-
41 clean up
фраз. гл.1) прибирать, приводить в порядокThis room needs cleaning up. — В комнате надо прибраться.
2) амер. мыться; приводить себя в порядокIt won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready. — Подожди немного, мне нужно умыться и привести себя в порядок.
3) обновлять, избавлять от недостатковThe newly elected leader has declared his intention of cleaning up the city council. — Новоизбранный руководитель объявил о своём намерении обновить городской совет.
4) привести в порядок дела, закончить недоделанную работу5) разг. сорвать большой куш; извлечь большую выгодуThe brothers cleaned up a profit in the property market. — Братья сделали большие деньги на рынке недвижимости.
It was annoying to lose money on the deal when others cleaned up. — Было очень обидно терять деньги на сделке, в то время как остальные отхватили большой куш.
I mean profit. That show must be cleaning up. — Я говорю о прибыли. От этого шоу должен быть колоссальный доход.
The company cleaned up on their recent business arrangement. — Последний контракт принёс фирме неплохую прибыль.
6) воен. производить зачистку местности; очищать территорию от последних очагов вражеского сопротивления -
42 хороший
прил.
1) good это дело хорошее ≈ that's a good thing хорошая погода хороший тон хорошего качества
2) кратк. форма прил. только хорош, хороша, хорошо, хороши (красивый) beautiful;
(о мужчине чаще) handsome она хороша (собой) ≈ she is good-looking/beautifulхорош|ий - прил.
1. good*;
(о погоде тж.) fine;
~ая жизнь agreeable life;
~ее сукно good* cloth;
~ая песня good* song;
~ совет sound advice;
~ конец happy ending;
~ее лето good*/fine summer;
он ~ специалист he knows his job;
2. (о человеке) good*;
3. (близкий интимный) close;
~ знакомый close acquaintance;
4. тк. кратк. ф. (красивый) lovely, beautiful, good-looking;
она ~а собой she is (very) beautiful;
5. обыкн. кратк. ф.: хорош друг! a nice friend!;
хорош бы ты был, если... where would you have been if...;
6. разг. (достаточно большой) good*;
~ие проценты good* interest sg. ;
у него ~ рост he is a good* height;
7. разг. (любимый) dear, darling;
мой ~, моя ~ая darling;
8. в знач. сущ. с.: всего ~его! goodbye!;
не ждать ничего ~его от кого-л. not expect anything much from smb. ;
ничего ~его тут нет! there`s nothing good about it!;
что ~его? what`s your news?;
~ее дело
1) a good thing;
2) ирон. I like that! -
43 appreciation
əˌpri:ʃɪˈeɪʃən сущ.
1) оценка (установление цены какого-л. товара)
2) оценка (любая оценка как выражение мнения о достоинствах чего-л. или кого-л.)
3) высокая или положительная оценка, при этом открыто высказанная;
может употребляться в значении "благоприятный отзыв, положительная рецензия" express appreciation
4) понимание, способность ощущать тонкие различия A much better appreciation of the intricacies of the country. ≈ Гораздо большая проницательность касательно особенностей этой страны. Men differ greatly in their appreciation of varieties of vowel sound. ≈ Люди сильно отличаются по способности улавливать отличия гласных. appreciation society
5) признательность He did this in appreciation of the help that he had received. ≈ Он сделал это в знак признательности за оказанную ему помощь. feel appreciation deep appreciation keen appreciation sincere appreciation
6) определение, различение
7) повышение ценности;
вздорожание A considerable appreciation in the value of gold. ≈ Большой рост цен на золото. appreciation of capitalвысокая оценка;
признательность, благодарность - * of friendship признательность за дружбу - he showed no * of my advice он не оценил мой совет - in sincere * of your valuable help... в знак искренней признательности за ваше неоценимое содействие... оценка по достоинству;
понимание - to write an * of a play письменно изложить свои впечатления от спектакля - they are mistaken in their * of the country's economic conditions они неправильно оценивают экономическое положение страны правильное восприятие;
умение хорошо разобраться - * of music понимание музыки - * of aesthetic value тонкое восприятие эстетической ценности повышение ценности или цены;
вздорожаниеappreciation благоприятный отзыв;
положительная рецензия ~ вздорожание ~ высокая оценка ~ завышение оценочной стоимости ~ определение, различение ~ оценка ~ повышение курса валюты ~ повышение стоимости актива ~ повышение ценности;
вздорожание;
appreciation of capital повышение стоимости капитала ~ повышение ценности ~ повышение цены ~ понимание;
she has an appreciation of art она (хорошо) понимает искусство ~ правильное понимание ~ признательность~ повышение ценности;
вздорожание;
appreciation of capital повышение стоимости капитала~ of currency повышение курса валюты ~ of currency ревальвация валютыcapital ~ увеличение стоимости капиталаproperty ~ завышение оценочной стоимости недвижимости property ~ повышение стоимости недвижимости property ~ удорожание недвижимостиrevaluation ~ повышение валютного курса~ понимание;
she has an appreciation of art она (хорошо) понимает искусствоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > appreciation
-
44 clean up
1) прибирать, приводить в порядок This room needs cleaning up. ≈ В комнате надо прибраться.
2) заканчивать начатую работу
3) сл. сорвать большой куш The brothers cleaned up a profit in the property market. ≈ Братья сделали большие деньги на рынке недвижимости. It was annoying to lose money on the deal when others cleaned up. ≈ Было очень обидно потерять деньги, в то время как все остальные получили прибыль.
4) мыть(ся) It won't take me long to clean myself up, and then I'll be ready. ≈ Подожди немного, мне нужно приодеться.
5) улучшать The newly elected leader has declared his intention of cleaning up the city council. ≈ Новоизбранный руководитель объявил о своем намерении обновить городской совет.
6) воен. добить врага убирать, подбирать с пола, земли и т. п. привести себя в порядок;
- to * for dinner переодеться к обеду (разговорное) привести в порядок дела;
закончить недоделанную работу (разговорное) нажиться на чем-либо;
- he cleaned up a fortune playing cards он загреб целое состояние на карточной игре;
- this show must be cleaning up эта постановка, должно быть, дает громадный доход( разговорное) обыграть дочиста, обчистить( разговорное) очистить территорию от нежелательных элементов (разговорное) освободить территорию от оставшихся очагов вражеского сопротивления;
прочесать освобождать от непристойностейБольшой англо-русский и русско-английский словарь > clean up
-
45 corporation
ˌkɔ:pəˈreɪʃən сущ.
1) а) ассоциация, сообщество( представителей какой-либо сферы деятельности) б) представители муниципалитета;
городские власти
2) амер. акционерное общество;
корпорация business corporation quasi-public corporation
3) разг. брюхо, пузо Syn: potbelly объединение, общество, корпорация - trading * торговая корпорация - * tax налог с доходов компаний или корпораций (американизм) акционерное общество - transportation * транспортная компания (юридическое) корпорация, юридическое лицо муниципалитет - the Mayor and * мэр города и городской совет (сленг) брюхо, пузо autonomous ~ автономная корпорация ~ амер. акционерное общество;
banking corporation акционерный банк broadcasting ~ радиовещательная корпорация building ~ строительная акционерная компания chartered ~ корпорация, созданная на основе королевского декрета (Великобритания) closed ~ корпорация закрытого типа consolidated ~ объединенная корпорация constituent ~ дочерняя корпорация constituent ~ подконтрольная корпорация corporation акционерная компания ~ амер. акционерное общество;
banking corporation акционерный банк ~ акционерное общество ~ разг. большой живот ~ корпорация;
municipal corporation муниципалитет ~ корпорация ~ муниципалитет ~ общество ~ объединение ~ юридическое лицо development ~ строительная корпорация dummy ~ фиктивная акционерная компания dummy ~ фиктивная корпорация dummy ~ фиктивное акционерное общество housing ~ жилищно-строительная корпорация limited stock ~ корпорация с ограниченным капиталом multinational ~ многонациональная корпорация ~ корпорация;
municipal corporation муниципалитет municipal ~ муниципалитет municipal ~ муниципальная корпорация nonstock ~ неакционерное учреждение parent ~ корпорация, владеющая контрольным пакетом другой корпорации;
корпорация-учредитель public ~ государственная корпорация public ~ муниципальная корпорация public ~ открытое акционерное общество public ~ публичная корпорация (с публично объявляемой подпиской на акции) reporting ~ корпорация, специализирующаяся в области отчетности sole ~ единоличная корпорация state ~ государственная корпорация state-owned ~ государственная корпорация statutory ~ корпорация, учрежденная специальным законом statutory ~ корпорация, основанная на законе stock ~ акционерная корпорация transnational ~ транснациональная корпорация trust ~ корпорация, осуществляющая права доверительной собственности trust ~ корпорация, выступающая в качестве доверительного собственникаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > corporation
-
46 nap
̈ɪnæp I
1. сущ. дремота;
короткий сон to have a nap ≈ вздремнуть to snatch a nap ≈ вздремнуть to steal a nap ≈ вздремнуть украдкой Syn: doze
2. гл. дремать;
вздремнуть Syn: doze, slumber to be caught napping ≈ быть застигнутым врасплох II
1. сущ.
1) ворс( на сукне)
2) пушок( на чем-л.)
3) гладкая блестящая поверхность бобровой, касторовой или шелковой шляпы
2. гл. ворсить III сущ.;
сокр. от napoleon
1) to go nap on smth. ≈ рискнуть, поставить все на карту IV сущ чаша, чашка V сущ сквозняк Syn: draught VI сущ говяжья голень VII гл. воровать, красть Syn: nab, steal короткий сон днем - after-dinner * послеобеденный сон - to take a * вздремнуть - to steal a * вздремнуть украдкой вздремнуть;
дремать > to be caught *ping быть затигнутым врасплох (текстильное) ворс;
начес( текстильное) ворсковая, ворсованная ткань;
ткань с начесом пушок (на персике и т. п.) ;
пушистая поверхность (сленг) шляпа > to bring /to get/ up smb.'s * (американизм) разозлить кого-л.;
погладить кого-л. против шерсти( текстильное) ворсить, ворсовать наполеон( карточная игра) - to go * поставить все на карту, идти на большой риск( обыкн. перен.) (сленг) схватить, арестовать, задержать;
поймать на месте преступления( сленг) вырвать( сумочку и т. п.) ;
цапнуть, украсть, стащить( разговорное) намек, совет, сведения, полученные частным образом( особ. на бегах) давать частную информацию( особ. указывать возможного победителя на бегах) поливать соусом;
заправлять( готовое блюдо) ~ дремать;
вздремнуть;
to be caught napping быть застигнутым врасплох ~ карточная игра (название) ;
to go nap on (smth.) рискнуть, поставить все на карту nap ворс (на сукне) ~ ворсить ~ дремать;
вздремнуть;
to be caught napping быть застигнутым врасплох ~ дремота;
короткий сон;
to take (или to have, to snatch) a nap вздремнуть;
to steal a nap вздремнуть украдкой ~ карточная игра (название) ;
to go nap on (smth.) рискнуть, поставить все на карту ~ пушок (на чем-л.) ~ дремота;
короткий сон;
to take (или to have, to snatch) a nap вздремнуть;
to steal a nap вздремнуть украдкой ~ дремота;
короткий сон;
to take (или to have, to snatch) a nap вздремнуть;
to steal a nap вздремнуть украдкой -
47 run
rʌn
1. сущ.
1) бег, пробег, пробежка at a run ≈ бегом on the run ≈ на ходу, в движении We took a run around the track. ≈ Мы побежали по беговой дорожке. to keep smb. on the run ≈ не давать кому-л. остановиться We have the enemy on the run. ≈ Мы обратили противника в бегство. to be on the run ≈ отступать, бежать to go for a run ≈ пробежаться Syn: running, trot, canter
2) короткая поездка, небольшое путешествие Let's take a run upstate for the day. ≈ Давай на денек съездим за пределы штата. Syn: trip, excursion, journey
3) маршрут, рейс
4) а) расстояние, отрезок пути б) ж.-д. пробег (паровоза, вагона) ;
отрезок пути;
прогон
5) период времени, полоса( удач, неудач и т. п.) Gamblers always hope for a run of good luck. ≈ Игроки всегда надеются, что когда-нибудь наступит полоса удач. Syn: series, course, continuance, continuation
6) ход, работа, действие (машины, мотора)
7) спрос
8) нечто обычное, обыкновенное We've had nothing exciting - just the usual run of applicants. ≈ У нас нет ничего особенного - обычные просители. Syn: class, kind, sort, genre, type
9) разг. свобода, возможность пользования (чем-л.) You have the run of my office. ≈ Вы можете свободно пользоваться моим офисом. Syn: freedom, unrestricted use
10) а) стадо животных, косяк рыбы (во время миграции) б) тираж в) партия (изделий)
11) а) огороженное место (для кур и т. п.) б) загон/пастбище для овец в) нора, убежище The kids are building a rabbit run. ≈ Дети строят норку для кролика. Syn: enclosure, pen
12) направление;
тенденция развития Syn: course, passage, tendency, direction
13) амер. поток, ручей Syn: flow
14) желоб, лоток, труба и т. п.
15) уклон;
трасса
16) амер. спустившаяся петля( обыкн. на чулке) I'm darning up a run in my old ski sweater. ≈ Я зашиваю спустившуюся петлю в моем старом свитере. Syn: unraveled place, ladder
17) муз. рулада
18) авиац. заход на цель
19) горн. бремсберг
20) длина( провода)
21) геол. направление рудной жилы
22) кормовое заострение( корпуса)
23) тех. погон, фракция (напр., нефти) ∙ in the long run ≈ в конце концов;
в общем to go with a run ≈ идти как по маслу
2. гл.
1) бежать, бегать Syn: lope, race, sprint
2) убегать, спасаться бегством
3) ходить, курсировать, плавать( о поездах, судах и т. п.)
4) двигаться, катиться( о транспорте, мяче и т. п.;
тж. о событиях, делах и т. п.) Things must run their course. ≈ Надо предоставить события их естественному ходу. Syn: jog, trot
5) проходить, бежать, лететь (о времени) How fast the years run by! ≈ Как быстро летят годы!
6) пронестись, промелькнуть( о мыслях)
7) быстро распространяться( об огне, пламени, новостях и т. п.)
8) а) простираться, расстилаться, тянуться б) тянуться, расти, обвиваться( о растениях)
9) проводить, прокладывать (линии на карте, дороги и т. п.)
10) а) литься, струиться, течь;
проливаться Syn: flow б) прокекать, течь в) разливаться;
расплываться;
линять( о рисунке и т. п.)
11) работать, быть включенным, нести нагрузку
12) идти гладко, быть в порядке All my arrangements ran smoothly. ≈ Все шло как по маслу.
13) гласить( о документе, тексте и т. п.) a telex running as follows ≈ телекс следующего содержания
14) быть действительным( на определенный срок) The lease runs for five years. ≈ Аренда действительна на пять лет.
15) руководить, управлять;
вести (дело, предприятие и т. п.) ;
направить движение или течение( чего-л.)
16) управлять( автомобилем и т. п.)
17) а) показывать (фильм, пьесу и т. п.) б) идти, демонстрироваться( о фильме, пьесе и т. п.)
18) а) проводить (соревнования, бега или скачки) б) участвовать( в соревнованиях, бегах или скачках)
19) баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборах (for) More people are running for the city council. ≈ Многие выставляют свои кандидатуры в городской совет.
20) лить, наливать
21) плавить, лить (металл) ;
выпускать металл (из печи)
22) а) гнать, подгонять б) преследовать, травить( зверя)
23) накапливаться, образоваться( о долге)
24) амер. спуститься( о петле)
25) втыкать, вонзать( into) ;
продевать( нитку в иголку)
26) прорывать;
пробиваться сквозь;
преодолевать (препятствие)
27) а) перевозить, поставлять (товары и т.п.) б) перевозить, ввозить( контрабанду)
28) (как глагол-связка) становиться, делаться run cold run dry run mad ∙ run about run across run after - run against run aground run along run around run at run away run away with run back run down run in run into run off run on run out run over run through run to run up run upon run with run messages run it close run it fine run a thing close run a person close run too far бег, пробег - at a * бегом - to come up at a * подбежать - on the * на ходу, в движении;
второпях - to be on the * all day быть весь день в бегах - to break into a * побежать, пуститься бегом бегство;
беспорядочное отступление - to be on the * поспешно отступать, бежать - we have the enemy on the * мы обратили врага в бегство побег;
нахождение в бегах - the criminal was on the * преступник был в бегах - to go for a * пробежаться;
проехаться( в автомобиле, на лошади и т. п.) - I was giving my dog a * in the park я пустил свою собаку побегать в парке короткая поездка - a * to Paris кратковременная поездка в Париж - good *! счастливого пути! рейс, маршрут - ship's * маршрут /рейс/ корабля переход - trial * испытательный пробег - a day's * день пути - it is a quick * from Glasgow это недалеко от Глазго( железнодорожное) перегон, прогон (авиация) полет;
перелет - we had a good * полет проходил хорошо пройденное расстояние;
отрезок пути (железнодорожное) пробег (локомотива, вагона) (авиация) отрезок трассы( авиация) пробег (при посадке) ;
разбег( при взлете) тропа( проложенная животными) - a buffalo * буйволова тропа колея (след от транспорта) период, отрезок ( времени), полоса - a * of success полоса успеха - a * of ill luck несчастливая полоса;
полоса невезения - a long * of power долгое пребывание у власти - to have a long * долго идти (на сцене) направление - the * of the mountains is S.W. горы тянутся на юго-запад (геология) направление рудной жилы партия (изделий) тираж (книги и т. п.) - a * of three thousand (copies) тираж в три тысячи( экземпляров) (спортивное) (в крикете и бейсболе) единица счета( спортивное) (в крикете и бейсболе) перебежка - to make six *s сделать шесть перебежек (спортивное) (в крикете и бейсболе) очко за перебежку стадо (животных), стая( птиц), косяк (рыбы) (карточное) ряд, серия - a * of cards карты одной масти, идущие подряд по достоинству;
"стрит" (в покере) - a * of three три карты одной масти подряд средний тип, сорт или разряд - the general * of smth. что-л. обычное /среднее/ - an ordinary * of cloth обыкновенный /стандартный/ сорт ткани - the common /general, ordinary/ * of men обыкновенные люди - out of the * необыкновенный, из ряда вон выходящий, незаурядный - above the ordinary * of mankind необыкновенный, незаурядный - not like the common * of girls не такая, как все девушки спрос - a * on rubber большой спрос на резину - to have a general * пользоваться широким спросом - the book had a considerable * книга пользовалась спросом;
книга хорошо распродавалась - a * on the bank( коммерческое) наплыв в банк требований о возвращении вкладов, массовое изъятие вкладов из банка( разговорное) разрешение, право пользования( чем-л.) - to have the * of smb.'s house иметь право распоряжаться в чьем-л. доме - I had the * of a well-stocked library в моем полном распоряжении оказалась богатая библиотека загон (для овец и т. п.), вольер( для кур и т. п.) (австралийское) пастбище, особ. овечье,cкотоводческая ферма (американизм) ручей, поток сильный прилив, приток( воды и т. п.) (американизм) ток (жидкости) ;
истечение - the first * of the sugar maple сок сахарного клена первого сбора уклон, трасса обвал, оползень труба, желоб, лоток (для воды) длина (провода, труб) - a 500 ft * of pipe пятисотфутовый отрезок трубы;
труба длиной в пятьсот футов размер( стиха) ход рыбы на нерест, нерестящаяся рыба марш (лестницы) (морское) кормовое заострение( корпуса) (музыкальное) рулада ход, работа, действие (мотора, машины) - test /trial/ * испытание( машины, оборудования и т. п.) - an experimental * to test the machinery опытный /пробный/ запуск агрегата течение, ход (событий и т. п.) - the * of the disease ход /течение/ болезни - the usual /ordinary/ * of things обычное положение вещей - the * of the market( коммерческое) общая тенденция рыночных цен демонстрирование, показ, просмотр( фильма, спектакля) - the first * of the film премьера кинофильма, выпуск кинофильма на экран провоз( контрабанды) (авиация) заход на цель (тж. bombing *) - to enter the * начинать заход на цель (американизм) спустившаяся петля (на чулке) серия (измерений) > at a * подряд, один за другим > in the long * в конце концов;
в конечном счете;
в общем > to go with a * идти как по маслу > to come down with a * стремительно падать > prices came down with a * цены резко упали > to give smb. /to let smb. have/ a good * for his money предоставить кому-л. все удовольствия на свете (обыкн. ирон.) ;
заставить кого-л. побегать, поволноваться и т. п. > it's all in the day's * это все обычно, мы ко всему этому привыкли > the * of one's teeth бесплатное питание( обыкн. за проделанную работу) жидкий;
расплавленный;
растопленный;
вылитый в расплавленном состоянии;
литой - * butter топленое масло - * metal литье отцеженный, отфильтрованный - * honey чистый мед (отделенный от сот) (разговорное) контрабандный нерестящийся - * fish рыба, пришедшая в пресную воду на нерест (специальное) мягкий - * coal мягкий или сыпучий уголь;
мягкий битуминозный уголь;
рядовой уголь (диалектизм) свернувшийся, скисший ( о молоке) бежать, бегать - to * fast бегать быстро - to * a mile пробежать милю - to * oneself out of breath задохнуться от бега - to * upstairs побежать наверх - to * down a hill сбежать с холма - to * about the streets бегать /носиться/ по улицам - to * across the street перебежать (через) улицу - to * out of the room выбегать из комнаты - to * at smb.'s heels бежать рядом( о собаке) - to * past smb. пробежать мимо кого-л. - to * after smb. бежать за кем-л.;
ухаживать;
"бегать" за кем-л. - * after him беги за ним!, догони его! - she is very much run after за ней многие ухаживают гнать, подгонять - to * cattle гнать скот( на пастбище) убегать, спасаться бегством (тж. * away, * off) - to * from smb., smth. убегать от кого-л., чего-л. - the enemy ran враг обратился в бегство - to * for it (разговорное) удирать, спасаться, искать спасения в бегстве - to * before the sea (морское) уходить от волны - to * out of range( военное) выходить за пределы досягаемости (огня) двигаться, катиться, скользить - to * on rails ходить /двигаться/ по рельсам - sledges * on snow сани скользят по снегу - the ball ran past the hole мяч покатился мимо лунки (в гольфе) - the drawer doesn't * easily ящик плохо выдвигается - life *s smoothly for her ее жизнь течет гладко /спокойно/ (американизм) (разговорное) катать в автомобиле (кого-л.) ходить, следовать, курсировать, плавать - to * every three minutes ходить каждые три минуты - to * on a regular service совершать регулярные рейсы - the trains aren't *ning поезда не ходят - to * straight for (морское) идти прямо в - to * off the course (морское) сбиваться с курса - to * in with the shore( морское) идти вдоль берега двигаться, идти (с определенной скоростью) съездить( куда-л.) на короткий срок - to * up and visit smb. съездить к кому-л. погостить - to * over to Paris съездить (ненадолго) в Париж (авиация) совершать пробег, разбег (авиация) заходить на цель бежать, лететь, протекать( о времени) - time *s fast время бежит /летит/ идти, происходить( о событиях и т. п.) (быстро) распространяться - the fire ran through the building огонь охватил все здание - the pain ran up his arm он почувствовал острую боль в руке тянуться, простираться, расстилаться - to * north and south тянуться /простираться/ на север и юг - the road *s up the hill дорога идет в гору - a river that *s 200 miles река протяженностью в двести миль - new streets will * here здесь будут новые улицы ползти, виться( о растениях) - a vine *s over the porch крыльцо увито виноградом - a rambling rose ran all over the wall роза оплетала всю стену проводить, прокладывать - to * a fence round a house обнести дом забором - to * boundary lines( on a map) проводить границы( на карте) - to * a contour обвести контур - to * a parallel( too far) проводить (слишком далекие) параллели быть действительным на определенный срок - this contract *s for seven years этот контракт действителен на семь лет - this bill ran thirty days этот вексель был сроком на 30 дней распространяться на определенную территорию, действовать на определенной территории - the King's laws do not * here королевские законы на эту местность не распространяются - so far as British justice *s там, где действует британское правосудие иметь хождение (о деньгах) сопровождать в качестве непременного условия - a right-of-way that *s with the land земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.) течь, литься, сочиться, струиться - to * with sweat взмокнуть( от пота) - wait till the water *s hot подожди, пока не пойдет горячая вода - tears ran down her cheeks слезы текли /катились/ по ее щекам /лицу/ - the floor was *ning with water пол был залит водой протекать, течь - this tap *s этот кран течет - his eyes * у него слезятся /гноятся/ глаза разливаться, расплываться - this ink does not * эти чернила не расплываются таять, течь - the butter ran масло растаяло - the candle ran свеча оплыла (into) сливаться, переходить( во что-л.) - to * into one сливаться, объединяться воедино - the rooms ran one into the other комнаты были проходными лить, наливать - to * water into a glass налить воду в стакан - streets * blood улицы были залиты кровью вращаться - a wheel *s колесо вращается - to * (up) on an axis вращаться вокруг оси;
вращаться на оси (on, upon) касаться( какой-л. темы и т. п.) (over) касаться, слегка дотрагиваться до (чего-л.) гласить - this clause *s этот пункт гласит - her telegram *s в ее телеграмме говорится проходить;
преодолевать (препятствие) - to * a blockade прорывать блокаду - to * the guard проходить незамеченным мимо часового - to * rapids преодолевать пороги, проходить через пороги линять (американизм) (австралийское) дразнить( кого-л.), приставать( к кому-л.), дергать( кого-л.) (строительство) покрывать штукатуркой - to * a moulding вытягивать карниз шаблоном руководить (учреждением и т. п.) ;
вести (дело, предприятие и т. п.) - to * a business вести дело, управлять предприятием управлять ( автомобилем) ;
водить (автобус и т. п.) - to * the engine запускать двигатель /мотор/ - I * this machine я работаю на этой машине - to * a steamer водить пароход водить корабль без конвоя (во время войны) ставить (опыт) ;
проводить (испытания) - he will * this experiment он поставит этот опыт работать, действовать( о машине) - to leave the engine *ning не выключать мотора - the motor *s smoothly мотор работает ровно /спокойно/ пускать( линию) ;
открывать( трассу, сообщение) - an express train *s between these cities между этими городами ходит поезд /есть железнодорожное сообщение/ отправлять( автобусы и т. п.) на линию, по маршруту - to * extra trains during the rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик проводить (соревнования, бега, скачки;
тж. * off) - the Derby was * in a snowstorm дерби проводилось во время снегопада - we are *ning a competition to find new dancers мы проводим конкурс, чтобы выявить новых танцоров участвовать (в соревнованиях, в беге, в скачках) - to * (in) a race участвовать в соревнованиях по бегу или в скачках - to * (a race over) a mile участвовать в беге на одну милю на кубок занимать место( в соревнованиях и т. п.) - to * second прийти вторым - my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/ демонстрировать, показывать ( пьесу, фильм) - we ran this play six times мы показали эту пьесу 6 раз идти (о пьесе, фильме) - the play has been *ning for a year эта пьеса идет (уже) год перевозить, транспортировать (груз) - to * a cargo of coffee перевозить груз кофе - to * smb. into London отвезти кого-л. в Лондон провозить контрабандой - to * liqour нелегально /контрабандно/ провозить спиртные напитки преследовать, травить (зверя и т. п.) - to * a stag преследовать оленя обнаружить;
настигнуть;
спрятаться, притаиться - to * a quarry to earth настичь жертву преследовать (по суду) подвергаться( риску, опасности) - to * risks /hazards, chances/ рисковать печатать, опубликовывать, помещать( в газете, журнале) - to * a story on the third page помещать /давать/ рассказ на третьей странице баллотироваться (на пост) - to * in an election баллотироваться на выборах - to * for parliament баллотироваться в парламент выставлять (кандидатуру) выполнять (поручение) - to * errands выполнять поручения;
быть на посылках, на побегушках - to * messages быть посыльным, разносить телеграммы и т. п. болтать;
распускать (язык) - how your tongue *s как ты (много) болтаешь спускаться( о петле) - her stocking ran у нее на чулке спустилась петля сметывать (платье и т. п.) ;
сшить на скорую руку (тж. to * up) идти (на нерест) - the salmon *s every year семга нерестится каждый год плавить (металл) отставать( о коре деревьев) ударить( по шару), покатить( шар - в биллиарде) (диалектизм) скисать, свертываться( о молоке) как глагол-связка в составном именном сказуемом становиться, делаться - to * cold похолодеть - the river ran dry река высохла /пересохла/ иметь - to * (a) temperature иметь (высокую) температуру - I think I am *ning a temperature мне кажется, что у меня( поднимается) температура - to * a fever лихорадить > an also ran неудачник > to * the streets быть беспризорником > to * riot буйствовать, бушевать > her report *s on different lines ее доклад построен по-другому > to * the show распоряжаться;
быть во главе;
командовать парадом > to * false идти наперерез( при охоте на зверя) > to * smth. close быть почти равным (по качеству и т. п.) > to * to cover уйти от /избежать/ опасности;
принять меры предосторожности > to * foul (of) (морское) столкнуться (с другим судном) ;
(историческое) брать на абордаж;
поссориться;
вступить в конфликт > they ran foul of the law они оказались в неладах с законом > to * smb. ragged изнурять кого-л. > to * to seed см. seed > to * a mile (from) бегать от кого-л.;
изо всех сил избегать кого-л. > to * it /things/ fine иметь в обрез( времени, денег) > to * out of steam устать, измотаться;
быть совершенно без сил > to * rings round бегать по кругу > to * before the hounds забегать вперед, опережать события > to * aground( морское) сесть или посадить на мель;
выбрасываться на берег > to * a ship aground посадить корабль на мель > to * ashore( морское) выбрасываться на берег;
приткнуться к берегу > to * a line ashore передать /бросить/ конец на берег ~ идти гладко;
all my arrangements ran smoothly все шло как по маслу to be on the ~ отступать, бежать;
we have the enemy on the run мы обратили противника в бегство benchmark ~ вчт. контрольный прогон ~ спрос;
run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов;
the book has a considerable run книга хорошо распродается ~ into доходить до, достигать;
the book ran into five editions книга выдержала пять изданий to give (smb.) a ~ дать пробежаться;
to come down with a run быстро падать ~ средний тип или разряд;
the common run of men обыкновенные люди computer ~ вчт. запуск программы на компьютере to give (smb.) a ~ дать пробежаться;
to come down with a run быстро падать to keep (smb.) on the ~ не давать (кому-л.) остановиться;
to go for a run пробежаться ~ тех. погон, фракция ( напр., нефти) ;
at a run подряд ;
in the long run в конце концов;
в общем;
to go with a run = идти как по маслу ~ разг. разрешение пользоваться (чем-л.) ;
хозяйничать( где-л.) ;
to have the run of (smb.'s) books иметь право пользоваться (чьими-л.) книгами ~ амер. спуститься (о петле) ;
her stocking ran у нее на чулке спустилась петля ~ away with заставить потерять самообладание;
his temper ran away with him он не сумел сдержаться ~ проходить, бежать, лететь (о времени) ;
пронестись, промелькнуть (о мысли) ;
how fast the years run by! как быстро летят годы! ~ тех. погон, фракция (напр., нефти) ;
at a run подряд ;
in the long run в конце концов;
в общем;
to go with a run = идти как по маслу to keep (smb.) on the ~ не давать (кому-л.) остановиться;
to go for a run пробежаться ~ быть действительным на известный срок;
the lease runs for seven years аренда действительна на семь лет ~ вращаться, работать, действовать, нести нагрузку (о машине) ;
to leave the engine (of a motorcar) running не выключать мотора long ~ длительный период времени long ~ крупная партия изделий long ~ крупносерийное производство long ~ продолжительная работа ~ период времени, полоса;
a run of luck полоса везения, удачи;
a long run of power долгое пребывание у власти ~ to хватать, быть достаточным;
the money won't run to a car этих денег не хватит на машину run бег, пробег;
at a run бегом ;
on the run на ходу, в движении;
on the run all day весь день в беготне run бег, пробег;
at a run бегом ;
on the run на ходу, в движении;
on the run all day весь день в беготне ~ идти (о пьесе) ;
the play ran for six months пьеса шла шесть месяцев print ~ полигр. тираж издания production ~ массовое производство production ~ партия изделий production ~ продолжительность выпуска продукции production ~ производственный период production ~ серийное производство run бег, пробег;
at a run бегом ;
on the run на ходу, в движении;
on the run all day весь день в беготне ~ (ran;
~) бежать;
бегать ~ горн. бремсберг ~ быстро распространяться (об огне, пламени;
о новостях) ~ быть действительным ~ быть действительным на известный срок;
the lease runs for seven years аренда действительна на семь лет ~ вращаться, работать, действовать, нести нагрузку (о машине) ;
to leave the engine (of a motorcar) running не выключать мотора ~ втыкать, вонзать (into) ;
продевать (нитку в иголку) ~ выставлять (свою) кандидатуру на выборах (for) ~ гласить (о документе, тексте) ;
this is how the verse runs вот как звучит это стихотворение ~ гнать, подгонять ~ двигаться, передвигаться( обыкн. быстро) ;
things must run their course надо предоставить события их естественному ходу ~ длина (провода) ~ желоб, лоток, труба ~ вчт. запуск ~ вчт. запускать ~ ав. заход на цель ~ идти (о пьесе) ;
the play ran for six months пьеса шла шесть месяцев ~ идти гладко;
all my arrangements ran smoothly все шло как по маслу ~ иметь силу ~ употр. как глагол-связка: to run cold похолодеть;
холодеть;
to run dry высыхать;
иссякать;
to run mad сходить с ума ~ катиться ~ кормовое заострение (корпуса) ~ короткая поездка;
a run up to town кратковременная поездка в город ~ лить, наливать ~ накапливаться, образоваться (о долге) ;
to run (up) a bill задолжать( at - портному и т. п.) ~ направить движение или течение (чего-л.) ;
заставить двигаться;
to run the car in the garage ввести автомобиль в гараж ~ направление;
the run of the hills is NE холмы тянутся на северо-восток;
the run of the market общая тенденция рыночных цен ~ геол. направление рудной жилы ~ направлять;
управлять (машиной) ;
to run the vacuum cleaner чистить пылесосом, пылесосить ~ огороженное место (для кур и т. п.) ;
загон или пастбище для овец ~ вчт. однократно выполнять программу ~ вчт. однократный проход программы ~ отрезок времени ~ партия (изделий) ~ партия изделий ~ перевозить;
поставлять;
ввозить (контрабанду) ~ период ~ период времени, полоса;
a run of luck полоса везения, удачи;
a long run of power долгое пребывание у власти ~ плавить, лить (металл) ;
выпускать металл (из печи) ~ тех. погон, фракция (напр., нефти) ;
at a run подряд ;
in the long run в конце концов;
в общем;
to go with a run = идти как по маслу ~ показ, просмотр (фильма, спектакля) ~ преследовать, травить (зверя) ~ ж.-д. пробег (паровоза, вагона) ;
отрезок пути;
прогон ~ пробег ~ вчт. прогон ~ вчт. прогон программы ~ вчт. прогонять программу ~ производственный период ~ прокладывать, проводить;
to run a line on a map провести линию на карте ~ проливать(ся) (о крови) ~ прорывать;
пробиваться сквозь;
преодолевать (препятствие) ;
to run the blockade прорвать блокаду ~ протекать ~ проходить, бежать, лететь (о времени) ;
пронестись, промелькнуть (о мысли) ;
how fast the years run by! как быстро летят годы! ~ пускать лошадь (на бега или скачки) ~ работа ~ работать ~ разг. разрешение пользоваться (чем-л.) ;
хозяйничать (где-л.) ;
to have the run of (smb.'s) books иметь право пользоваться (чьими-л.) книгами ~ разряд ~ расплываться (о чернилах) ;
линять (о рисунке на материи) ~ расстояние, отрезок пути ~ рейс, маршрут ~ рейс ~ руководить, управлять;
вести(дело, предприятие) ;
эксплуатировать;
to run a hotel быть владельцем гостиницы ~ муз. рулада ~ амер. ручей, поток ~ спасаться бегством, убегать;
to run for it разг. искать спасения в бегстве ~ спрос;
run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов;
the book has a considerable run книга хорошо распродается ~ амер. спустившаяся петля на чулке ~ амер. спуститься (о петле) ;
her stocking ran у нее на чулке спустилась петля ~ средний сорт ~ средний тип или разряд;
the common run of men обыкновенные люди ~ стадо животных, косяк рыбы (во время миграции) ~ течь, литься, сочиться, струиться ~ тип ~ тираж ~ тянуться, расти, обвиваться (о растениях) ~ тянуться, проходить, простираться, расстилаться;
to run zigzag располагать(ся) зигзагообразно ~ уклон;
трасса ~ управлять ~ участвовать (в соревнованиях, скачках, бегах) ~ ход, работа, действие (машины, мотора) ~ ход ~ ходить;
курсировать;
плавать ~ эксплуатировать ~ накапливаться, образоваться (о долге) ;
to run (up) a bill задолжать (at - портному и т. п.) ~ a business вести дело to ~ low истощаться, иссякать ( о пище, деньгах и т. п.) ;
to run a fever лихорадить ~ руководить, управлять;
вести(дело, предприятие) ;
эксплуатировать;
to run a hotel быть владельцем гостиницы ~ a hotel управлять гостиницей ~ прокладывать, проводить;
to run a line on a map провести линию на карте to ~ a person close быть (чьим-л.) опасным соперником to ~ a person close быть почти равным (кому-л.) ;
to run a person off his legs загонять( кого-л.) до изнеможения;
to run too far заходить слишком далеко to ~ a person close быть почти равным (кому-л.) ;
to run a person off his legs загонять (кого-л.) до изнеможения;
to run too far заходить слишком далеко ~ a risk подвергаться риску ~ a risk рисковать to ~ riot см. riot;
to run a thing close быть почти равным (по качеству и т. п.) ~ about играть, резвиться( о детях) ;
run across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
натолкнуться( на кого-л.) ~ about суетиться, бегать взад и вперед ~ about играть, резвиться (о детях) ;
run across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
натолкнуться (на кого-л.) ~ after бегать, ухаживать (за кем-л.) ;
run against сталкиваться;
наталкиваться на ~ after преследовать ~ after бегать, ухаживать (за кем-л.) ;
run against сталкиваться;
наталкиваться на ~ over пробегать( глазами;
пальцами по клавишам и т. п.) ;
to run an eye (over smth.) окинуть взглядом, бегло просмотреть( что-л.) to ~ one's head against a wall стукнуться головой об стену;
перен. прошибать лбом стену;
run at набрасываться, накидываться( на кого-л.) ~ away with заставить потерять самообладание;
his temper ran away with him он не сумел сдержаться ~ away with принять необдуманное решение ~ away with увлечься мыслью ~ back восходить к (определенному периоду;
to) ~ back прослеживать до (источника, начала и т. п.;
to) to ~ before the wind мор. идти на фордевинд ~ употр. как глагол-связка: to run cold похолодеть;
холодеть;
to run dry высыхать;
иссякать;
to run mad сходить с ума ~ down догнать, настигнуть ~ down опрокидывать ~ down останавливаться( о машине, часах и т. п.) ~ down (обыкн. p. p.) переехать, задавить ~ down переутомлять(ся) ;
истощать(ся), изнурять(ся) ~ down пренебрежительно отзываться( о ком-л.) ~ down сбежать ~ down столкнуться ~ down съездить ненадолго;
съездить из Лондона в провинцию ~ down уничтожать ~ употр. как глагол-связка: to run cold похолодеть;
холодеть;
to run dry высыхать;
иссякать;
to run mad сходить с ума ~ спасаться бегством, убегать;
to run for it разг. искать спасения в бегстве ~ in арестовать и посадить в тюрьму ~ in бросаться врукопашную ~ in навестить, заглянуть ~ in тех. обкатывать, производить обкатку ~ in разг. провести кандидата (на выборах) ~ into впадать в;
to run into debt влезать в долги ~ into доходить до, достигать;
the book ran into five editions книга выдержала пять изданий ~ into налетать, наталкиваться ( на что-л.) ;
сталкиваться (с чем-л.) ~ into впадать в;
to run into debt влезать в долги ~ upon неожиданно или внезапно встретиться;
to run messages быть на посылках;
to run it close (или fine) иметь в обрез( времени, денег и т. п.) to ~ low истощаться, иссякать (о пище, деньгах и т. п.) ;
to run a fever лихорадить to ~ low понижаться, опускаться ~ upon неожиданно или внезапно встретиться;
to run messages быть на посылках;
to run it close (или fine) иметь в обрез (времени, денег и т. п.) ~ направление;
the run of the hills is NE холмы тянутся на северо-восток;
the run of the market общая тенденция рыночных цен ~ направление;
the run of the hills is NE холмы тянутся на северо-восток;
the run of the market общая тенденция рыночных цен ~ on говорить без умолку ~ on полигр. набирать "в подбор" ~ on писаться слитно( о буквах) ~ on продолжать(ся) ;
тянуть(ся) ~ спрос;
run on the bank наплыв в банк требований о возвращении вкладов;
the book has a considerable run книга хорошо распродается to ~ one's head against a wall стукнуться головой об стену;
перен. прошибать лбом стену;
run at набрасываться, накидываться (на кого-л.) ~ out выбегать ~ out выдвигаться, выступать( о строении и т. п.) ~ out вытекать ~ out закончить гонку;
run out of истощить свой запас ~ out истекать ~ out истощаться;
истекать (о времени) ~ out кончаться ~ out закончить гонку;
run out of истощить свой запас ~ over переехать, задавить (кого-л.) ~ over переливаться через край ~ over пробегать (глазами;
пальцами по клавишам и т. п.) ;
to run an eye (over smth.) окинуть взглядом, бегло просмотреть (что-л.) ~ over просматривать;
повторять ~ over съездить, сходить ~ прорывать;
пробиваться сквозь;
преодолевать (препятствие) ;
to run the blockade прорвать блокаду ~ the books вести бухгалтерские книги ~ направить движение или течение (чего-л.) ;
заставить двигаться;
to run the car in the garage ввести автомобиль в гараж ~ the command вчт. исполнять команду ~ the program вчт. выполнять программу ~ направлять;
управлять (машиной) ;
to run the vacuum cleaner чистить пылесосом, пылесосить ~ through бегло прочитывать или просматривать ~ through зачеркнуть( написанное) ~ through прокалывать ~ through промотать (состояние) ~ to достигать (суммы, цифры) ~ to идти (в листья, семена) ;
to run to fat превращаться в жир;
разг. жиреть, толстеть ~ to ударяться (в крайность и т. п.) ;
to run to extremes впадать в крайности ~ to хватать, быть достаточным;
the money won't run to a car этих денег не хватит на машину ~ to ударяться (в крайность и т. п.) ;
to run to extremes впадать в крайности to ~ to seed пойти в семена;
перен. перестать развиваться;
опуститься;
пойти прахом to ~ a person close быть почти равным (кому-л.) ;
to run a person off his legs загонять (кого-л.) до изнеможения;
to run too far заходить слишком далеко ~ up быстро расти;
увеличиваться ~ up вздувать( цены) ~ up возводить спешно( постройку) ~ up доходить (to - до) ~ up поднимать(ся) ~ up складывать (столбец цифр) ~ up съездить (в город) ~ короткая поездка;
a run up to town кратковременная поездка в город ~ upon вертеться вокруг (чего-л.), возвращаться( к чему-л.) (о мыслях) ~ upon неожиданно или внезапно встретиться;
to run messages быть на посылках;
to run it close (или fine) иметь в обрез (времени, денег и т. п.) ~ тянуться, проходить, простираться, расстилаться;
to run zigzag располагать(ся) зигзагообразно ~ off не производить впечатления;
the scoldings run off him like water off a duck's back его ругают, а с него все как с гуся вода short ~ временная работа short ~ короткий период времени short ~ краткосрочный short ~ мелкосерийное производство short ~ мелкосерийный short ~ небольшая партия изделий split ~ реклама с разбивкой тиража для размещения различных объявлений to take the ~ for one's money получить полное удовольствие за свои деньги test ~ испытательный пробег test ~ пробная эксплуатация test ~ пробный рейс test ~ вчт. тестовый запуск ~ двигаться, передвигаться (обыкн. быстро) ;
things must run their course надо предоставить события их естественному ходу ~ гласить (о документе, тексте) ;
this is how the verse runs вот как звучит это стихотворение trial ~ пробная партия изделий trial ~ пробная эксплуатация trial: ~ run пробный пуск, пробег;
trial trip пробное плавание;
перен. эксперимент to be on the ~ отступать, бежать;
we have the enemy on the run мы обратили противника в бегство when you ~ вчт. при выполнении -
48 valuable
ˈvæljuəbl
1. прил.
1) ценный;
дорогой, дорогостоящий, драгоценный
2) полезный, ценный;
высоко ценимый It's valuable to know languages if you work in an export firm. ≈ Полезно знать иностранные языки, если вы работаете на фирме, связанной с экспортом. Syn: useful, of use
2. сущ.;
обыкн. мн. ценные вещи;
драгоценности обыкн. pl ценные вещи;
ценности;
драгоценности ценный;
дорогой, дорогостоящий - * diamond бриллиант большой ценности ценный, высоко ценимый - * friendship дружба, которой необходимо дорожить чрезвычайно полезный или важный - * advice ценный совет - * discovery важное открытие - * citizen (американизм) добропорядочный человек - * to the community общественно полезный( редкое) поддающийся оценке - * сonsideration (юридическое) надлежащее встречное удовлетворение - * interest имущественный интерес - a service not * in money услуга, которую нельзя оценить в деньгах промышленный( о руде) ~ ценный, полезный;
he gave me valuable information он сообщил мне ценные сведения valuable важный ~ дорогой ~ дорогостоящий ~ имеющий денежную стоимость ~ имеющий ценность ~ редк. поддающийся оценке ~ поддающийся оценке ~ полезный ~ стоящий, имеющий денежную стоимость ~ (обыкн. pl) ценные вещи;
драгоценности ~ ценный, полезный;
he gave me valuable information он сообщил мне ценные сведения ~ ценный;
дорогой;
a valuable picture ценная картина ~ ценный ~ ценный;
дорогой;
a valuable picture ценная картинаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > valuable
-
49 body
1. [ʹbɒdı] nI1. 1) тело; плотьabsent in body, present in soul - его здесь нет, но душой он с нами
2) туловище3) корпус ( лошади)4) ствол; стебель5) рел. тело господне2. труп, тело3. разг., диал. человекdear /nice/ old body - милая старушка
4. 1) главная, основная часть (чего-л.)the body of the book - основная часть книги (без предисловия, примечаний и т. п.)
body of the hall - часть зала, отведённая для делегатов ( в ООН)
the main body - воен. основные силы
body of the race - спорт. основная дистанция бега
2) архит. главный корабль, неф церкви3) корпус ( книги)5. 1) предмет2) спец. тело, веществоsolid [liquid, gaseous] bodies - твёрдые [жидкие, газообразные] тела
black body - физ. абсолютно чёрное тело
6. 1) консистенция (жидкости и т. п.)2) кроющая способность ( краски)3) крепость ( вина)7. кузов8. остов9. корпус ( корабля)10. ав. фюзеляж11. тех. станина12. ствольная коробка ( винтовки)13. стакан, корпус ( снаряда)14. лиф ( платья)15. полигр. ножка литеры16. уст. реторта, перегонный кубII1. 1) группа людей2) орган; общество; ассоциация; лигаlegislative [executive] body - законодательная [исполнительная] власть; законодательный [исполнительный] орган
3) юридическое лицо, субъект ( права)4) отряд, воинская часть2. 1) группа предметов, вещей; совокупность, комплекс2) сборник (законов и т. п.)3. большое количество (чего-л.); масса; массивbody of water - масса воды, водная поверхность
♢
heir of the body - юр. наследник по нисходящей линии
to keep body and soul together - сводить концы с концами, поддерживать существование
in a body - в полном составе; в совокупности
2. [ʹbɒdı] vover my dead body - разг. только через мой труп
1. придавать форму2. изображать; воплощать; типизировать (тж. body forth)his main character bodies forth the age - в его главном герое воплощены черты века
-
50 nap
I1. [næp] nкороткий сон днём2. [næp] vвздремнуть; дрематьII♢
to be caught nap ping - быть застигнутым врасплох1. [næp] n1. текст.1) ворс; начёс2) ворсовая, ворсованная ткань; ткань, с начёсом2. пушок (на персике и т. п.); пушистая поверхность3. сл. шляпа♢
to bring /to get/ up smb.'s nap - амер. разозлить кого-л.; ≅ погладить кого-л. против шерсти2. [næp] v текст.ворсить, ворсоватьII [næp] nнаполеон ( карточная игра)IV [næp] сл. = nab2 Vto go nap - поставить всё на карту, идти на большой риск (обыкн. перен.)
1. [næp] n разг.намёк, совет, сведения, полученные частным образом (особ. на бегах)2. [næp] vдавать частную информацию (особ. указывать возможного победителя на бегах)VI [næp] vполивать соусом; заправлять ( готовое блюдо) -
51 pointer
[ʹpɔıntə] n1. стрелка (часов, весов и т. п.); указатель ( прибора)2. 1) тот, кто указываетlittle children are great pointers until they learn the names for things - маленькие дети любят показывать пальцем на предметы, пока сами не научатся их называть
2) указка3. 1) разг. намёк; совет; подсказкаpointers on improving one's tennis - советы /замечания/, как лучше играть в теннис
2) указание, ориентир4. амер. воен. наводчик5. (Pointers) pl астр. две звезды Большой Медведицы, находящиеся на одной линии с Полярной звездой6. пойнтер ( порода охотничьих собак)7. стр. расшивка ( каменщика) -
52 valuable
1. [ʹvæljʋ(ə)b(ə)l] n обыкн. plценные вещи; ценности; драгоценности2. [ʹvæljʋ(ə)b(ə)l] a1. ценный; дорогой, дорогостоящий2. 1) ценный, высоко ценимыйvaluable friendship - дружба, которой необходимо дорожить
2) чрезвычайно полезный или важныйvaluable advice - ценный /весьма полезный/ совет
valuable discovery - важное /ценное/ открытие
valuable citizen - амер. добропорядочный /полезный для общества/ человек
3. редк. поддающийся оценкеvaluable consideration - юр. надлежащее встречное удовлетворение
a service not valuable in money - услуга, которую нельзя оценить в деньгах
4. промышленный ( о руде) -
53 Financial Stability Board
1) Общая лексика: Совет по финансовой стабильности (международная организация, созданная странами Большой двадцатки на Лондонском саммите в апреле 2009 г. на базе Форума по финансовой стабильности, существовавш)Универсальный англо-русский словарь > Financial Stability Board
-
54 valuable
['væljʊ(ə)b(ə)l]1) Общая лексика: дорогой, дорогостоящий, драгоценный, поддающийся оценке, полезный, ценный, (to) необходимый (для чего-л.)2) Американизм: добропорядочный человек, общественно полезный, полезный для общества человек3) Математика: полноценный, содержательный4) Юридический термин: представляющий ценность, ценность5) Бухгалтерия: драгоценности, имеющий ценность, промышленный (о руде), стоящий7) Вычислительная техника: значимый8) Деловая лексика: важный, имеющий денежную стоимость -
55 Alcoholics Anonymous
сокр AA"Анонимные алкоголики" (АА)Международная общественная организация, объединяющая желающих излечиться от алкоголизма. Основана в 1935 в США и действует в 115 странах на основе принципов самопомощи и добровольной помощи другим. Форма работы - собрания членов местных организаций (чаще групп из 10-40 человек). Раз в 5 лет проходят международные конференции и ежегодно Конференция общей службы - верховного органа АА. Опекунский совет состоит из 14 членов АА и 7 неалкоголиков. Человек считается членом АА, если сам считает себя таковым. У него нет никаких обязательств. Членство основывается на признании "двенадцати шагов", с помощью которых АА старается помочь своим членам излечиться. Они сводятся к следующим положениям: "Мы признаем свое бессилие и знаем, что сами не сможем излечиться. Мы обсуждаем свое положение с другими. Мы стараемся загладить свою вину перед людьми, которым мы причинили зло. Мы обращаемся с молитвой о помощи к Высшей Силе, как каждый из нас ее понимает. Мы стараемся помогать другим алкоголикам, не щадя сил и не думая о вознаграждении". В США подход АА лежит в основе всех авторитетных курсов лечения от алкоголизма. Средства АА поступают в основном от издания брошюр, книг, буклетов и т.н. "Большой книги" (главного труда, публикуемого регулярно с 1939 года под названием "Анонимные алкоголики"). В организации более 2 млн. членов (2004). Штаб-квартира в г. Нью-Йорке.тж Al-AnonEnglish-Russian dictionary of regional studies > Alcoholics Anonymous
-
56 Crocker, Charles
(1822-1888) Крокер, ЧарльзПредприниматель, железнодорожный магнат [ railroad tycoon], банкир, один из основных акционеров и подрядчиков железнодорожной фирмы "Сентрал Пасифик" [ Central Pacific Railroad]. В детстве был вынужден оставить школу, чтобы помогать семье, освоил разные рабочие профессии. В 1850 вместе с братьями переехал в Калифорнию, где без особых успехов пытался разбогатеть на золотых приисках. В 1852 открыл собственный магазин в Сакраменто, после чего ему наконец удалось добиться финансового успеха. В 1855 был избран в городской совет, а в 1860 - в законодательное собрание штата. В 1861 вошел в состав т.н. "Большой четверки" ["Big Four"] калифорнийских бизнесменов (наряду с К. Хантингтоном [ Huntington, Collis Potter], М. Хопкинсом [ Hopkins, Mark] и Л. Стэнфордом [ Stanford, Leland]), положившей начало строительству дороги "Сентрал Пасифик". Отвечал собственно за строительные работы, создание временных лагерей, массовое привлечение рабочей силы - преимущественно китайцев ["coolie system"]. В 1871 возглавил железнодорожную компанию "Сазерн Пасифик кампани ов Калифорния" [Southern Pacific Company of California]. Также занимался недвижимостью, промышленной собственностью, банковским делом. Принадлежавший ему банк "Крокер фёрст нэшнл" [Crocker First National Bank] в Сан-Франциско, основанный в 1870, был предшественником современного "Крокер нэшнл" [Crocker National Bank], в 1986 вошедшего в состав "Уэллс Фарго и Ко." [ Wells Fargo and Co.]. В Сан-Франциско Крокер построил роскошный особняк, сгоревший в 1906. К концу жизни его состояние оценивалось в 40 млн. долларов.English-Russian dictionary of regional studies > Crocker, Charles
-
57 Massachusetts Bay Colony
истАнглийское поселение в Северной Америке. Основано в 1629-30 в междуречье рек Мерримака [ Merrimack River] и Чарльза [ Charles River] большой группой (около тысячи человек) пуритан [ Puritans] во главе с Дж. Уинтропом [ Winthrop, John]. Колонисты основали г. Бостон и еще семь других поселений. К 1640 в новую колонию прибыло около 25 тыс. поселенцев, а к 1691 она поглотила и Плимутскую колонию [ Plymouth Colony]. Здесь было создано теократическое общество, в котором только последовательные пуритане имели право голоса (а до 1664 и гражданство [ freemanship]), а жалованье священникам выплачивалось из налогов. Колония выпускала собственные деньги. Религиозные диссиденты (наиболее известны Э. Хатчинсон [ Hutchinson, Anne] и Р. Уильямс [ Williams, Roger]) изгонялись из колонии. Тем не менее, в колонии рано появились институты представительной власти. В 1632 фримены [ freeman] получили право напрямую избирать губернатора, а с 1634 стали посылать представителей городов в законодательное собрание - Генеральный совет [ General Court]. В 1684 устав колонии был упразднен, и в 1686 объединенные Массачусетская и Плимутская колонии были включены в состав Доминиона Новая Англия [ Dominion of New England]English-Russian dictionary of regional studies > Massachusetts Bay Colony
-
58 Repubblica di San Marino
Сан-Марино, Республика Сан-Марино Государство в Европе на Апеннинском полуострове, окружено территорией Италии. 61 кв. км. Население ок. 24.1 тыс. человек (1993), ок. 15 тыс. граждан Сан-Марино проживает за границей. Городское население 90% (1988). Официальный язык – итальянский. Верующие – католики. Столица – Сан-Марино. Государство и правительство возглавляют 2 капитана-регента. Законодательный орган – Большой генеральный совет. Возвышенность Титано (высота до 738 м). Климат субтропический средиземноморский. Субтропическая растительность. Сан-Марино – древнейшее из современных государств Европы. Его возникновение относят к 301. С 1862 между Сан-Марино и Италией действует Договор о дружбе и добрососедстве (неоднократно продлевался и обновлялся). Основа экономики республики – обслуживание иностранных туристов (св. 2 млн. в 1985) и сельское хозяйство. Виноградарство, виноделие, зерновое хозяйство, разведение крупного рогатого скота, свиней.Англо-русский словарь географических названий > Repubblica di San Marino
-
59 PIMP
сутенер.Вокруг этого не столько слова, сколько дела, сейчас накрутились живые дискуссии, поскольку и слово и дело рэпперы понесли в широкие народные массы.Рэпперы, как знают все потребители их незатейливой культурной продукции, люди не очень стеснительные, особенно когда можно заработать. Так вот, чернокожий исполнитель рэпа Нелли, после того как его песня Pimp Juice стала хитом-2002, выпустил т.н. энергетический (высококалорийный, а попросту переслащенный) напиток под тем же названием. Как он объяснил публике, "Pimp Juice is anything that attracts the opposite sex"("Сок сутенера" - нечто, что притягивает противоположенный пол). На это комментатор Кларенс Пэйдж заметил, что и в прежние времена, еще до рэпа, молокососы, которые не могли подобрать ничего покруче, использовали термины "pimp walk", "pimp style" и "pimpin", что никаких положительных ассоциаций не вызывает.Ан нет. Рэпперы все переосмыслили и героизировали нелегкую профессию сутенера дальше некуда. Рэппер под именем 50 Cent выпустил мега-хит "Pimp". На этом видео представлен "Grand Pimp Council" (Большой сутенерский совет) под председательством Snoop Doggy Dogg (см. о нем в комментарии к слову dogg (DOG)) и при участии снупова "spiritual adviser" (духовника), бывшего рэппера под именем Bishop Don Magic Juan. Компания еще та!Ее состав напоминает нам о тех нелегких для Билла Клинтона временах заварухи с Моникой, когда у него тоже был духовник - преподобный Джесси Джексон (ставший тогда же отцом незаконнорожденного ребенка и откупавшийся от любовницы деньгами своей организации). И это президент США и натуральный священник! Что уж говорить о рэпперах!Мы это говорим к тому, что, может быть, духовно-политическое развитие страны дойдет до уровня, когда слово pimp совсем потеряет негативное значение. Пока этого, к счастью, не произошло.Pimpish — разодетый (см. комментарии к pimpmobile).
-
60 city
['sɪtɪ]сущ.1) город; большой город ( в Великобритании); город с местным самоуправлением ( в США)city hall — амер. здание муниципалитета, ратуша
city planning — амер. планировка городов; градостроительство
- densely populated cityto govern a city/ run a city / manage a city амер. — управлять городом
- outer city
- port city
- provincial city
- satellite citySyn:2) ( the City) Сити, деловой район в центре Лондона; финансовые и коммерческие круги Лондона
См. также в других словарях:
Большой совет — К XII веку население Венеции увеличилось настолько, что возникла потребность реформировать систему принятия важнейших решений. Право городской Коммуны контролировать органы власти было делегировано чиновникам, получившим титул мудрецов… … Википедия
Большой совет — во Франции в период сословно представительной монархии главный совещательный орган при короле, созданный на базе Королевской курии и состоявший из легистов и 24 представителей высшей светской и духовной знати. Функционировал с 1314 по 1497 гг … Словарь терминов (глоссарий) по истории государства и права зарубежных стран
Большой королевский совет — один из центральных органов власти в средневековых монархиях Европы, представляющий собой собрание представителей высшей аристократии и духовенства, созываемое королём для решения наиболее важных вопросов государственного управления. Большой… … Википедия
Совет десяти — Казнь Марино Фальера, осужденного Советом десяти … Википедия
Большой Лондон — Greater London Страна Великобритания Статус регион и церемониальное графство Входит в Англию Включает … Википедия
Совет при Президенте Российской Федерации по развитию гражданского общества и правам человека — (до 2011 г. Совет при Президенте Российской Федерации по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека) консультативный орган при Президенте Российской Федерации, образованный в целях оказания содействия главе … Википедия
Совет при президенте Российской Федерации по развитию гражданского общества и правам человека — (до 2011 г. Совет при Президенте Российской Федерации по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека) консультативный орган при Президенте Российской Федерации, образованный в целях оказания содействия главе … Википедия
Совет при Президенте Российской Федерации по содействию развитию институтов гражданского общества и правам человека — был создан Указом Президента Российской Федерации от 6 ноября 2004 № 1417 на базе Комиссии по правам человека, действовавшей с 1 ноября 1993 года. Этим же Указом утверждено Положение о Совете. Задачи подготовка предложений по… … Википедия
Совет при Президенте Российской Федерации по культуре и искусству — Совет при Президенте Российской Федерации по культуре и искусству консультативный орган при Президенте Российской Федерации, созданный для информирования главы государства о положении дел в сфере культуры и искусства, обеспечения его… … Википедия
Большой Театр — Здание Основной сцены Большого театра Место нахождения Москва, Координаты 55.760278, 37.618611 … Википедия
Большой театр России — Большой театр Здание Основной сцены Большого театра Место нахождения Москва, Координаты 55.760278, 37.618611 … Википедия