-
1 some thing are better left unsaid
Общая лексика: есть вещи, о которых лучше не говоритьУниверсальный англо-русский словарь > some thing are better left unsaid
-
2 he said the some thing over and over (again)
Общая лексика: он все время повторял одно и то жеУниверсальный англо-русский словарь > he said the some thing over and over (again)
-
3 he said the some thing over and over
Общая лексика: (again) он все время повторял одно и то жеУниверсальный англо-русский словарь > he said the some thing over and over
-
4 thing
θɪŋ сущ.
1) а) вещь, предмет What are those white things in the field? ≈ Что это там белеет в поле? thing in itself б) мн. вещи( дорожные), багаж;
одежда, личные вещи, расш. собственность, переносимые вещи Syn: belonging в) мн. принадлежности, утварь
2) а) обыкн. мн. дело, обстоятельство, случай, факт bad thing ≈ плохо дело difficult thing ≈ тяжелый случай easy thing ≈ просто, легко;
легкое дело, легкая задача right thing ≈ правое дело things look promising. ≈ Положение обнадеживающее. How are things? разг. ≈ Ну, как дела? I'll tell you a thing. ≈ Я тебе кое-что скажу. б) нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее A good rest is just the thing for you. ≈ Хороший отдых - вот что вам нужнее всего.
3) живое существо( о животном, человеке) nasty thing ≈ отвратительный тип nice thing ≈ милашка, приятный человек sensible thing ≈ благоразумный человек stupid thing ≈ тупица
4) а) вещь (любое художественное произведение) б) анекдот, рассказ;
история, байка
5) эвф. половой член He had opened his pants and was shaking what my circle called "this thing" ≈ Он расстегнул штаны и помахал тем, что в моем кругу называют "эта штука". Syn: member ∙ вещь;
предмет - material *s физические предметы - small * вещица - * of beauty красивая вещь - expensive *s дорогие вещи - the *s of this world предметы материального мира - to be more interested in *s than in human beings интересоваться вещами больше, чем людьми - he likes to make *s with his hands он любит мастерить - what's the * in your hand? что это (за штука) у тебя в руке? - a * in itself (философское) вещь в себе - not a * to be seen anywhere все пусто вокруг pl атрибуты - *s Japanese все японское;
все, что имеет отношение к Японии - *s political политика - to have a passion for *s political страстно увлекаться политикой pl имущество - they had to come with all their *s они должны были явиться со всем своим имуществом - to get rid of all the useless *s in the house избавиться от всякого хлама в доме - all the *s in the house were burned все вещи в доме сгорели - I forbid you to touch my *s я запрещаю тебе трогать мои вещи - *s personal (юридическое) движимое имущество - *s in action( юридическое) право требования;
имущество, заключающееся в требованиях pl вещи, багаж - to pack up one's *s упаковать вещи - his *s are always lying around он всегда разбрасывает свои вещи часто pl носильные вещи;
одежда, предметы одежды - bathing /swimming/ *s купальный костюм - summer *s летние вещи - to put on one's *s одеться - I haven't a * to wear мне нечего надеть - I have bought some new *s for you я купил тебе кое-какие новые вещи (платья и т. п.) - we send the big *s to the laundry большие вещи мы отдаем в стирку /стираем в прачечной/ еда;
питье - sweet *s сладости, сласти - good *s лакомства - you must avoid sweet or starchy *s избегай сладкого и мучного - there was not a * to eat в доме не было ни крошки, есть было совершенно нечего - some drugs are dangerous *s некоторые лекарства опасны для здоровья pl обыкн. (разговорное) принадлежности;
утварь;
предметы обихода - tea *s чайная посуда - cooking *s кухонная утварь;
кухонные принадлежности - to wash up the tea *s помыть чайную посуду - the plumber hasn't brought his *s водопроводчик не захватил с собой инструментов произведение искусства, литературы и т. п.;
создание - an excellent * великолепная вещь - he wrote popular *s for jazz-bands он писал популярные произведения для джаз-оркестров рассказ;
анекдот - here is a little * of mine I'd like to read to you вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам вещь, явление - to look at *s (from one's own point of view) смотреть на вещи /на дело/ (со своей собственной точки зрения) - to speak of different *s говорить о разных вещах - to take *s too seriously принимать все чересчур всерьез, слишком серьезно ко всему относиться - I must think *s over я должен все обдумать - there's another * I'd like to ask you about я хотел бы спросить вас (и) о другом /еще об одном/ - it's the funniest * I have ever heard в жизни своей не слышал ничего более смешного обыкн. pl обстоятельства, обстановка - the state of *s положение вещей /дел/ - how are *s? как (обстоят) дела? - tell me how *s go /stand/? расскажите мне, как идут /обстоят/ дела? - as *s go /stand, are/ now при сложившихся обстоятельствах, при нынешнем положении дел;
в сложившейся обстановке - *s have changed greatly обстановка существенно изменилась - that wouldn't change *s between us от этого наши отношения не изменятся - *s look black нельзя ждать ничего хорошего - *s are getting better дела поправляются - *s might go wrong все может сорваться /провалиться/ - that *s should have come to this! подумать только, до чего дошло дело /как изменились обстоятельства/! - we hope for better *s мы надеемся на изменение к лучшему /что обстоятельства изменятся к лучшему/ - other *s being equal при прочих равных условиях - all *s considered учитывая все - that's a nice *! хорошенькое дело! дело - let's get this * over with quickly давайте быстро покончим с этим делом - I have several *s to attend to мне (еще) нужно кое-что сделать;
у меня еще есть дела - he gets *s done он добивается своего, он умеет делать дело нечто, что-то - to think hard *s of a person плохо думать о человеке - to go about saying *s болтать всякое - to talk of one * and another поговорить о том о сем - to mutter dark *s бормотать нечто неразборчивое или загадочное - he says the first * that comes into his head он говорит первое, что взбредет ему на ум - don't put *s into his head не забивайте ему голову всяким вздором - something must be done to stop this sort of * необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи - I don't know a * about algebra я ничего не смыслю в алгебре - it doesn't mean a * to me я не вижу в этом никакого смысла, мне это кажется совершенной бессмыслицей - it would be a good * to make sure of it неплохо было бы в этом убедиться - that's quite another * это совсем другое дело - neither one *, nor another ни то, ни другое - one * or the other либо то, либо другое - it's (just) one * after another, if it's not one * it's another этому конца не видно;
то одно, то другое;
не то, так другое - what with one * and another то одно, то другое - хлопот не оберешься - the * I don't like about this plan (то) что мне не нравится в этом плане - the important * to remember то, что важно запомнить;
важно запомнить то - the best * is... самое лучшее..., лучше всего... - the next best * лучшее из остального - the great * самое важное - the great * was to get there in time во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя - strange * странное дело - it's a strange * he doesn't write странно, что он не пишет - the right * как раз то( что надо) - to say the right * сказать то, что надо - the wrong * совсем не то( что надо) - to say the wrong * сказать не то /невпопад/ - not a * ничто - not a * escaped him ничто не ускользало от его внимания деталь, особенность - to worry over every little * беспокоиться по каждому пустяку - not a * has been overlooked ничто не было упущено - it is the small *s about him that puzzle me в его поведении меня удивляют разные /некоторые/ мелочи что-л. очень нужное, важное, подходящее и т. п. - that's the * в этом все дело, это самое главное - the * is... все дело в том...;
суть дела состоит в том... - the * was to get home прежде всего надо было добраться до дому - the only * now is to take a taxi единственное, что можно сейчас сделать, это взять такси - (quite) the * (именно) то, что надо;
модный, по моде - that's the very /just the/ * это как раз то, что нужно - a good thrashing would be the * for him задать ему хорошую трепку - он сразу поймет что к чему - the latest * in hats последний фасон шляпок действие, поступок - to wish to do great *s мечтать о больших делах - I did no such * я не делал ничего подобного;
я и не думал делать этого - to do the handsome * by smb. оказать услугу кому-л.;
хорошо поступить по отношению к кому-л. - that's not at all the * to do это очень нехорошо;
это не принято (делать), так не поступают - what a * to do! разве так можно!, разве так поступают!, как можно было сделать такое! - we expect great *s of you мы многого от вас ждем событие - his death was a tragic * его смерть была тяжелым ударом - strange *s happened происходили странные вещи существо, создание - poor * бедняжка - young * юное создание - little * малютка, крошка - a sweet little * прелестная крошка - dumb *s бессловесные твари /животные/ - mean * подлая тварь - foolish old * старый дурак - no living * has ever done it никому еще не удавалось этого сделать - he was like a mad * он обезумел от ярости в обращении( разговорное) человек - dear * дорогой - old * старина - you silly *! болван!, ну и болван же ты! в сочетании с предшествующим сущ. (разговорное) (пренебрежительное) уродливая вещь - what's that veil * you're wearing? что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? > spiritual *s, *s of the mind духовные ценности > in all *s во всех отношениях, во всем > and *s и другое, и тому подобное > and another * и еще одно > sure * (американизм) наверняка, конечно;
само собой > near * опасное положение;
на волосок от гибели > no such * ничего подобного;
ничто не может быть дальше от истины > no great *s ничего особенного, так себе;
не Бог весть что > (the) first * прежде всего;
первым долгом;
перво-наперво > I'll write the letter( the) first * in the morning завтра утром первым делом напишу письмо > (the) next * затем > (the) last * в последнюю очередь, напоследок;
наконец;
самое неожиданное, то, чего менее всего можно ждать > the same * то же самое > for one * прежде всего;
начать с того, что;
для начала > for another * кроме того, во-вторых > of all *s (эмоционально-усилительно) ну и ну!, вот тебе и на!, надо же!, подумать только! > above all *s прежде всего;
больше всего, главным образом > among other *s между прочим > as a general /as a usual/ * обычно, как правило > one of those *s неизбежная неприятность( повседневной жизни) > it's one of those *s в жизни всякое бывает;
ничего не поделаешь, приходится мириться > it is too much of a good * хорошенького понемножку;
это уж слишком /чересчур/ > it's a * about him это у него идефикс, он помешался на этом, он ни о чем другом думать не может > to have a * about smth. иметь предубеждение против чего-л.;
не терпеть чего-л.;
быть жертвой навязчивой идеи, помешаться на чем-л. > he has a * about opening letters, and never does он терпеть не может, когда вскрывают (чужие) письма, и сам никогда этого не делает > to have a * about smb. боготворить кого-л.;
не терпеть кого-л. > to have a * for smb. иметь слабость к кому-л.;
души не чаять в ком-л. > to do one's (own) * поступать в соответствии со своими интересами, желаниями и т. п. > to make a * (out) of smth. придавать( слишком) большое значение, раздувать что-л. > to make a good * of smth. извлечь пользу из чего-л. > to know a * or two знать кое-что;
понимать/ знать/ что к чему > to learn a * or two узнать /пронюхать/ кое-что > to show smb. a * or two показать кому-л. что к чему > to teach smb. a * or two научить кого-л. уму-разуму > to be up to a * or two кое в чем разбираться, кое-что знать > not to do a * палец о палец не ударить > not to be /to feel/ the * плохо себя чувствовать > I'm not quite the * today мне сегодня нездоровится > not to look the * плохо выглядеть > to see *s бредить, галлюцинировать > to go the way of all *s умереть, пройти земной путь до конца above all ~s прежде всего, главным образом;
among other things между прочим and ~s и тому подобное;
to know a thing or two кое-что знать;
понимать что к чему as things go при сложившихся обстоятельствах;
all things considered учитывая все (или все обстоятельства) a good rest is just the ~ for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего;
the best thing самое лучшее, лучше всего corporeal ~ материальная вещь ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные a good rest is just the ~ for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего;
the best thing самое лучшее, лучше всего good ~s лакомства;
to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.) ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные a strange ~ странное дело;
how are things? разг. ну, как дела? I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
(quite) the thing модный to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься( чем-л.) ;
it amounts to the same thing это одно и то же ~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
it is just the thing это как раз то (, что надо) and ~s и тому подобное;
to know a thing or two кое-что знать;
понимать что к чему good ~s лакомства;
to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.) to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься (чем-л.) ;
it amounts to the same thing это одно и то же no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
near thing опасность, которую едва удалось избежать the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
near thing опасность, которую едва удалось избежать physical ~ реальный предмет ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать a strange ~ странное дело;
how are things? разг. ну, как дела? ~ pl одежда;
личные вещи;
take off your things снимите пальто, разденьтесь ~ pl утварь, принадлежности;
tea things чайная посуда I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
(quite) the thing модный the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать thing pl вещи (дорожные) ;
багаж ~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе ~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе ~ вещь ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
things look promising положение обнадеживающее;
other things being equal при прочих равных условиях ~ литературное, художественное или музыкальное произведение;
рассказ, анекдот ~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
it is just the thing это как раз то (, что надо) ~ pl одежда;
личные вещи;
take off your things снимите пальто, разденьтесь ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные ~ pl утварь, принадлежности;
tea things чайная посуда ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
things look promising положение обнадеживающее;
other things being equal при прочих равных условиях too much of a good ~ это уж слишком;
we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь too much of a good ~ это уж слишком;
we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь ~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе -
5 thing
[θɪŋ]сущ.1) вещь, предмет; сущностьSyn:2) ( things)а) вещи, багажб) личные вещи, собственностьSyn:belonging 2)в) носильные вещи; одежда, предметы одеждыtake off your things — снимите пальто, разденьтесь
г) принадлежности, утварьд) еда; питьё3)а) обычно мн. дело, обстоятельство, случай, факт; ситуация, положение делeasy thing — лёгкое дело, лёгкая задача
things look promising. — Положение выглядит обнадёживающе.
Things changed greatly in the course of a year. (E. A. Freeman) — В течение года положение дел существенно изменилось.
How are things? — разг. Ну, как дела?
Syn:б) вещь, нечто, что-тоI'll tell you a thing. — Я тебе кое-что скажу.
I have never heard a better thing. — Никогда не слышал ничего лучшего.
Mary sat and thought hard things of Dora. (A. Tennyson) — Мэри села и погрузилась в грустные мысли о Доре.
to know a thing or two — кое-что знать; понимать что к чему
в) разг. способность, наклонность, хоббиг) (что-л.) самое нужное, важное, подходящее, настоящееA good rest is just the thing for you. — Хороший отдых - вот что вам нужнее всего.
4) вещество, материалWe drank some warm thing. — Мы выпили чего-то тёплого.
Syn:5) разг. бзик, пунктик, сильное необъяснимое чувство по отношению к (чему-то / кому-то)I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer. — Например, у меня бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моем столе - тогда я точно буду страдать, если не съем её.
Americans have a thing about trains - they avoid them. — У американцев пунктик насчёт поездов – они избегают их.
6) создание, живое существо (о животном, человеке)nice thing — милашка, приятный человек
My wife often tells me that boys are dirty things. (S. Johnson) — Моя жена часто говорит мне, что эти мальчишки - такие грязнули!
Syn:7) употр. вместо имени, которое не могут вспомнить или не знают точноThat miss Thing. — Эта дама, ну как там её...
8) вещь, литературное или музыкальное произведениеI have a thing in prose, begun above twenty-eight years ago, and almost finished. (J. Swift) — У меня есть одна прозаическая вещь, которую я начал писать двадцать восемь лет назад и почти закончил.
Syn:composition, writing 1.9) разг. любовная история, любовное приключениеJaney had obviously just finished a thing with Guppy Collins-Smith and was looking for new material. (D. Halliday) — У Дженни только что окончился роман с Гуппи Коллинз-Смитом, и она ищет новый объект внимания.
Syn:romance 1.10) эвф. половой членHe had opened his pants and was shaking what my circle called "this thing" — Он расстегнул штаны и помахал тем, что в моём кругу называют "эта штука".
Syn:•- be all things to all men- be all things to all people••above all things — прежде всего, главным образом
no such thing — ничего подобного, вовсе нет
near thing — опасность, которую едва удалось избежать
to see things — бредить, галлюцинировать
to make a good thing of smth. — извлечь пользу из чего-л.
to make a regular thing of smth. — регулярно заниматься чем-л.
I am not quite the thing today. — Мне сегодня нездоровится.
-
6 thing
[θɪŋ]n1) вещь, предмет- small thing- strange thing
- cheap things
- among other things
- enjoy all the good things in the world
- make things with one's hands2) (обыкновенно pl) вещи, имуществоHis things are always lying all over. — Его вещи вечно всюду разбросаны.
- keep one's things in one place- put one's things in order3) (обыкновенно pl) нательные вещи, одеждаShe had her things on and was ready to go. — Она была уже одета и готова выходить.
I haven't a thing to wear. — Мне совсем нечего носить.
- buy some new things for smb- put on one's things
- take off one's things
- leave one's things in the cloakroom
- leave one's things on the bank4) (обыкновенно pl) еда- avoid sweet and starchy thingsThere was not a thing to eat in the house. — Есть в доме было нечего.
5) (обыкновенно pl) принадлежности (для определенной цели)- cooking things
- one's shopping things
- clear breakfast things from the table
- wash tea things6) событие, явление, факт, случайThere is no such thing as this. — Такого явления не существует.
I don't like that sort of things. — Мне такие вещи не нравятся.
Strange things sometimes happen. — Иногда происходят странные вещи.
- thing of the past- one thing and another
- worry over every little thing
- take things easy
- take things as they come
- call things by their proper names- look at things from this point of view- one thing leads to another7) поступок, действиеIt is the last thing I want to do. — Я совсем не хочу так поступать.
That is not the right thing to do. — Так поступать нельзя.
I'll ring you up the first thing in the morning. — Я тебе позвоню сразу же утром.
- be careful in all things- do the proper thing at the proper time
- it was a dangerous thing to do
- best thing to do8) (обыкновенно pl) обстоятельства, обстановка, состояние делHow are things? — Как идут дела? /Какова обстановка?
Things cannot go on like this. — Так это не может продолжаться.
Things may go wrong. — Все может сорваться/пойти не так, как задумано.
Things look bad. — Дела выглядят из рук вон плохо. /От нынешнего состояния дел ничего хорошего ждать нельзя.
- state of things- think things over
- reason things out
- straighten things out
- simplify things
- as things go
- things have changed greatly9) делоIt is not an easy thing to do. — Это нелегкое дело.
I have several things to attend to. — Мне надо еще кое-что сделать/у меня еще несколько дел.
10) нечто, что-тоIt is the wrong thing. — Это совсем не то, что надо.
It is the funniest thing I've ever heard. — Никогда в жизни не слышал ничего более смешного.
We talked about a hundred things. — Мы говорили о множестве разных вещей.
- worst thing- important thing
- best thing
- convenient thing
- all sorts of things
- say one thing and mean another
- say the wrong thing
- say the first thing that comes to smb's head11) суть, сущность- thing is...- know a thing or two about smth•USAGE: -
7 thing
n AmE1) infml2) infmlThe kid was headed for a life based on psychedelic thing — Наркотики скоро заняли в его жизни главное место
3) slI need that thing to straighten me out — Мне нужна марихуана, чтобы поправить здоровье
-
8 the thing
n infml1)2)That's just the thing for me — Это как раз то, что мне нужно
A few days in the mountains would be quite the thing for you — Тебе не помешало бы несколько дней провести в горах
When I followed some of his suggestions up it turned out to have been just the thing — В дальнейшем оказывалось, что некоторые его советы были прямо в жилу
Have a snort of this. Just the thing to warm you up — На, выпей вот этого. Как раз согреешься
Well, this accident might be the very thing to bring him to his senses — Может быть, он хоть после этого случая образумится
3)4)The thing is he doesn't care — Дело в том, что ему наплевать
That's just the thing - he won't listen — В том-то и дело, что он не желает слушать
"But he's stopped drinking" "That's just the thing - he's nicer when he's drunk" — "Но он ведь бросил пить" - "Лучше бы уж пил. Когда он выпьет, он хоть человеком становится"
5) esp BrEYou've seemed nervous and not quite the thing ever since the reception — Ты казался каким-то нервным и чувствовал себя явно не в своей тарелке во время приема
-
9 show smb. a thing or two
"показать" кому-л. себя, показать кому-л. что к чемуHis eyes wandered round the full house. They would be back here again some day - not in the pit, in one of those boxes there. He would see to it; he would show them all a thing or two! (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book II, ch. 3) — Глаза его блуждали по переполненному залу. Когда-нибудь они с Кристин снова придут сюда и будут сидеть не в последнем ряду партера, а в одной из вон тех лож. Об этом уж он позаботится. Он себя покажет!
By Jesus Christ, when it came to putting in vents he could show them a thing or two. (J. Steele, ‘The Conveyor’, ch. I) — Помяните мое слово, когда ребята будут устанавливать вентиляторы, он им покажет что к чему.
-
10 It's a good thing that ...
Общая лексика: Хорошо хоть..., Хорошо, что... (I noticed that some St. Louis fans were booing the Canadian anthem. It's a good thing that we won't have to go back there after Tuesday's game.)Универсальный англо-русский словарь > It's a good thing that ...
-
11 want some doing
expr infmlIt wants a lot of doing to make the big time these days — Нужно приложить большие усилия, чтобы сегодня добиться успеха на любом поприще
The new dictionary of modern spoken language > want some doing
-
12 it wouldn't be a bad thing for you to put on some weight
Общая лексика: тебе не худо бы поправитьсяУниверсальный англо-русский словарь > it wouldn't be a bad thing for you to put on some weight
-
13 Work is the greatest thing in the world, so we should always save some for tomorrow.
<01> Труд – это величайшее благо, которое есть в этом мире, и поэтому мы всегда должны оставлять какую-то часть нашей работы на завтра. Anonymous (Неизвестный автор).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Work is the greatest thing in the world, so we should always save some for tomorrow.
-
14 lapidary
ˈlæpɪdərɪ
1. прил.
1) гранильный;
связанный с обработкой камней
2) выгравированный на камне (о надписи)
3) перен. краткий, лапидарный, сжатый( о стиле) A stanza has a lapidary dignity, as of some thing carved in stone. ≈ Станс обладал достоинством краткости, как надпись, предназначенная быть выгравированной на камне. Syn: short, brief
2. сущ. а) резчик по камню б) гранильщик драгоценных камней гранильщик драгоценных камней гранильный - * work гранильная работа - * lathe гранильный станок выгравированный на камне лапидарный, краткый, сжатый - * phrasing чеканные формулировки lapidary выгравированный на камне ~ гранильный ~ гранильщик драгоценных камней ~ краткий, лапидарныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > lapidary
-
15 over
ˈəuvə
1. предл.
1) а) указывает на движение или нахождение над каким-л. предметом над, выше a flight over the sea ≈ полет над морем б) указывает на положение поверх какого-л. предмета на, над His hand was over his heart. ≈ Он прижал руку к сердцу. в) указывает на положение поперек чего-л. через a new bridge over a river ≈ новый мост через реку г) указывает на положение по другую сторону чего-л. по ту сторону, за, через over the river ≈ по ту сторону реки, за рекой д) указывает на положение около, вблизи чего-л. у, при, за to be over the fire ≈ находиться у костра е) указывает на прикосновение к поверхности чего-л. по to run hands over the machine ≈ провести руками по машине ж) указывает на надевание одежды, натягивание чехла и т. п. to put an apron over the dress ≈ надеть передник поверх платья
2) а) указывает на период, в течение которого происходило действие за, в, в течение over the last three years ≈ за последние три года б) указывает на действие, которое происходило во время какого-л. др. действия, занятия She fell asleep over her work. ≈ Она заснула во время работы.
3) указывает на большое количество, в т. ч. большой возраст, время свыше, сверх, больше over ten millions ≈ свыше десяти миллионов She is over twenty. ≈ Ей больше двадцати лет.
4) указывает на более высокое положение, старшинство, господство, власть и т. п. над to rule over smth. ≈ господствовать над чем-л., управлять чем-л.
5) указывает на предмет спора, обсуждения и т. п. to dispute over smth. ≈ спорить о чем-л.
6) указывает на преодоление трудностей to get over difficulties ≈ преодолеть трудности
7) указывает на источник, средство, способ передачи, пересылки и т. п. через, через посредство, посредством, по over the telephone ≈ по телефону
2. нареч.
1) а) указывает на движение через что-л., передается приставками пере-, вы- to jump over ≈ перепрыгнуть to swim over ≈ переплыть б) указывает на движение над чем-л. или нахождение наверху наверх;
наверху to hang over ≈ висеть наверху, висеть над головой в) указывает на переход на противоположную сторону, вт. ч. изменение позиции to sail over ≈ переплыть на другую сторону г) указывает на нахождение на какой-л. стороне over by the hill ≈ за холмом
2) указывает на повторение снова, вновь, еще раз to do smth. over ≈ переделывать что-л.
3) указывает на доведение действия до конца, а также тщательность его выполнения про- to think smth. over ≈ (тщательно) продусмать что-л.
4) указывает на окончание, прекращение действия The lesson is over. ≈ Урок окончен.
5) указывает на повсеместность действия, распространенность по всей территории He ached all over. ≈ У него болело абсолютно все.
6) во временном отношении указывает на длительность протекания какого-л. процесса в течение опред. периода времени over until Sunday ≈ до воскресенья
7) указывает на передачу чего-л. от одного лица к другому to make a property over to smb. ≈ передать имущество кому-л.
8) вдобавок, сверх, слишком, чересчур difference over or under ≈ одним различием больше или иеньше
9) при измерении по диаметру или по поперек в диаметре, размер поперек a board a foot over ≈ доска диаметром в 1 фут
10) имеет усилительное значение ∙ over and above
3. сущ.
1) а) избыток, излишек Syn: extra б) приплата Syn: extra payment
2) воен. перелет( снаряда)
3) радио переход на прием
4. прил.
1) верхний Syn: upper
2) вышестоящий( по званию, положению и т. п.) Syn: higher in authority
3) избыточный, излишний Syn: superfluous, surplus, excessive;
extra
4) сверхсильный, чрезмерный overaggressive behavior ≈ сверхагрессивное поведение Syn: too great, excessive
5) оконченный, окончившийся;
прошедший when the war was over ≈ когда война была завершена Syn: ended, done, past излишек, избыток приплата ( военное) перелет (снаряда) (спортивное) серия бросков (радиотехника) переход на прием верхний;
внешний - the * eyelid верхнее веко вышестоящий излишний, избыточный;
чрезмерный - * imagination слишком богатое воображение указывает на нахождение или движение над чем-либо наверху;
наверх - to hand * нависать, висеть над головой - the balloon was directly * воздушный шар находился прямо над нами указывает на движение через что-либо - часто передается глагольной приставкой пере- - to jump * перепрыгнуть - to step * перешагнуть - the pot was full and the soup was boiling * кастрюля была полна, и суп убежал - to climb * into the garden перелезать через забор в сад указывает на изменение положения, переворачивание, переход из вертикального положения в горизонтальное - часто передается глагольной приставкой пере- - to roll * перекатывать(ся) - to turn smth.* перевернуть что-либо на другую сторону - please, turn * смотри на обороте (надпись) - to knock smb. * сбить кого-либо с ног - to knock smth. * опрокинуть что-либо - turn * on your side поверни(те) сь на бок - he gave me a push and * I went он толкнул меня, и я упал - the car almost swung * автомобиль чуть не перевернулся - he stooped * to laсe his shoes он наклонился, чтобы зашнуровать ботинки указывает на переход на противоположную сторону, изменение позиции - часто передается глагольной приставкой пере- - to go * to the enemy перейти еа сторону неприятеля - to sail * переплыть (на другую сторону) - they went * to a five-day week они перешли на пятидневную неделю - O.! O. to you (радиотехника) перехожу на прием! - he drove us * to the other side of town он отвез нас в другой конец города указывает на приближение к какому-либо месту, лицу или переход к чему-либо - часто передается глагольной приставкой под- - he led her * to the window он подвел ее к окну - send her * to me пришли ее ко мне - he went * to the railing он подошел к перилам - to go * to see smb. (разговорное) зайти к кому-либо, навестить кого-либо - we have guests coming * this evening сегодня вечером к нам придут гости - to go * to the store сходить в магазин - take these letters * to post office отнести эти письма на почту - ask him * пригласите его (в гости) указывает на нахождение на какой-либо стороне - * here здесь - * there( вон) там - there's a good sport * there там есть хорошее местечко - * by the hill там, за холмом указывает на повторение вновь, опять, еще раз - * again, * and * (again) опять, снова, много раз (подряд) - he said the some thing * and * (again) он все время повторял одно и то же - he read the article twice * он еще раз перечитал статью - to do smth. * переделывать что-либо - he did that problem three times * он трижды принимался за решение этой проблемы - you'll have to do it * (again) тебе придется переделать это указывает на тщательность выполнения действия или доведение его до конца - передается глагольными приставками про-, пере- - to think smth. * продумать что-либо - to talk * обсудить - to check * проверить - to read a newspaper * прочитать газету (от первой до последней страницы) - to look * осмотреть;
проверить - may I look the house *? можно осмотреть дом? - dig the ground * well before planting the flowers прежде чем сажать цветы, тщательно перекопайте землю указывает на окончание чего-либо - the lesson is * урок окончен - the war was * война кончилась - the incident is * инцидент исчерпан указывает на нерешенность, незаконченность, неурегулированность - to lay * откладывать, отсрочивать - to hold * a decision откладывать принятие решения;
повременить с решением - let's hold it * until the next meeting давайте отложим это до следующего собрания указывает на распространение по всему данному месту, по всей территории - to be all * in dust быть покрытым пылью с головы до ног - to paint the wall * закрасить всю стену - they searched the town * они искали по всему городу - a dress covered * with jewels платье, усыпанное драгоценностями - her face became red all * краска залила ее лицо - he ached all * у него болело все тело указывает на длительность протекания действия в течении какого-либо периода времени или по истечении этого периода времени - please stay * until Monday оставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника указывает на передачу или переход чего-либо от одного лица к другому - передается глагольной приставкой пере- - to hand smth. * to smb. передать что-либо кому-либо - to take * a job smb. продолжать работу, начатую кем-либо другим - to make a property * to smb. передать имущество кому-либо, переписать имущество не кого-либо - to get one's point * to smb. (разговорное) втолковать кому-либо что-либо - he willed the house * to his son он завещал дом своему сыну указывает на излишек, избыток вдобавок, сверх того - boys of twelve years and * мальчики двенадцати лет и старше - to pay the full sum and smth. заплатить сполна и еще прибавить - I've got one card * у меня осталась одна открытка - you will keep what is left * оставьте себе, что осталось ( о сдаче) - nineteen divided by five makes three, and four * девятнадцать, деленное на пять, равно трем и четыре в остатке - they were gone three hours or * их тут нет уже три часа, а то и больше - difference * or under одним различием больше или меньше указывает на избыток или высшую степень качества чрезвычайно, сверх - she is not * strong она не очень-то сильна - he is * polite он в высшей степени вежливый человек - he is * tried он переутомлен - do not be * shy не будьте слишком застенчивы указывает на измерение по диаметру или поперек: в - a board a foot * доска в один фут в диаметре в сочетаниях: - * against напротив - Dover is * against Calais Дувр расположен против Кале против, по сравнению - to set truth * against falsehood противопоставить правду лжи - all * (эмоционально-усилительно) типичный (для кого-либо) - that rudeness is George all * такая грубость характерна для Джорджа - she is her mother all * она точная копия своей матери, она вся в мать - he's French all * он вылитый француз - * with (разговорное) сделанный, законченный - let's hurry and get the job * with давай(те) поторопимся и закончим наше дело - it is all * with him с ним все кончено;
он погиб;
он разорен - that's * and done with с этим все покончено, это предано забвению - * and above к тому же, кроме того, вдобавок к - * and above, he is younger than you и к тому же он моложе вас - * and above слишком, чересчур - it is not done * and above well сделано это не слишком-то хорошо указывает на нахождение или движение над каким-либо предметом: над - the roof * one's head крыша над головой - a sign * the entrance вывеска над входом - to bend * smb., smth. наклониться над кем-либо, чем-либо - heavy fog hung * the city над городом висел густой туман - a flight * the ocean полет над океаном указывает на положение на каком-либо предмете или поверх него: на - his hat was pulled low * his eyes его шляпа была низко надвинута на глаза - his hand was * his heart он держал руку на сердце - her hand closed * his она сжала его руку - the water came * his knees вода доходила ему до колен указывает на положение поперек чего-либо: через - a bridge * a river мост через реку - he had a towel * his shoulder через плечо у него было перекинуто полотенце указывает на местоположение по другую сторону чего-либо по ту сторону, за - * the river за рекой - * the sea за морем;
за пределами страны, за границей - a city * the border город по ту сторону границы - to sell smth. * the counter тоговать чем-либо за прилавком - we heard voices * the wall за стеной были слышны голоса указывает на положение у, около чего-либо: у - to sit * the fire сидеть у огня указывает на надевание, натягивание чехла: на - to throw a sheet * the bad покрыть кровать простыней - to spread a cloth * the table постелить на (стол) скатерть - she put an apron * her dress она надела передник на платье - he drew the blanket * him он натянул на себя одеяло указывает на движение через что-либо, по чему-либо или через какое-либо препятствие: через, по - * the border через границу - to leap * smth. перепрыгнуть через что-либо - to help smb. * the road помочь кому-либо перейти дорогу - to go * the bridge перейти через мост - they looked * his shoulder into the room они заглядывали в комнату через плечо - she fell * a stone она упала, споткнувшись о камень - she stumbled * her words она говорила запинаясь указывает на движение или распространение по какой-либо поверхности в определенных или разных направлениях: по, на - he travelled * Europe он путешествовал по Европе - all * the north of England по всей северной Англии - all * the world по всему свету - to motor * a new route ехать на машине по новой дороге - it snowed all * the valley в долине повсюду шел снег - a smile stole * his face на лице его промелькнула улыбка - he spread the butter * a slice of bread он намазал ломтик хлеба маслом - winter settled * the mountains в горах наступила зима указывает на прикосновение к поверхности чего-либо: по - he ran his hand * the machine он провел рукой по машине - he rubbed his hand * his cheek он потер щеку рукой - his hands moved * the papers on the table он перебирал бумаги на столе - his fountain-pen drove briskly * the paper его перо быстро и легко скользило по бумаге - he ran his eyes * the letter он пробежал глазами письмо - the breeze from the window poured * him на него подуло из окна указывает на период протекания действия: в течение, за - * a long term of years в течение долгих лет - * a period of years в течение ряда лет - * the last two days за последние два дня указывает на включение в действие какого-либо момента, отрезка времени: включая;
до - can you stay * the week-end? можете ли вы остаться до понедельника - the meeting was adjourned * the holidays совещание было прервано с тем, чтобы возобновиться после праздника указывает на протекание действия во время какого-либо занятия: за - he fell asleep * his work он заснул за работой - we'll discuss it * our dinner мы обсудим это за обедом - they sat * their coffee они сидели за кофе - how long will he be * it? сколько времени у него это займет? указывает на большее количество: свыше, сверх, больше - * a mile больше мили - * fifty millions свыше пятидесяти миллионов указывает на больший возраст, время: больше - he is * twenty ему больше двадцати (лет) - he spoke * an hour он говорил больше часа указывает на более высокое положение, преимущество, преобладание, господство, власть: над - superiority * smb. превосходство над кем-либо - an advantage * smb. преимущество перед кем-либо - to triumph * smth. восторжествовать над чем-либо - to rule * smth. управлять чем-либо - she has no control * her temper она не умеет сдерживаться - he has no command * himself он собой не владеет указывает на более высокий ранг, положение: выше, старше - a colonel is * a lieutenant полковник по чину старше лейтенанта - he is * me in the office он мой начальник указывает на предмет мысли, спора о, относительно, по поводу, касательно - a dispute * smth. спор о чем-либо - to quarrel * a matter собираться по поводу чего-либо - there was disagreement * the agenda при обсуждении повестки дня возникли разногласия - to think * smth. обдумывать что-либо, думать над чем-либо - to laugh * smth. смеяться над чем-либо - don't concern yourself * the expenses о расходах не беспокойтесь - he is worried * his health он обеспокоен своим здоровьем указывает на предмет рассмотрения, просмотра - часто передается глагольной приставкой про- - to go * smb.'s notes (внимательно) прочесть чьи-либо заметки - to go * details вспомнить все подробности - he went * everything in his pockets он тщательно проверил все, что у него было в карманах указывает на преодоление трудностей, препятствий - to get * difficulties справиться с трудностями - I got * my cold quickly я быстро оправился от простуды - we're * the worst самое худшее уже позади указывает на способ передвижения, пересылки, передачи: по - * the air по воздуху - * the radio по радио - to talk * the telephone (по) говорить по телефону указывает на лицо, с которым что-либо просходит или случается - depression crept * him им овладело уныние - a feeling of relief came * him он почувствовал облегчение - a change came * him он изменился - what has come * you? (разговорное) что (это) на вас нашло? > it is * my head это выше моего понимания > * head and ears, head * ears по уши;
по горло > to be head * ears in love быть безумно влюбленным > to be head * ears in work быть по горло занятым работой > head * heels кувырком, вверх ногами;
вверх тормашками > * the left как раз наоборот > it will suit you perfectly well. - O. the left! это вам очень подойдет. - Скажете тоже! > * the signature of smb., * smb.'s signature за подписью кого-либо, за чьей-либо подписью ~ prep указывает на характер движения: по, по всей поверхности;
over the whole country, all over the country по всей стране assume control ~ брать на себя контроль ~ prep указывает на взаимное положение предметов: через;
a bridge over the river мост через реку changing ~ перемена местами he is ~ polite он чрезвычайно любезен;
children of fourteen and over дети четырнадцати лет и старше to flow ~ the edge бежать через край;
to stumble over a stone споткнуться о камень ~ prep указывает на превосходство в положении, старшинство и т. п. над;
a general is over a colonel генерал старше по чину, чем полковник take it ~ to the post-office отнеси-ка это на почту;
hand it over to them передай-ка им это they want a good chief ~ them им нужен хороший начальник;
he is over me in the office он мой начальник по службе he is ~ polite он чрезвычайно любезен;
children of fourteen and over дети четырнадцати лет и старше ~ prep указывает на характер движения: через, о;
he jumped over the ditch он перепрыгнул через канаву a village ~ the river деревня по ту сторону реки;
he lives over the way он живет через дорогу he packed ~ two hours он собрался за два часа;
to stay over the whole week оставаться в течение всей недели ~ prep указывает на характер движения: поверх, на;
he pulled his hat over his eyes он надвинул шляпу на глаза pull: ~ надвигать, натягивать;
he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза hills covered all ~ with snow холмы, сплошь покрытые снегом;
paint the wall over покрась всю стену ~ prep указывает на источник, средство и т. п. через, через посредство, по;
I heard it over the radio я слышал это по радио over вдобавок, сверх, слишком, чересчур;
I paid my bill and had five shillings over я заплатил по счету, и у меня еще осталось пять шиллингов ~ and above с лихвой;
it can stand over это может подождать;
that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома ~ указывает на окончание, прекращение действия: the meeting is over собрание окончено;
it is all over все кончено;
все пропало ~ снова, вновь, еще раз;
the work is badly done, it must be done over работа сделана плохо, ее нужно переделать ~ указывает на движение через (что-л.), передается приставками пере-, вы;
to jump over перепрыгнуть ~ имеет усилительное значение: over there вон там;
let him come over here пусть-ка он придет сюда ~ указывает на окончание, прекращение действия: the meeting is over собрание окончено;
it is all over все кончено;
все пропало ~ against по сравнению с;
over and over( again) много раз, снова и снова ~ against против, напротив ~ and above в добавление, к тому же ~ and above с лихвой;
it can stand over это может подождать;
that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома ~ against по сравнению с;
over and over (again) много раз, снова и снова ~ fine millions свыше пяти миллионов;
she is over fifty ей за пятьдесят ~ prep указывает на взаимное положение предметов: над, выше;
over our heads над нашими головами ~ our heads сверх, выше нашего понимания;
over our heads разг. не посоветовавшись с нами ~ our heads сверх, выше нашего понимания;
over our heads разг. не посоветовавшись с нами ~ prep указывает на характер движения: по, по всей поверхности;
over the whole country, all over the country по всей стране ~ имеет усилительное значение: over there вон там;
let him come over here пусть-ка он придет сюда ~ prep указывает на количественное или числовое превышение свыше, сверх, больше;
over two years больше двух лет hills covered all ~ with snow холмы, сплошь покрытые снегом;
paint the wall over покрась всю стену pass ~ передавать pass: ~ over хим. дистиллироваться ~ over обходить молчанием ~ over оставлять без внимания ~ over перевозить ~ over передавать ~ over передавать ~ over переправлять ~ over пропускать, оставлять без внимания;
обходить молчанием (тж. pass over in silence) ~ over пропускать ~ over проходить;
переправляться ~ over умереть preside ~ председательствовать на ~ указывает на доведение действия до конца;
передается приставкой про-;
to read the story over прочитать рассказ до конца;
to think over продумать ~ fine millions свыше пяти миллионов;
she is over fifty ей за пятьдесят ~ prep относительно, касательно;
to talk over the matter говорить относительно этого дела;
she was all over him она не знала, как угодить ему snow is falling ~ the north of England на севере Англии идет снег he packed ~ two hours он собрался за два часа;
to stay over the whole week оставаться в течение всей недели to flow ~ the edge бежать через край;
to stumble over a stone споткнуться о камень to swim ~ переплыть;
to boil over разг. убегать( о молоке и т. п.) take it ~ to the post-office отнеси-ка это на почту;
hand it over to them передай-ка им это ~ prep относительно, касательно;
to talk over the matter говорить относительно этого дела;
she was all over him она не знала, как угодить ему ~ and above с лихвой;
it can stand over это может подождать;
that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома they want a good chief ~ them им нужен хороший начальник;
he is over me in the office он мой начальник по службе ~ prep указывает на взаимное положение предметов: у, при, за;
they were sitting over the fire они сидели у камина ~ указывает на доведение действия до конца;
передается приставкой про-;
to read the story over прочитать рассказ до конца;
to think over продумать think: ~ постоянно думать, мечтать;
think out продумать до конца;
think over обсудить, обдумать a village ~ the river деревня по ту сторону реки;
he lives over the way он живет через дорогу ~ снова, вновь, еще раз;
the work is badly done, it must be done over работа сделана плохо, ее нужно переделать -
16 STD
1) Общая лексика: equiv. DDD in USA), hum. сокр. Skeletal Transcript Database4) Медицина: ЗППП (заболевания, передающиеся половым путем), (sexually transmitted disease) болезнь, передающаяся половымпутём, (sexually transmitted disease) венерическая болезнь, (sexually transmitted disease) венерические болезни, ИППП, (sexually transmitted disease) болезнь, передающаяся половым путем/венерическое заболевание, БППП
5) Американизм: Short Term Disability6) Военный термин: SIGINT Technical Data, Services Telephone Directory, Software Test Description, Synthetic Training Devices, science and technology division, sea transport division, standard test dose7) Техника: salinity, temperature, density recorder, semiconductor on thermoplastic on dielectric bonding, space target designation, spectral theory of diffraction, standing, state-transition diagram, system test division8) Шутливое выражение: Sam The Devil, Snails Taste Delicious9) Религия: Scriptures Temple Dating, Someone Truly Divine10) Юридический термин: Shoot The Dummy11) Статистика: стандартное отклонение12) Страхование: short-term disability insurance13) Грубое выражение: Sexy Train Driver14) Телекоммуникации: Secondary Telecom District, Standard Trunk Dial, Subscriber Trunk Dialling, Secondary Transmitted Data (EIA-232)15) Сокращение: Sacrae Theologiae Doctor (doctor of sacred theology), Sao Tome Dobra, Systems Technology Demonstration, subscriber trunk dialing, Subscriber Trunk Dialing (British, and elsewhere; equiv. DDD in USA), Sexually Transmitted Disease (replaces VD), System Task Directory16) Физиология: Sexual Tension Disorder, Skin Test Dose, Small Testicle Disorder, Standing Tremor Disorder17) Вычислительная техника: Secondary Transmitted Data, Subscriber Trunk Dialing (British, and elsewhere, standards, state transition diagram, superconductive tunneling device, Suspend To Disk (BIOS, ACPI), Sacrae Theologiae Doctor (doctor of sacred theology), SeT Direction (flag, Assembler)18) Нефть: WT standard weight, отдел испытаний систем (system testing department), стандарт (standard)19) Иммунология: Sterilized Testing Developer20) Токсикология: severely toxic dose21) Рыбоводство: ГТЭ, глубина, температура и электропроводимость воды22) Транспорт: Severe Tire Damage23) Экология: salinity, temperature, depth24) СМИ: Selling The Drama25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: standard strength, standard wall thickness26) Образование: Sexually Transmitted Disease27) Программирование: Set Direction Flag, документация по тестированию программного обеспечения (см. software test documentation)28) Контроль качества: standart29) Океанография: Salinity, Temperature, and Depth30) Безопасность: Security Tools Distribution31) Расширение файла: State Transition Diagram graphics file32) Гостиничное дело: стандартный номер33) Имена и фамилии: Simon Tissot Dupont34) Должность: Sacrae Theologiae Doctor, Saves The Day35) Чат: Some Thing Duh36) NYSE. Banco Santander Cent Hispano37) Аэропорты: Santo Domingo, Venezuela38) НАСА: Standard Transmission Difficulties39) Программное обеспечение: Simple To Design -
17 StD
1) Общая лексика: equiv. DDD in USA), hum. сокр. Skeletal Transcript Database4) Медицина: ЗППП (заболевания, передающиеся половым путем), (sexually transmitted disease) болезнь, передающаяся половымпутём, (sexually transmitted disease) венерическая болезнь, (sexually transmitted disease) венерические болезни, ИППП, (sexually transmitted disease) болезнь, передающаяся половым путем/венерическое заболевание, БППП
5) Американизм: Short Term Disability6) Военный термин: SIGINT Technical Data, Services Telephone Directory, Software Test Description, Synthetic Training Devices, science and technology division, sea transport division, standard test dose7) Техника: salinity, temperature, density recorder, semiconductor on thermoplastic on dielectric bonding, space target designation, spectral theory of diffraction, standing, state-transition diagram, system test division8) Шутливое выражение: Sam The Devil, Snails Taste Delicious9) Религия: Scriptures Temple Dating, Someone Truly Divine10) Юридический термин: Shoot The Dummy11) Статистика: стандартное отклонение12) Страхование: short-term disability insurance13) Грубое выражение: Sexy Train Driver14) Телекоммуникации: Secondary Telecom District, Standard Trunk Dial, Subscriber Trunk Dialling, Secondary Transmitted Data (EIA-232)15) Сокращение: Sacrae Theologiae Doctor (doctor of sacred theology), Sao Tome Dobra, Systems Technology Demonstration, subscriber trunk dialing, Subscriber Trunk Dialing (British, and elsewhere; equiv. DDD in USA), Sexually Transmitted Disease (replaces VD), System Task Directory16) Физиология: Sexual Tension Disorder, Skin Test Dose, Small Testicle Disorder, Standing Tremor Disorder17) Вычислительная техника: Secondary Transmitted Data, Subscriber Trunk Dialing (British, and elsewhere, standards, state transition diagram, superconductive tunneling device, Suspend To Disk (BIOS, ACPI), Sacrae Theologiae Doctor (doctor of sacred theology), SeT Direction (flag, Assembler)18) Нефть: WT standard weight, отдел испытаний систем (system testing department), стандарт (standard)19) Иммунология: Sterilized Testing Developer20) Токсикология: severely toxic dose21) Рыбоводство: ГТЭ, глубина, температура и электропроводимость воды22) Транспорт: Severe Tire Damage23) Экология: salinity, temperature, depth24) СМИ: Selling The Drama25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: standard strength, standard wall thickness26) Образование: Sexually Transmitted Disease27) Программирование: Set Direction Flag, документация по тестированию программного обеспечения (см. software test documentation)28) Контроль качества: standart29) Океанография: Salinity, Temperature, and Depth30) Безопасность: Security Tools Distribution31) Расширение файла: State Transition Diagram graphics file32) Гостиничное дело: стандартный номер33) Имена и фамилии: Simon Tissot Dupont34) Должность: Sacrae Theologiae Doctor, Saves The Day35) Чат: Some Thing Duh36) NYSE. Banco Santander Cent Hispano37) Аэропорты: Santo Domingo, Venezuela38) НАСА: Standard Transmission Difficulties39) Программное обеспечение: Simple To Design -
18 Std
1) Общая лексика: equiv. DDD in USA), hum. сокр. Skeletal Transcript Database4) Медицина: ЗППП (заболевания, передающиеся половым путем), (sexually transmitted disease) болезнь, передающаяся половымпутём, (sexually transmitted disease) венерическая болезнь, (sexually transmitted disease) венерические болезни, ИППП, (sexually transmitted disease) болезнь, передающаяся половым путем/венерическое заболевание, БППП
5) Американизм: Short Term Disability6) Военный термин: SIGINT Technical Data, Services Telephone Directory, Software Test Description, Synthetic Training Devices, science and technology division, sea transport division, standard test dose7) Техника: salinity, temperature, density recorder, semiconductor on thermoplastic on dielectric bonding, space target designation, spectral theory of diffraction, standing, state-transition diagram, system test division8) Шутливое выражение: Sam The Devil, Snails Taste Delicious9) Религия: Scriptures Temple Dating, Someone Truly Divine10) Юридический термин: Shoot The Dummy11) Статистика: стандартное отклонение12) Страхование: short-term disability insurance13) Грубое выражение: Sexy Train Driver14) Телекоммуникации: Secondary Telecom District, Standard Trunk Dial, Subscriber Trunk Dialling, Secondary Transmitted Data (EIA-232)15) Сокращение: Sacrae Theologiae Doctor (doctor of sacred theology), Sao Tome Dobra, Systems Technology Demonstration, subscriber trunk dialing, Subscriber Trunk Dialing (British, and elsewhere; equiv. DDD in USA), Sexually Transmitted Disease (replaces VD), System Task Directory16) Физиология: Sexual Tension Disorder, Skin Test Dose, Small Testicle Disorder, Standing Tremor Disorder17) Вычислительная техника: Secondary Transmitted Data, Subscriber Trunk Dialing (British, and elsewhere, standards, state transition diagram, superconductive tunneling device, Suspend To Disk (BIOS, ACPI), Sacrae Theologiae Doctor (doctor of sacred theology), SeT Direction (flag, Assembler)18) Нефть: WT standard weight, отдел испытаний систем (system testing department), стандарт (standard)19) Иммунология: Sterilized Testing Developer20) Токсикология: severely toxic dose21) Рыбоводство: ГТЭ, глубина, температура и электропроводимость воды22) Транспорт: Severe Tire Damage23) Экология: salinity, temperature, depth24) СМИ: Selling The Drama25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: standard strength, standard wall thickness26) Образование: Sexually Transmitted Disease27) Программирование: Set Direction Flag, документация по тестированию программного обеспечения (см. software test documentation)28) Контроль качества: standart29) Океанография: Salinity, Temperature, and Depth30) Безопасность: Security Tools Distribution31) Расширение файла: State Transition Diagram graphics file32) Гостиничное дело: стандартный номер33) Имена и фамилии: Simon Tissot Dupont34) Должность: Sacrae Theologiae Doctor, Saves The Day35) Чат: Some Thing Duh36) NYSE. Banco Santander Cent Hispano37) Аэропорты: Santo Domingo, Venezuela38) НАСА: Standard Transmission Difficulties39) Программное обеспечение: Simple To Design -
19 std
1) Общая лексика: equiv. DDD in USA), hum. сокр. Skeletal Transcript Database4) Медицина: ЗППП (заболевания, передающиеся половым путем), (sexually transmitted disease) болезнь, передающаяся половымпутём, (sexually transmitted disease) венерическая болезнь, (sexually transmitted disease) венерические болезни, ИППП, (sexually transmitted disease) болезнь, передающаяся половым путем/венерическое заболевание, БППП
5) Американизм: Short Term Disability6) Военный термин: SIGINT Technical Data, Services Telephone Directory, Software Test Description, Synthetic Training Devices, science and technology division, sea transport division, standard test dose7) Техника: salinity, temperature, density recorder, semiconductor on thermoplastic on dielectric bonding, space target designation, spectral theory of diffraction, standing, state-transition diagram, system test division8) Шутливое выражение: Sam The Devil, Snails Taste Delicious9) Религия: Scriptures Temple Dating, Someone Truly Divine10) Юридический термин: Shoot The Dummy11) Статистика: стандартное отклонение12) Страхование: short-term disability insurance13) Грубое выражение: Sexy Train Driver14) Телекоммуникации: Secondary Telecom District, Standard Trunk Dial, Subscriber Trunk Dialling, Secondary Transmitted Data (EIA-232)15) Сокращение: Sacrae Theologiae Doctor (doctor of sacred theology), Sao Tome Dobra, Systems Technology Demonstration, subscriber trunk dialing, Subscriber Trunk Dialing (British, and elsewhere; equiv. DDD in USA), Sexually Transmitted Disease (replaces VD), System Task Directory16) Физиология: Sexual Tension Disorder, Skin Test Dose, Small Testicle Disorder, Standing Tremor Disorder17) Вычислительная техника: Secondary Transmitted Data, Subscriber Trunk Dialing (British, and elsewhere, standards, state transition diagram, superconductive tunneling device, Suspend To Disk (BIOS, ACPI), Sacrae Theologiae Doctor (doctor of sacred theology), SeT Direction (flag, Assembler)18) Нефть: WT standard weight, отдел испытаний систем (system testing department), стандарт (standard)19) Иммунология: Sterilized Testing Developer20) Токсикология: severely toxic dose21) Рыбоводство: ГТЭ, глубина, температура и электропроводимость воды22) Транспорт: Severe Tire Damage23) Экология: salinity, temperature, depth24) СМИ: Selling The Drama25) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: standard strength, standard wall thickness26) Образование: Sexually Transmitted Disease27) Программирование: Set Direction Flag, документация по тестированию программного обеспечения (см. software test documentation)28) Контроль качества: standart29) Океанография: Salinity, Temperature, and Depth30) Безопасность: Security Tools Distribution31) Расширение файла: State Transition Diagram graphics file32) Гостиничное дело: стандартный номер33) Имена и фамилии: Simon Tissot Dupont34) Должность: Sacrae Theologiae Doctor, Saves The Day35) Чат: Some Thing Duh36) NYSE. Banco Santander Cent Hispano37) Аэропорты: Santo Domingo, Venezuela38) НАСА: Standard Transmission Difficulties39) Программное обеспечение: Simple To Design -
20 something
1. pron. indef.(as noun)что-то, кое-что, нечто, что-нибудь; something else что-нибудь другое; to be up to something замышлять что-то недоброе; he is something in the Record Office он занимает какую-то должность в Архиве; he is something of a painter он до некоторой степени художник; I felt there was a little something wanting я чувствовал, что чего-то не хватает; it is something to be safe home again приятно вернуться домой целым и невредимым; there is something about it in the papers об этом упоминается в газетах; there is something in what you say в ваших словах есть доля правды; the train gets in at two something поезд прибывает в два с чем-тоto think oneself something, to think something of oneself быть высокого мнения о себе2. pron. indef. collocation(as adverb)1) до некоторой степени, несколько, немного; something like немного похожий; something too much of this слишком много этого2) приблизительно; it must be something like six o'clock должно быть около шести часов3) великолепно; that's something like a hit! вот это удар!* * *(n) нечто; чего-то; что-то* * *что-то, кое-что, нечто* * *['some·thing || 'sʌmθɪŋ] n. что-то, кое-что, что-нибудь, что-либо, нечто, нечто особенное adv. несколько, до некоторой степени, великолепно, немного, приблизительно* * *великолепнокое-чтонемногонескольконечтоприблизительночто-либочто-нибудьчто-то* * *1. мест.; неопред.; как сущ. кое-что 2. мест.; неопред.; разг.; как нареч. 1) а) до некоторой степени б) приблизительно 2) обозначает положительную оценку чего-л., восхищение чем-л., одобрение чего-л.
См. также в других словарях:
some|thing — … Useful english dictionary
thing — any·thing·ar·i·an; far·thing; far·thing·deal; far·thing·land; nae·thing; some·thing·ness; thing·a·bob; thing·hood; thing; thing·i·ness; thing·ish; thing·man; thing·ness; thing·stead; thing·um; thing·um·a·jig; thing·um·bob; thing·um·my; tri·thing; … English syllables
some — four·some; hand·some; lee·some; lep·to·some; light·some; li·po·some; lis·some; lone·some; meso·some; mono·some; schis·to·some; some; some·body; some·thing; some·time; some·times; some·what; three·some; awe·some·ly; awe·some·ness; blithe·some·ly;… … English syllables
Thing — 1. unaccountable attitude or feeling about something, as of fear or aversion: I have a thing about spiders ; 2. sexual feeling for: She s got a thing for Mr Darcy ; 3. some thing … Dictionary of Australian slang
thing — Australian Slang 1. unaccountable attitude or feeling about something, as of fear or aversion: I have a thing about spiders ; 2. sexual feeling for: She s got a thing for Mr Darcy ; 3. some thing … English dialects glossary
Thing-Thing — is a series of two dimensional action games in the vein of Vectorman and Abuse [ [http://diseasedboard.proboards75.com/index.cgi?board=thingthingdiscussion action=display thread=1026 page=2#71572 Diseased Productions Board Wikipedia Article ] ] … Wikipedia
thing — W1S1 [θıŋ] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(idea/action/feeling/fact)¦ 2¦(object)¦ 3¦(situation)¦ 4¦(nothing)¦ 5¦(person/animal)¦ 6¦(make a comment)¦ 7 the thing is 8 the last thing somebody wants/expects/needs etc 9 last thing … Dictionary of contemporary English
Thing (The Addams Family) — Thing T. Thing, referred to as just Thing, is a fictional hand in the The Addams Family. Thing takes the form of a disembodied hand who performs various useful functions for the family. In Spanish speaking Latin America he s called Dedos (… … Wikipedia
Some — (s[u^]m), a. [OE. som, sum, AS. sum; akin to OS., OFries., & OHG. sum, OD. som, D. sommig, Icel. sumr, Dan. somme (pl.), Sw. somlige (pl.), Goth. sums, and E. same. [root]191. See {Same}, a., and cf. { some}.] 1. Consisting of a greater or less… … The Collaborative International Dictionary of English
Some some — (s[u^]m), a. [OE. som, sum, AS. sum; akin to OS., OFries., & OHG. sum, OD. som, D. sommig, Icel. sumr, Dan. somme (pl.), Sw. somlige (pl.), Goth. sums, and E. same. [root]191. See {Same}, a., and cf. { some}.] 1. Consisting of a greater or less… … The Collaborative International Dictionary of English
thing — thing1 [thiŋ] n. [ME < OE, council, court, controversy, akin to Ger ding, ON thing (orig. sense, “public assembly,” hence, “subject of discussion, matter, thing”) < IE * tenk , to stretch, period of time < base * ten , to stretch >… … English World dictionary