать) give* one`s word;
2) (оратору) give* smb. the floor;
~ себе слово не... vow not to...;
~ показания bear* witness;
give* evidence;
~ся, даться разг.
10.: не ~ся в руки кому-л. (увертываться) dodge smb. ;
11. (дт.;
легко усваиваться) come* easy (to) это ему легко даётся it comes easy/naturally to him;
это мне нелегко даётся it`s not easy for me;
I find it very difficult;
дай ему палец, он всю руку отхватит give* him an inch and he`ll take an ell. -
12 line
̈ɪlaɪn I
1. сущ.
1) а) линия, черта;
штрих to draw a line ≈ провести линию fine, thin line ≈ тонкая линия heavy, thick line ≈ толстая линия solid, unbroken line ≈ сплошная линия broken line ≈ ломаная линия centre line ≈ средняя линия contour line ≈ контур crooked line ≈ кривая, кривая линия curved line ≈ кривая линия horizontal line ≈ горизонтальная линия parallel line ≈ параллельная линия perpendicular line ≈ перпендикуляр straight line ≈ прямая линия vertical line ≈ вертикальная линия wavy line ≈ волнистая линия б) линия (мера длины = 1/12 дюйма)
2) граница, пограничная линия;
предел base line ≈ базовая линия city line ≈ черта города end line ≈ лицевая линия (в баскетболе) goal line ≈ линия ворот service line ≈ линия подачи( в теннисе) snow line ≈ нижняя граница вечных снегов;
снеговая граница, линия squall line ≈ грозовой фронт state line ≈ государственная граница township line ≈ граница района tree line ≈ верхняя граница произрастания лесов
3) контур, очертания
4) (the Line) экватор to cross the Line ≈ пересечь экватор
5) морщина;
складка( кожи) to take lines ≈ покрываться морщинами
6) линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) to introduce a (new) line ≈ пустить( новую) линию to discontinue a line ≈ закрывать линию supply lines ≈ линии снабжения to cut enemy supply lines ≈ перерезать вражеские линии снабжения The line is engaged. ≈ брит. Линия занята. Hold the line! ≈ Не вешайте трубку, не разъединяйте! Line busy. ≈ Занято. (ответ телефонистки) The line is bad. ≈ Плохо слышно. bus line ≈ автобусная линия hot line ≈ горячая линия long-distance line ≈ междугородная линия steamship line ≈ пароходная линия streetcar line ≈ трамвайная линия tram line ≈ трамвайная линия
7) поведение;
образ действий to take a strong line ≈ действовать энергично line of policy ≈ политический курс
8) занятие, род деятельности, область интересов It is not in (или is out of) my line. ≈ Это вне моих интересов.
9) генеалогия, происхождение, родословная to establish, found a line ≈ составить родословную female line ≈ женская линия (родословной) male line ≈ мужская линия (родословной)
10) а) шнур;
веревка;
мор. линь б) леса( удочки) to cast a line ≈ забрасывать удочку to reel in a line ≈ наматывать леску to reel out a line ≈ разматывать леску fishing line ≈ рыболовная леска
11) ряд;
амер. тж. очередь, хвост to form a line ≈ образовывать очередь to get into line ≈ вставать в очередь to wait in line ≈ ждать очереди checkout line ≈ список очередников
12) конвейер (тж. assembly line) to work on an assembly line ≈ работать на конвейере
13) а) строка Drop me a few lines. ≈ Черкните мне несколько строк. б) муз. нотная линейка в) тлв. строка изображения (тж. scan line, scanning line)
14) воен. а) развернутый строй;
линия фронта б) (the lines) мн. расположение( войск) the enemy's lines ≈ расположение противника
15) а) мн.;
театр. слова роли, реплика to say one's lines ≈ читать роль б) мн. стихи в) школ. греческие/латинские стихи, переписываемые в виде наказания
16) мн. брачное свидетельство (тж. marriage lines)
17) коммерч. партия( товаров) to carry a line, to handle a line, to introduce a line ≈ продавать товары to discontinue, drop a line ≈ прекращать выпуск или продажу complete, full line ≈ полный ассортимент( товаров) The shop carries the best line of shoes. ≈ В этом магазине продается самая лучшая обувь. first-class lines ≈ первоклассные товары ∙ to be in line for smth. амер. ≈ быть на очереди, иметь шанс на что-л. to get a line on smth. амер. ≈ добыть сведения о чем-л.
2. гл.
1) проводить линии, линовать Line the pages for the graph both horizontally and vertically. ≈ Разлинуй страницы по горизонтали и вертикали для графиков.
2) а) выстраивать, располагать в ряд, в линию;
устанавливать очередь People were lined up in front of the theater. ≈ Людей выстроили в линию перед театром. б) выстраиваться, располагаться в одну линию;
выстраиваться в очередь в) стоять, тянуться вдоль( чего-л.;
тж. line up) ∙ Syn: queue up, arrange in a line, align, array, form in a line, rank, marshal, file ∙ line through line up Syn: fold II гл.
1) а) класть на подкладку б) служить подкладкой
2) а) обивать, обшивать( чем-л.) изнутри б) служить обивкой
3) разг. набивать, наполнять to line one's stomach ≈ набить живот
4) тех. выкладывать, облицовывать линия (тж. мат.) - straight * прямая линия - to draw a * from A to B провести линию от А до В - contour * (география) изобата - * of force( физическое) силовая линия - * of sight линия прямой видимости;
(астрономия) прямая от звезды до Земли - * of aim (военное) линия прицеливания - * of bomb release( военное) линия бомбометания (искусство) линия;
линии, контур - * and colour контуры и тона (картины) - to translate life into * and colour передать /изобразить/ жизнь с помощью карандаша и красок - the clearness /purity/ of * in an artist's work ясность /чистота/ линий /рисунка/ в работе художника черта, штрих - * test (кинематографический) проба рисованного движения на киноэкране (музыкальное) линейка черта, особенность, штрих - the *s of his character are quite clear черты его характера ясны веревка, бечевка - horse * коновязь - to hang (out) clothes on a * повесить белье на веревку провод - * communication, * transmission проводная связь;
передача сообщений по проводам леса (удочки) - to be clever with rod and *, to throw a good * быть хорошим рыболовом (морское) линь нить( паутины) граница, пограничная линия;
предел - boundary * пограничная линия - * of demarcation демаркационная линия - to cross the * into Canada перейти через границу Канады (из США) - to overstep the * of smth. перейти границы чего-л. - to go over the * переходить границу;
переходить границы( дозволенного и т. п.) морщина, складка( кожи) - face covered with deep *s лицо, изборожденное глубокими морщинами линия ладони - * of fortune линия судьбы pl контур, очертания;
обводы( корабля и т. п.) - good *s of the face красивый абрис лица - the savage *s of the mouth суровое очертание рта - the severe *s of Norman architecture суровые линии /очертания/ нормандской архитектуры план, теоретический чертеж ряд, линия - a * of trees ряд деревьев - a long * of low hills длинный ряд /-ая цепь/ невысоких холмов строй, ряд - to stand in (a) * выстроиться или стоять в ряд - to draw up in * построить в ряд (военное) развернутый строй (морское) строй фронта очередь, хвост (в магазине и т. п.) (техническое) конвейер, поточная линия (тж. assembly *) (техническое) трубопровод - feed * (сельскохозяйственное) трубопровод для подачи кормов линия связи - telegraph * телеграфная линия - long-distance * междугородная или международная линия - party * спаренные телефоны;
общий провод у нескольких абонентов - * engaged /(амер) busy/! линия занята! (в ответ на заказ номера по телефону) - hold the *! не вешайте трубку!, не разъединяйте! - the * is bad плохо слышно линия сообщения - air * воздушная линия - a new bus * новая автобусная линия - steamship * пароходная линия - communication *s пути сообщения - *s of communication коммуникации линия электросети - * bar (электротехника) контактный рельс;
собирательная шина( железнодорожное) рельсовый путь - single * однопутная линия - broad-gauge * ширококолейный путь - main * главный путь - branch * железнодорожная ветка - to fall from a train onto the * упасть с поезда на рельсы - to go off the * сойти с рельсов( о поезде) (the * или the L.) экватор - under the * на экваторе - to cross the * пересечь экватор (редкое) меридиан или параллель( на географической карте) направление;
курс, путь - * of march маршрут, путь следования - * of fire направление стрельбы - * of retreat /of withdrawal/ путь отхода - * of flight траектория полета направление, ход - * of argument последовательность доводов;
ход доказательства - different *s of thought разный ход мысли, разный подход( к чему-л.) - a new * in fashion новое направление в моде образ действий;
линия поведения - to take a strong /firm/ * over smth. держаться твердой линии в каком-л. вопросе;
действовать энергично - to go on wrong *s пользоваться ошибочными /неправильными/ методами - proceed on /along/ these *s until further notice продолжайте /действуйте/ таким же образом до получения дальнейших указаний (политика) линия (партии) ;
(политический) курс - general * of the Party генеральная линия партии - hard * жесткий курс происхождение, родословная, линия;
генеалогия;
семья - male * мужская линия - * of consanguinity кровное родство - ascending * родство по восходящей линии - collateral /transversal/ * родство по боковой линии - a descendant in a direct * потомок по прямой линии - to come of a good * происходить из хорошей семьи - the last of his * последний в его роде очередность( наследования, получения) ;
перспектива (унаследовать или получить что-л.) - to be third in * for the throne быть третьим в очередности престолонаследования - to be in * for promotion быть (первым) кандидатом на выдвижение - to be in * for the presidency иметь (хорошие) шансы стать президентом;
быть преемником президента (в случае его смерти или инвалидности) (сельскохозяйственное) генеалогическая линия (животного;
тж. * of breeding) - purebred * чистопородная линия строка - page 5, * 4 страница пятая, строка четвертая - to read between the *s читать между строк - drop /send/ me a few *s черкните мне несколько строк короткая записка - just a * to say that all goes well несколько слов, чтобы только сказать, что все благополучно стих, строчка стиха pl стихи, стихотворение pl (школьное) "строчки", дополнительное задание( стихи, назидание и т. п., которые школьник должен переписывать в наказание за что-л.) pl (театроведение) роль, слова роли - the actor was not sure of his *s актер нетвердо знал роль pl (разговорное) свидетельство о браке (тж. marriage *s) pl медицинское свидетельство род занятий, род деятельности;
специальность;
область интересов - what is his *? чем он занимается?;
чем он интересуется? - in smb.'s * соответствующий чьим-л. интересам /склонностям и т. п./ - this is not in my * это не по моей части - * of business( театроведение) амплуа актера - * of duty (военное) исполнение служебного долга - in * of duty при исполнении служебных обязанностей;
на посту - * of responsibility сфера компетенции - geology is his particular * геология - предмет его особого интереса (коммерческое) ассортимент;
партия товаров;
серия изделий - * of goods ассортимент товаров - the shop has a cheap * in felt hats в магазине ассортимент дешевых фетровых шляп - the store carries a full * of small tools магазин имеет большой выбор /полный ассортимент/ ручных инструментов pl судьба - hard *s! вот это не повезло! (выражение сочувствия) (военное) линия фронта;
оборонительный рубеж - the front * линия фронта - the enemy's *s расположение противника - * of defence /of resistance/ оборонительный рубеж - * of departure исходный рубеж( для наступления) - * of contact рубеж соприкосновения (военное) укрепленная линия - the Maginot * линия Мажино (on) сведения, информация - to give smb. * on smth., smb. информировать кого-л. о чем-л., ком-л. - to get a * on smb., smth. разузнать /получить сведения/ о ком-л., чем-л. черта (в играх) - the ball crossed the * мяч за чертой /перешел черту/ - on the *! на линию! (команда - фехтование) нападающие (в амер. футболе) (военное) пехотные части (в Великобритании) (американизм) строевые войска (тж. * troops) - * training строевая подготовка - * battalion линейный батальон - * officer строевой офицер линия (телевидение) строка (изображения) - * frequency частота строк > on the * где-то между, нечто среднее;
на уровне глаз зрителя (о картине) ;
в опасности;
наготове;
под рукой > a picture on the * картина на выставке, повешенная на уровне глаз зрителя > to put one's reputation on the * поставить под удар свою репутацию > to lay /to put/ it on the * заплатить (наличными) ;
раскошелиться;
отслюнить (сумму) ;
высказаться определенно, выложить все начистоту > in * в одну линию, в ряд > in * with в согласии, в соответствии( с чем-л.) > it isn't in * with my ideas at all это совершенно не соответствует моим представлениям /замыслам/ > to bring smb. into * убедить кого-л. согласиться или сотрудничать( с кем-л.) > to come into * with smb. согласиться с кем-л.;
сотрудничать с кем-л. > to ride the *, to take /to keep to/ one's own * действовать самостоятельно и независимо > out of * не соответствующий обычной практике, общепринятым нормам и т. п.;
дерзкий, непочтительный > to step out of * выходить за рамки принятого, дозволенного и т. п.;
нарушать правила, традиции и т. п. > to act out of * грубить;
скандалить;
вести себя вызывающе > down the * во всем, во всех отношениях;
в конце концов, в конечном счете;
когда-нибудь в будущем > by * and level, by rule and * очень точно;
аккуратно, методично > all along the * во всем, во всех отношениях > to draw the * провести границу;
остановиться перед чем-л.;
не пойти на что-л. > to find it hard to draw the * не знать, где провести границу /черту/ > he draws the * at armed intervention он никогда не пойдет /не решится/ на вооруженное вторжение > to draw a * подвести черту (под чем-л.), положить предел( чему-л.) > to draw a * under World War II подвести черту под второй мировой войной > to shoot a * хвастаться;
выхваляться > to give smb. * enough оставить кого-л. временно в покое, предоставить кому-л. на время видимость свободы (чтобы затем поймать его) > to toe the * (спортивное) встать на стартовую черту;
подчиняться дисциплине, строго придерживаться правил;
поддерживать взгляды /программу/ > as straight as a *, right as a /any/ * честный, прямой, откровенный проводить линии;
линовать (тж. * off, * out) - to * a paper разлиновать бумагу - a face *d with care лицо, изборожденное морщинами забот строить, выстраивать в ряд - to * troops along a road выстроить войска вдоль дороги - many streets are *d with trees вдоль многих улиц посажены деревья стоять, тянуться вдоль (чего-л.) - crowds of people *d the kerbs вдоль тротуаров стояли толпы людей( техническое) центрировать, выравнивать, правильно устанавливать (обыкн. * up) (редкое) завязывать, обвязывать бечевкой, проволокой (американизм) (редкое) удить класть на подкладку, подбивать - to * an overcoat with silk поставить пальто на шелковую подкладку служить подкладкой обивать, обшивать изнутри;
выстилать - to * a box обить сундук( изнутри) - to * drawers with paper выстлать ящики бумагой покрывать;
служить обивкой - tapestries *d the walls гобелены покрывали все стены;
стены были обиты гобеленами (техническое) обкладывать, облицовывать ( техническое) прокладывать футеровать (тж. * up) (разговорное) наполнять, набивать - to * one's purse /pockets/ набить кошелек /карманы/, разбогатеть - to * one's stomach набить желудок all along the ~ во всех отношениях all along the ~ по всей линии backbone ~ вчт. магистральная линия bank ~ кредитная линия barrier ~ линия ограждения ~ линия (мера длины = 1/12 дюйма) ;
to be in line (for smth.) амер. быть на очереди, иметь шанс (на что-л.) to be in ~ (with smth.) быть в согласии, соответствовать( чему-л.) below the ~ капитальные операции в платежном балансе below the ~ ниже нормы below the ~ операции временного характера в бюджете (Великобритания) blank ~ вчт. пустая строка bottom ~ итог bottom ~ основной момент bottom ~ практический результат boundary ~ граница to bring (smb.) into ~ заставить( кого-л.) согласиться broken ~ вчт. ломаная линия broken ~ полигр. пунктирная линия budget ~ строка бюджета building ~ линия застройки clothes ~ мор. бельевой леер clothes ~ веревка для белья code ~ вчт. строка программы to come into ~ (with) соглашаться, действовать в согласии come on ~ вчт. включаться в контур управления command ~ вчт. командная строка comment ~ вчт. строка комментариев communication ~ канал связи communication ~ вчт. линия связи communication ~ линия связи computer ~ вчт. серия машин conference ~ картельное соглашение судоходной компании continuation ~ вчт. строка продолжения continuation ~ вчт. строка-продолжение credit ~ договоренность о предоставлении кредита на определенную сумму credit ~ кредитная линия credit ~ обязательство банка кредитовать клиента до определенного максимума credit ~ предельная сумма кредита ~ (the L.) экватор;
to cross the Line пересечь экватор curved ~ кривая линия dashed ~ пунктирная линия data ~ вчт. строка данных datum ~ спец. базовая линия;
базис, нуль высот datum ~ ось координат demarcation ~ демаркационная линия descending ~ идущая вниз линия descending ~ линия потомства dial ~ коммутируемая линия dividing ~ разделительная линия dotted ~ предполагаемая линия поведения;
sign on the dotted line сразу согласиться dotted ~ пунктирная линия, пунктир dotted ~ полигр. пунктирная линия ~ строка;
drop me a few lines черкните мне несколько строк;
to read between the lines читать между строк enabling a ~ вчт. включение линии связи ~ (the lines) pl расположение (войск) ;
the enemy's lines расположение противника entry ~ вчт. строка ввода firm ~ сплошная линия ~ ком. партия (товаров) ;
the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь;
first-class lines первоклассные товары flow ~ поточная линия flushed right ~ вчт. строка смещенная вправо fraction ~ мат. черта дроби to get a ~ (on smth.) амер. добыть сведения (о чем-л.) to go down the ~ портиться to go over the ~ перейти (дозволенные) границы, перейти предел heading ~ заглавная строка help ~ строка справки hidden ~ невидимая линия ~ линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) ;
hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
line busy занято (ответ телефонистки) hot ~ "горячая линия" hot ~ прямая телефонная связь между главами государств ~ воен. развернутый строй;
линия фронта;
line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера) ;
in line в развернутом строю inquiry ~ связь запрашиваемая линия ~ занятие, род деятельности;
специальность;
it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов;
what's his line? чем он занимается? junction ~ линия соединения leased ~ арендованный канал line ассортимент ~ борозда;
морщина;
to take lines покрываться морщинами ~ pl брачное свидетельство (тж. marriage lines) ~ тех. выкладывать, облицовывать;
футеровать ~ выстраивать(ся) в ряд, в линию;
устанавливать;
to line a street with trees обсадить улицу деревьями ~ генеалогия ~ граница ~ школ. греческие или латинские стихи, переписываемые в виде наказания ~ железнодорожная линия ~ занятие, род деятельности;
специальность;
it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов;
what's his line? чем он занимается? ~ класть на подкладку ~ конвейер (тж. assembly line) ~ конвейер ~ кривая на графике ~ курс ~ леса (удочки) ;
to throw a good line быть хорошим рыболовом ~ линейное подразделение фирмы ~ линия (мера длины = 1/12 дюйма) ;
to be in line (for smth.) амер. быть на очереди, иметь шанс (на что-л.) ~ линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) ;
hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
line busy занято (ответ телефонистки) ~ линия, черта;
штрих;
line and colour контур и тона рисунка;
line of force физ. силовая линия ~ вчт. линия ~ линия ~ вчт. линия связи ~ разг. наполнять, набивать;
to line one's pockets нажиться, разбогатеть;
to line one's stomach набить желудок ~ направление ~ муз. нотная линейка ~ обивать (чем-л.) изнутри ~ отрасль ~ очередь ~ очертания, контур;
ship's lines обводы (корпуса) корабля ~ ком. партия (товаров) ;
the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь;
first-class lines первоклассные товары ~ партия товаров ~ поведение;
образ действий;
направление, установка;
to take a strong line действовать энергично ~ пограничная линия, граница;
предел;
to overstep the line (of smth.) перейти границы (чего-л.) ;
to draw the line провести границу;
положить предел (at -чему-л.) ~ пограничная линия ~ поточная линия ~ предел ~ вчт. провод ~ проводить линии, линовать ~ происхождение, родословная, генеалогия;
male (female) line мужская (женская) линия ~ происхождение ~ воен. развернутый строй;
линия фронта;
line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера) ;
in line в развернутом строю ~ (the lines) pl расположение (войск) ;
the enemy's lines расположение противника ~ род деятельности ~ родословная ~ ряд;
амер. тж. очередь, хвост ~ ряд ~ pl театр. слова роли, реплика ~ pl стихи ~ стоять, тянуться вдоль (чего-л.;
тж. line up) ;
line through зачеркивать, вычеркивать ~ строка;
drop me a few lines черкните мне несколько строк;
to read between the lines читать между строк ~ вчт. строка ~ строка ~ тлв. строка изображения (тж. scan line, scanning line) ~ строчка ~ судоходная линия ~ сфера деятельности ~ телефонная линия ~ шнур;
веревка;
мор. линь ~ (the L.) экватор;
to cross the Line пересечь экватор ~ выстраивать(ся) в ряд, в линию;
устанавливать;
to line a street with trees обсадить улицу деревьями ~ воен. развернутый строй;
линия фронта;
line abreast (ahead) мор. строй фронта (кильватера) ;
in line в развернутом строю ~ линия, черта;
штрих;
line and colour контур и тона рисунка;
line of force физ. силовая линия ~ линия (связи, железнодорожная, пароходная, трамвайная и т. п.) ;
hold the line! не вешайте трубку, не разъединяйте!;
line busy занято (ответ телефонистки) ~ by ~ вчт. построчно ~ control block вчт. блок управления каналом the ~ is bad плохо слышно ~ of ascent переход наследственного имущества по восходящей линии ~ of business театр. актерское амплуа ~ of business направление экономической деятельности ~ of business род деятельности ~ of code вчт. строка программы ~ of command линия команд ~ of command цепь инстанций в организации ~ of communication линия связи ~ of credit договоренность о предоставлении займа на оговоренную сумму ~ of credit кредитная линия ~ of descent переход наследственного имущества по прямой линии ~ линия, черта;
штрих;
line and colour контур и тона рисунка;
line of force физ. силовая линия ~ of policy политический курс;
on the usual lines на обычных основаниях ~ of reasoning цепь рассуждений ~ of regression линия регрессии ~ разг. наполнять, набивать;
to line one's pockets нажиться, разбогатеть;
to line one's stomach набить желудок ~ разг. наполнять, набивать;
to line one's pockets нажиться, разбогатеть;
to line one's stomach набить желудок ~ стоять, тянуться вдоль (чего-л.;
тж. line up) ;
line through зачеркивать, вычеркивать ~ up подыскать, подобрать ~ up присоединяться, солидаризироваться( with) ~ up размежевываться ~ up становиться в очередь ~ up строить(ся), выстраивать(ся) (в линию) ;
to line up in opposition дружно выступить против ~ up строить(ся), выстраивать(ся) (в линию) ;
to line up in opposition дружно выступить против to ~ up votes собирать голоса load ~ грузовая ватерлиния load ~ грузовая марка load ~ линия нагрузки local ~ местная линия logical ~ вчт. логическая строка long-distance ~ междугородная линия ~ происхождение, родословная, генеалогия;
male (female) line мужская (женская) линия message ~ вчт. строка сообщения multidrop ~ многоотводная линия multipoint ~ многоточечная линия new ~ вчт. новая строка nonconference ~ некартельная фрахтовая линия on the ~ как раз посередине, на границе( между чем-л.) on the ~ на уровне глаз зрителя (о картине) ~ of policy политический курс;
on the usual lines на обычных основаниях orphan ~ вчт. висячая строка outgoing ~ исходящая линия ~ пограничная линия, граница;
предел;
to overstep the line (of smth.) перейти границы (чего-л.) ;
to draw the line провести границу;
положить предел (at -чему-л.) parallel ~ параллельная линия party ~ амер. = party wire party ~ амер. граница между частными владениями party ~ линия партии;
политический курс party ~ амер. = party wire wire: party ~ амер. общий телефонный провод (у нескольких абонентов) phone ~ телеонная линия picket ~ заслон пикетчиков picket ~ линия пикета picket ~ линия пикетирования Plimsoll ~ мор. грузовая марка (на торговых судах) mark: Plimsoll's ~ = Plimsoll line point-to-point ~ двухточечная линия product ~ ассортимент изделий product ~ предметно-производственная специализация production ~ ассортимент изделий production ~ поточная линия production ~ производственная линия production ~ станочная линия production ~ технологическая линия program ~ вчт. программная строка public ~ линия общего пользования ~ строка;
drop me a few lines черкните мне несколько строк;
to read between the lines читать между строк read: to ~ between the lines читать между строк;
to read the time( или the clock) уметь определять время по часам( о ребенке) scan ~ вчт. сканирующая строка securities market ~ линия рынка ценных бумаг selling ~ продаваемая партия товаров service ~ канал обслуживания ~ очертания, контур;
ship's lines обводы (корпуса) корабля shipping ~ судоходная линия ~ ком. партия (товаров) ;
the shop carries the best line of shoes в этом магазине продается самая лучшая обувь;
first-class lines первоклассные товары dotted ~ предполагаемая линия поведения;
sign on the dotted line сразу согласиться slow-selling ~ неходовой ассортимент software product ~ вчт. серия программных изделий solution ~ прямая решения status ~ вчт. строка состояния status ~ comp. строка состояния straight ~ прямая straight ~ прямая линия subscriber ~ абонентская линия supply ~ линия питания supply ~ вчт. шина питания swing ~ кредитная линия для обеспечения кратковременной потребности в заемных средствах switched ~ коммутируемая линия ~ поведение;
образ действий;
направление, установка;
to take a strong line действовать энергично ~ борозда;
морщина;
to take lines покрываться морщинами telecommunication ~ линия телесвязи telephone ~ линия телефонной связи telephone ~ телефонная линия ~ леса (удочки) ;
to throw a good line быть хорошим рыболовом time delay ~ вчт. линия задержки toll ~ амер. междугородная телефонная линия toll ~ пригородная телефонная линия transmission ~ вчт. линия передачи transmission: ~ attr. передаточный;
transmission line эл. линия передачи trend ~ линия тренда trunk ~ магистральная линия type ~ вчт. контур шрифта waiting ~ вчт. очередь ~ занятие, род деятельности;
специальность;
it is not in (или out of) my line это вне моей компетенции или интересов;
what's his line? чем он занимается? widow ~ вчт. висячая строка wire delay ~ проволочная линия задержки witness ~ линия построения -
13 handle
1. Idynamite is dangerous stuff to handle с динамитом следует обращаться осторожно; heavy timber is awkward to handle тяжелые доски трудно перетаскивать или складывать и т. д.; this tool is easy to handle с этим инструментом легко обращаться, этим инструментом легко работать; this is a difficult matter to handle с этим делом трудно справиться; he is hard to handle с ним трудно иметь дело, он трудный человек2. IIhandle in some manner this car (this boat, the scooter, etc.) handles easily (well, nicely, smoothly, etc.) этой машиной и т. д. легко и т. д. управлять; the jet was handling poorly двигатель работал плохо /барахлил/; paper that handles easily бумага, которую легко сворачивать или сгибать и т. д.3. III1) handle smth., smb. handle a book (fruit, a figurine, etc.) трогать [руками] книгу и т. д., брать руками книгу и т. д., do not handle the exhibits экспонаты руками не трогать; the boy handled his kitten roughly мальчишка мучил котенка2) handle smth., smb. handle а саг (а ship, a tractor, etc.) водить машину и т. д.; can you handle a gun (a tool)? вы умеете обращаться с револьвером ( с инструментом)?; handle oars (reins, sails, etc.) управляться с веслами и т. д., you must learn to handle this machine вы должны научиться управлять этой машиной; handle a business руководить делом; my wife handles the household accounts моя жена ведет домашнюю бухгалтерию; an officer must know how to handle men офицер должен уметь командовать солдатами; the poem handles problem of love and death в поэме ставится проблема любви и смерти3) handle smth. handle tea (meat and groceries, dry goods, imported merchandise, precious metals, works of art, old books, second-hand goods, etc.) торговать чаем и т. д.; we don't handle that brand of tea мы не держим /у нас в продаже нет/ этого сорта чая4. IV1) handle smth. in some manner handle smth. carefully (gently, awkwardly, skilfully, etc.) осторожно и т. д. брать что-л. в руки; he handles the books very roughly он очень плохо /неаккуратно/ обращается с книгами; he was the only one who could really handle the job он был единственным, кто мог справиться с этим делом; handle the baby expertly (delicately, clumsily, etc.) ловко и т. д. брать на руки ребенка /обращаться с ребенком/2) handle smth. in some manner handle smth. competently ( effectively, expertly, properly, etc.) умело и т. д. обращаться /справляться/ с чем-л.; he handled the situation very well oil хорошо вышел из положения; handle the traffic very efficiently четко регулировать уличное движение; he doesn't know how to handle the collection scientifically он не знает, как работать с коллекцией, он обращается с ней как дилетант; handle a subject (a theme, a problem, etc.) delicately (quite interestingly, expertly, etc.) тонко и т. д. разбирать /разрабатывать, трактовать/ предмет и т. д., handle smth. at some time I have handled matters of this kind before с такими делами мне приходилось сталкиваться прежде: handle smb. in some manner handle smb. roughly (severely, rudely, kindly, lovingly, individually, etc.) обращаться / обходиться/ с кем-л. грубо и т. д.5. XI1) be handled (by smth.) in some manner it should be delicately handled с этим следует обращаться осторожно2) be handled by smb. it must be handled by those who know how этим должны пользоваться те, кто умеет; be handled in some manner historical and chronological matters are loosely handled in this novel в этом романе вольно обращаются с историческими фактами и датами; he was rather severely handled in the witness box его как свидетеля допрашивали довольно грубо; be handled by smb. in some manner he was roughly handled by the mob толпа набросилась на него6. XVIhandle with smth. glass - handle with care! стекло - обращаться с осторожностью!, осторожно - стекло!7. XXI1handle smth., smb. with smth. handle the subject (the problem, etc.) with care (with skill, etc.) тонко и т. д. подойти к вопросу и т. д., дать тонкую /умелую/ и т. д. трактовку вопроса и т. д.; handle smb. with tact (with sympathy, etc.) обходиться с кем-л. тактично / с тактом/ и т. д. -
14 stand
1. n стойка; подставка, подпорка; штатив, консоль2. n столик3. n ларёк, киоск4. n прилавок5. n стенд, установка для испытания6. n буфетная стойка7. n эстрада8. n зрители на трибунахstand by — быть безучастным зрителем, не вмешиваться
9. n кафедра, трибуна10. n амер. юр. место для дачи свидетельских показаний в суде11. n место, позиция, положениеstand down — уступать, отступаться; освобождать место
stand ground — удержать позиции; проявить твердость
12. n позиция, установка, точка зренияto take a definite stand on the question of civil rights — занять определённую позицию в вопросе о гражданских правах
13. n боевая позиция; оборона, защита14. n спорт. стояние, стойка15. n стоянка16. n воен. постостановка, пауза
17. n театр. город, где даются гастроли18. n театр. недоумение, смущение, затруднение; дилемма19. n театр. воен. комплект20. n театр. охот. выводок21. n театр. с. -х. урожай на корню22. n с. -х. подрост23. n с. -х. травостой, стеблестой24. n тех. станина25. n тех. клеть26. n тех. реакт. пусковой ствол27. n тех. стойло28. v стоятьthe hill whereon we stand — холм, на котором мы стоим
29. v вставать30. v находиться, быть расположеннымstand about — стоять, находиться
to stand first — быть первым; быть в первых рядах
31. v занимать положениеthe thermometer stood at 0° — термометр показывал 0°
32. v ставить, помещать33. v поставить34. v не двигаться, стоять на местеto stand straight — стоять прямо, не горбиться
stand in the way — мешать; стоять на пути
35. v останавливаться, прекращать движение36. v не работать, простаивать, стоятьto stand buff — стоять, держаться
37. v быть устойчивым, прочным, крепким38. v быть стойким, держатьсяto stand to it — твёрдо настаивать на том, что …
39. v выдерживать, выносить, переноситьstand up — выдерживать; устоять
40. v подвергаться41. v выносить, терпеть, мириться42. v обыкн. юр. оставаться в силе, действовать; сохранять силу, тождествоto stand good — иметь силу, оставаться в силе
stand off — держаться на расстоянии; оставаться в стороне
43. v придерживаться определённой точки зрения, занимать определённую позицию44. v настаиватьto stand on ceremony — соблюдать условности, придерживаться этикета
to stand upon punctilios — настаивать на мелочах, придерживаться мелочных формальностей
45. v основываться46. v зависеть47. v быть написанным, напечатанным48. v иметь определённое количество стоячих мест49. v мор. идти, держать курс, направлятьсяstand for — поддерживать; твердо держаться
50. v охот. делать стойку51. v иметь в перспективеto stand or fall — уцелеть или погибнуть;
52. v с. -х. быть производителем; быть пригодным для случкиСинонимический ряд:1. blind (noun) blind2. booth (noun) booth; case; counter; stall; table3. defensive (noun) defensive; effort; hold; resistance4. grove (noun) copse; crop; forest; grove; growth; wood5. platform (noun) dais; gantry; grandstand; platform; podium; pulpit; stage6. poise (noun) place; poise; pose; post; spot; station7. position (noun) attitude; belief; color; determination; notion; opinion; position; posture; sentiment; stance; view; viewpoint8. bear (verb) abide; accept; bear; brook; continue; digest; endure; go; hold; lump; outlast; stick out; stomach; suffer; survive; sustain; swallow; sweat out; take; tolerate; undergo; weather9. erect (verb) erect; fix; place; position; put; set10. get up (verb) get up; rise11. oppose (verb) compete; confront; encounter; face; meet; oppose; resist; withstand12. stand for (verb) advocate; champion; endorse; represent; stand for; support; symbolize13. treat (verb) blow; set up; treatАнтонимический ряд:fade; fail; fall; lay; lie; move; oppose; proceed; progress; retreat; run; succumb; yield -
15 crack up
I phrvi1) infmlHe cracked up on a curve — Его машина разбилась, когда он не вписался в поворот
2) infmlShe cracked up in the witness box — Она разрыдалась, когда ее вызвали для дачи свидетельских показаний
If John goes on working and worrying as he has been doing he's bound to crack up sooner or later — Если Джон и дальше будет надрываться и нервничать на работе, то надолго его не хватит
The poor guy cracked up. It was too much for him — У парня произошел нервный срыв. Такое вряд ли кто выдержит
What's come over you? This isn't the time to crack up — Что с тобой? Сейчас надо держаться как никогда
3) infml4) infml esp AmEThe audience really cracked up during the second act — Во время второго акта публика покатывалась со смеху
I knew I would crack up during the love scene — Я знал, что не выдержу и расхохочусь во время этой любовной сцены
5) slOver there, a pair of dudes crack up on the corner, sucking in poison from a glass pipe — Там на углу двое чуваков курят крэк, всасывая этот яд через стеклянную трубку
II phrvt infmlIt's midafternoon, for fuck's sake, and right in front of us on a sidestreet they're cracking up — Полдень, а они уже вовсю, блин, курят свой крэк в переулке напротив нас
1)2)Do you think the new aircraft is everything they crack it up to be? — Ты думаешь, что этот самолет действительно такое чудо, как его рекламируют?
3) esp AmEShe told a joke which really cracked us up — Она рассказала анекдот, от которого мы по полу катались
-
16 enter
1) входить; въезжать; проникать4) записывать; регистрировать5) подавать, представлять, приобщать к делу ( о документах)•to enter a judgement — выносить решение с занесением его в соответствующее производство;
to enter an action — предъявлять иск;
to enter an appeal — подавать апелляцию, жалобу;
to enter an appearance — зарегистрировать явку;
to enter an appearance to the writ — приобщить запись о явке к судебному приказу;
to enter an order — издать приказ с занесением в производство;
to enter at Stationer's Hall — регистрировать авторское, издательское право ( Великобритания);
to enter a witness box — предстать перед судом в качестве свидетеля;
to enter in the docket — занять место на скамье подсудимых;
to enter into a bond — дать письменное обязательство;
to enter into a contract — заключать договор;
to enter into a duty [into a liability] — принять на себя обязанность;
to enter into negotiations — вступать в переговоры;
to enter on the reference — принять дело к производству в соответствии с третейской записью;
to enter protest — заявлять протест;
to enter satisfaction — вносить компенсацию;
to enter the law — вступать в адвокатуру;
to enter upon the record — занести в протокол; приобщить к делу
-
17 tabernacle
1. n шатёр, палатка, шалаш2. n жилище, обитель3. n библ. скиния4. n библ. храм5. n библ. рел. молельня, молитвенный дом6. n библ. рел. сосуд, человек7. n библ. церк. дарохранительница8. n библ. церк. рака9. n библ. мор. пасынки10. v жить в шатре, палатке11. v жить временно12. v помещать в ракуСинонимический ряд:1. house of worship (noun) church; house of God; house of prayer; house of worship; temple2. platform for sacrifices (noun) altar; altar table; chantry; communion table; place for sacrifice; platform for sacrifices; sacrificial stone; scroll box; shrine -
18 bespeak
1. v заказывать заранее2. v заручаться3. v делать на заказ4. v свидетельствовать, означатьhis manners bespoke him to be a gentleman — по его манерам было видно, что он воспитанный человек
5. v предвещать, предзнаменовать6. v поэт. обращатьсяСинонимический ряд:1. address (verb) accost; address; apply to; approach; memorialize2. ask (verb) ask; desire; request; solicit3. book (verb) book; engage; pre-empt; preengage; reserve; secure4. demonstrate (verb) demonstrate; manifest; signify5. mark (verb) announce; argue; attest; betoken; indicate; mark; point to; testify; verify; witness
См. также в других словарях:
Witness for the Prosecution — Infobox Film name = Witness for the Prosecution (1957) image size= 150px caption = original movie poster director = Billy Wilder producer = Arthur Hornblow Jr. writer = Agatha Christie (play) Larry Marcus Billy Wilder Harry Kurnitz starring =… … Wikipedia
The Box of Delights — Infobox Book name = The Box of Delights title orig = translator = image caption = Mammoth paperback edition author = John Masefield illustrator = cover artist = Liz Pyle country = United Kingdom language = English series = genre = Fantasy novel… … Wikipedia
Witness for the Prosecution (play) — Infobox Play name = Witness for the Prosecution image size = writer = Agatha Christie date of premiere = September 28, 1953 country of Origin = United Kingdom original language = English Witness for the Prosecution is a play adapted by Agatha… … Wikipedia
Boy in the Box (Philadelphia) — He is also commonly called America s Unknown Child .The crimeThe body was found discarded in a cardboard box that once contained a baby s bassinet from J.C. Penney. The body was found wrapped in a plaid blanket, and was discovered by a young man… … Wikipedia
The Seal of Confession — The Law of the Seal of Confession † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… … Catholic encyclopedia
The Mysterious Mr. Quin — … Wikipedia
witness stand — n: stand Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. witness stand … Law dictionary
The Sufferer & the Witness — Studio album by Rise Against Releas … Wikipedia
The Legend of Zorro — Directed by Martin Campbell Produced by Steven Spielberg … Wikipedia
The Godfather Part II — Original film poster Directed by Francis Ford Coppola Produced by … Wikipedia
The Thin Blue Line (film) — The Thin Blue Line Theatrical Poster Directed by Errol Morris Produced by … Wikipedia