-
101 among
əˈmʌŋ предл.;
тж. amongst
1) между, посреди, среди a village among the hills ≈ деревня в горах they quarrelled among themselves ≈ они перессорились Syn: amid, amidst, between, betwixt
2) из числа, в числе I rate him among my friends ≈ я считаю его своим другом he is numbered among the dead ≈ его считают убитым We were among the crowd that gathered there. ≈ Мы были среди собравшейся там толпы.
3) из one among a thousand ≈ один из тысячи
4) среди, у among the ancient Greeks ≈ у древних грековуказывает на положение среди группы предметов или лиц среди, посреди, между - a village * the hills деревня среди холмов;
- a house * the trees дом, окруженный деревьями;
- one * many один из многих указывает на движение предмета или лица среди других предметов или лиц: среди;
через - he passed * the crowd он пробирался через толпу;
- the explorers had to grope their way * the ruins исследователям пришлось ощупью пробираться среди развалин указывает на связь предмета или лица с другими предметами или лицами: среди - * guests were two actors среди гостей были два актера;
- several * the audience heard it кое-кто из публики слышал указывает на превосходство над другими предметами или лицами: из, среди - fairest * women красивейшая из женщин;
- pre-eminent * the writers of his day самый выдающийся из писателей того времени;
- Paris is * the largest cities in the world Париж - один из самых больших городов мира указывает на распределение чего-л. среди нескольких человек между - to divide property * the heirs разделить имущество между наследниками;
- not five pounds * them у них нет и пяти фунтов на всех указывает на взаимность отношений или связанность действий: между;
между собой - lasting peace * the peoples прочный мир между народами;
- they quarrel * themselves они ссорятся между собой;
- settle it * yourselves уладьте это между собой;
договоритесь об этом сами;
- you have, * you, spoiled the child вы все вместе испортили ребенка указывает на соотнесенность действий с какой-л. средой, эпохой% среди, в эпоху - it was the custom * our ancestors таков был обычай наших предков;
- * the ancient Greeks у древних греков в сочетаниях - from * из, среди - a strange figure rose from * the crowd над толпой возвышалась странная фигура;
- * other things между прочим;
- * other things he said that... между прочим он сказал, что...among prep из;
one among a thousand один из тысячи ~ prep из числа, в числе;
I rate him among my friends я считаю его своим другом;
he is numbered among the dead его считают убитым ~ prep посреди, среди, между;
a village among the hills деревня в горах;
they quarrelled among themselves они перессорились ~ prep у, среди;
among the ancient Greeks у древних греков~ other things между прочим thing: above all ~s прежде всего, главным образом;
among other things между прочим~ prep у, среди;
among the ancient Greeks у древних греков~ prep из числа, в числе;
I rate him among my friends я считаю его своим другом;
he is numbered among the dead его считают убитым~ prep из числа, в числе;
I rate him among my friends я считаю его своим другом;
he is numbered among the dead его считают убитымamong prep из;
one among a thousand один из тысячиreckon ~ относить reckon ~ причислять reckon: ~ принимать во внимание( with) ;
he is to be reckoned with с ним надо считаться;
reckon among, reckon in причислять к;
reckon up подсчитывать~ prep посреди, среди, между;
a village among the hills деревня в горах;
they quarrelled among themselves они перессорились~ prep посреди, среди, между;
a village among the hills деревня в горах;
they quarrelled among themselves они перессорились -
102 attempt
əˈtempt
1. сущ.
1) попытка;
проба;
опыт to make an attempt ≈ сделать попытку to foil, thwart an attempt ≈ потерпеть неудачу abortive (fruitless, futile, vain) attempt ≈ неудачная попытка all-out attempt ≈ решительный рывок concerted attempt ≈ согласованный эксперимент last-ditch/bold attempt ≈ отчаянный поступок, отчаянная попытка, смелый шаг daring attempt ≈ дерзкий поступок rude attempt ≈ грубый поступок feeble( halfhearted, weak) attempt ≈ слабая попытка first attempt ≈ первая попытка premature attempt ≈ поспешные действия, непродуманные действия successful attempt ≈ удачная попытка repeated attempts ≈ повторные опыты We made an attempt to get in touch with them. ≈ Мы попытались познакомиться с ними. Syn: endeavour, try
2) покушение (against, on, upon) deliberate attempt ≈ умышленное покушение to attempt on smb.'s life ≈ покушение на чью-л. жизнь Syn: attack, assault
2. гл.
1) пытаться, стараться, стремиться, прилагать усилия, пробовать, делать попытку to attempt а difficult task ≈ взяться за решение трудной задачи to attempt an excuse (resistance, a smile, etc.) ≈ (по) пытаться оправдаться (сопротивляться, улыбнуться и т. п.) to attempt to swim across a river ≈ попытаться переплыть реку to attempt swimming across the river ≈ попытаться переплыть реку Don't attempt impossibilities. ≈ Не старайтесь сделать невозможное. Syn: endeavour, endeavor, essay, try, strive
2) пытаться уничтожить, покорить, подчинить He attempted the life of the former Prime Minister. ≈ Он покушался на жизнь бывшего премьер-министра.
3) архаич. соблазнять, искушать Syn: temptпопытка, проба - * to save smb.'s life попытка спасти чью-л. жизнь - to make an * сделать попытку - we made an * to climb the mountain мы попытались подняться на (эту) гору (on, upon) покушение - * upon the life of smb. покушение на чью-л. жизнь - * on the world speed record попытка побить мировой рекорд скорости (at) результат неудачной попытки;
неудачная проба - her * at a raisin cake had to be thrown away испеченный ею на пробу кекс с изюмом пришлось выбросить - the boy's * at English composition неумелое /нескладное/ сочинение, написанное школьником на английском языке пытаться, пробовать;
сделать попытку - to * smth. /to do smth./ пытаться сделать что-л. - to * flying /to fly/ попробовать летать - to * a difficult task пробовать выполнить трудную задачу - to * (to climb) the mountain попытаться подняться на гору - to * a settlement of the dispute постараться разрешить /уладить/ спор - I will * a reply to your question попытаюсь ответить на ваш вопрос пытаться преодолеть, пытаться подчинить, захватить или уничтожить - to * a man's life покушаться на чью-л. жизньabortive ~ неудачная попытка~ покушение;
an attempt (on smb.'s) life покушение на (чью-л.) жизньattempt делать попытку ~ покушение;
an attempt (on smb.'s) life покушение на (чью-л.) жизнь ~ покушение ~ попытка;
проба;
опыт ~ попытка ~ проба ~ пытаться, пробовать, делать попытку ~ пытаться~ to conciliate попытка примирения~ to mediate попытка выступать в качестве посредникаexecution ~ попытка исполненияsuicide ~ попытка самоубийстваwithdrawal from ~ отказ от посягательств -
103 avoid
əˈvɔɪd гл.
1) избегать, остерегаться, сторониться, уклоняться to avoid the world ≈ скрываться от людей to avoid action ≈ уклоняться от боя She managed to avoid being punished. ≈ Ей удалось избежать наказания. One could hardly avoid noticing him. ≈ Его трудно было не заметить. Syn: elude, escape, eschew, evade, shun Ant: catch, encounter, face, meet, seek, solicit
2) аннулировать, отменять, делать недействительным Syn: deviate, annul
3) опорожнять, освобождатьизбегать, сторониться, уклоняться - to * smb. избегать /сторониться/ кого-л. - to * danger избежать опасности - to * doing smth. избегать чего-л. /делать что-л./, уклоняться от чего-л. - he couldn't * uttering his opinion ему пришлось высказать свое мнение - to * some place стараться не бывать где-л. (юридическое) отменять, аннулировать;
делать недействительным - to * a sentence отменять приговор - to * an agreement аннулировать соглашение( устаревшее) опорожнять, освобождатьavoid аннулировать ~ юр. делать недействительным ~ избегать, сторониться ~ избегать ~ оспаривать ~ юр. отменять, аннулировать ~ отменять ~ прекращать ~ расторгать, аннулировать ~ расторгать ~ уклоняться ~ уклоняться -
104 baby
ˈbeɪbɪ
1. сущ.
1) ребенок, младенец;
малютка baby's formula ≈ детская питательная смесь to have a baby ≈ завести ребенка to carry a baby ≈ выносить ребенка A pregnant woman carries a baby for nine months. ≈ Беременная женщина вынашивает ребенка в течение девяти месяцев. to carry a baby to term ≈ выносить ребенка весь срок беременности to nurse a baby ≈ нянчить ребенка to baptize a baby ≈ крестить ребенка to calm/comfort/hush a baby ≈ успокоить ребенка to lull a baby to sleep ≈ убаюкать ребенка to put a baby to sleep ≈ укладывать ребенка to rock a baby to sleep ≈ укачать ребенка to diaper a baby амер., swaddle a baby ≈ пеленать ребенка newborn baby ≈ новорожденный младенец premature baby ≈ преждевременно рожденный ребенок stillborn baby ≈ мертворожденный ребенок test-tube baby ≈ ребенок, родившийся в результате искусственного оплодотворения Syn: infant, kid, child
2) детеныш( особ. об обезьянах) Syn: child
3) отросток ∙ to plead the baby act ≈ уклоняться от ответственности, ссылаясь на неопытность to send a baby on an errand ≈ заранее обрекать на неудачу carry the baby hold the baby play the baby
2. прил.
1) детский, младенческий Syn: infantile
2) инфантильный, ребяческий
3) маленький, малый, небольшой baby elephant ≈ слоненок baby grand (piano) ≈ кабинетный рояль baby plane авиац. ≈ авиетка I have in my room a baby rhododendron in full bloom. ≈ В моей комнате цветет маленький рододендрон. baby car ≈ малолитражный автомобиль Syn: small, not greatмладенец, ребенок, дитя - *s formula детская питательная смесь детеныш (особ. у обезьян) малыш, самый маленький (в семье и т. п.) - mother's * мамин любимчик, маменькин сынок - the * of the family младший в семье, "наш малыш" - B. of the House (разговорное) "дитя" палаты общин, самый молодой член парламента( разговорное) малыш, малютка;
крошка, детка (в обращении) инфантильный человек - he is a regular * он сущий младенец (разговорное) (хорошенькая) девушка или молодая женщина (тж. sugar *) - she is my * это моя девушка (разговорное) парень, малый, детина( разговорное) детище, порождение, творение( об изобретении, проекте и т. п.) предмет, вещь - is that car there your *? вот эта машина - ваша? > to play the * ребячиться;
дурачиться > to give smb. to hold /to carry/ the * переложить ответственность на кого-л.;
связать кого-л. по рукам и ногам > to send a * on an errand заранее обрекать дело на провал > I was left holding the * всю ответственность взвалили на меня;
расхлебывать кашу пришлось мне детский, младенческий - * clothes приданое для новорожденного;
одежда для детей младшего возраста ребяческий, ребячливый;
инфантильный - * act ребяческий /несерьезный, легкомысленный/ поступок маленький - * elephant слоненок - * sister( младшая) сестренка( разговорное) небольшого размера, малых габаритов;
малоформатный;
маломощный - * moon искусственный спутник( Земли) - * car малолитражный автомобиль - * tank (военное) танкетка - * plane (авиация) авиетка - * spot- (-light) (кинематографический) малый линзовый кинопрожектор "бэби" обращаться( с кем-л.) как с ребенком;
баловать( кого-л.) - she babied him through all the years она нянчилась с ним долгие годы обращаться с осторожностью~ небольшой, малый;
baby elephant слоненок;
baby grand (piano) кабинетный рояль;
baby plane ав. авиетка;
baby car малолитражный автомобиль~ небольшой, малый;
baby elephant слоненок;
baby grand (piano) кабинетный рояль;
baby plane ав. авиетка;
baby car малолитражный автомобиль~ небольшой, малый;
baby elephant слоненок;
baby grand (piano) кабинетный рояль;
baby plane ав. авиетка;
baby car малолитражный автомобиль~ небольшой, малый;
baby elephant слоненок;
baby grand (piano) кабинетный рояль;
baby plane ав. авиетка;
baby car малолитражный автомобиль~ talk детский лепет (тж. перен.)~ ребенок, младенец;
малютка;
baby's formula детская питательная смесьto carry (или to hold) the ~ быть связанным по рукам и ногам to carry (или to hold) the ~ нести неприятную ответственностьto play the ~ ребячитьсяto send a ~ on an errand заранее обрекать на неудачу -
105 bag
̈ɪbæɡ I
1. сущ.
1) общее значение вместилища а) мешок;
сумка;
чемодан water bag empty the bag pack one's bag green bag blue bag unpack one's bags check one's bags paper bag plastic bag sleeping bag bag of bones Syn: fetal amniotic sac б) перен. профессия, занятие;
манера (значение со времен битников и, затем, хиппи;
прямо может не переводиться) His bag is paper sculpture ≈ Занимается он скульптурой из бумаги. Singing blues with Basie is another kind of bag. ≈ Петь блюз с Бейси - это совсем другое дело. в) мешок как мера веса или количества чего-л., перевозимого или поставляемого в мешках
2) ягдташ (а также то, что в нем лежит или должно лежать) make the bag
3) кошелек
4) баллон
5) геол. полость, карман
6) мн. мешки под глазами
7) вымя
8) мн. множество, уйма, горы ( чего бы то ни было) "We took bags of 'em", said an officer. ≈ "Да мы их батальонами брали", - сказал офицер( о пленных)
9) мн.;
разг. штаны
10) значения, производные от понимания сумки как сумки с письмами а) почта б) дипломатическая почта
11) амер. база( в бейсболе)
12) биол. мешок (у животных и насекомых, служащий для хранения продуктов секреции спец. желез, напр., яда, меда и т.п.)
13) мн. брюхо, пузо, кишки
14) непривлекательная женщина (особенно старше 30 лет) I've never really known a pretty girl like you. At the training college they were all bags. ≈ Я никогда еще не был знаком с такой красивой девушкой, как ты. В колледже были одни рожи. ∙ set one's bag for bag and baggage bag of wind bag and spoon late bag bag job bear the bag carry the bag make a good bag of whole bag of tricks bag of mystery in the bottom of the bag in the bag ≈ дело в шляпе;
дело верное to give smb. the bag to hold ≈ покинуть кого-л. в беде;
улизнуть от кого-л. to put smb. in a bag ≈ взять верх над кем-л., одолеть кого-л.
2. гл.
1) иметь выпуклость, отвисать как мешок
2) мор. сбиваться с прямого курса (из-за неудобного ветра).
3) болтаться, свисать( как одежда, которая велика;
особенно о штанах, растянутых на коленях) Coat, which bagged loosely about him. ≈ Пальто висело на нем как на вешалке
4) уст. быть беременной
5) делать что-л. выпуклым;
напихивать The chest was bagged up with money. ≈ Сундук только что не лопался от золота.
6) раскладывать по мешкам, сумкам;
копить Good husbandry bags up gold. ≈ У хорошего хозяина прибывает денег. I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest. ≈ Я разделся, аккуратно сложил свои вещи в чемодан и приготовился отойти ко сну.
7) складывать добычу в ягдташ;
убивать дичь What a feat - to bag a dozen head of game without missing! ≈ Ничего себе - настрелять двенадцать голов и ни разу не промахнуться! In the evening I again hit several animals by the unanimous verdict of my men, but did not bag. ≈ А вечером, как были абсолютно убеждены мои люди, я убил еще несколько зверей, но просто не забрал их.
8) сграбастать, разжиться;
украсть They bagged 9,000 PWs and a battery of 15-inch guns. ≈ Они взяли в плен 9 тысяч человек и целую батарею 15 дюймовых орудий.
9) разг. объявлять свой собственностью;
оставлять за собой( особенно в детской речи) I'm going to bag the best chair. ≈ Самое лучшее кресло - мое. I bags be Abraham Lincoln. ≈ А я буду Авраамом Линкольном (в игре в роли)
10) увольнять, освобождать от обязанностей. The master told him if he did not mind his work he would bag him. ≈ Хозяин сказал ему, что если он не займется своим делом он его уволит.
11) прогуливать уроки( в американском варианте to bag it) Threatening him with castor oil, when he seemed set to bag school, never did any good. ≈ Когда он твердо решал прогулять школу, не помогали даже угрозы напоить его касторкой. II гл. жать серпоммешок;
сума - paper * (бумажный) пакет;
бумажный мешок - saddle * седельный вьюк, переметная сума портфель;
сумка;
ранец - gum * спортивная сумка - shopping * хозяйственная сумка - evening * вечерняя /театральная/ сумочка - blue /green/ * (историческое) портфель адвоката кошелек чемодан - Gladstone * кожаный саквояж - overnight * небольшой чемодан (для однодневной поездки) (редкое) рюкзак дипломатическая почта (тж. diplomatic *) pl мешки под глазами (тж. *s under one's eyes) ягдташ добыча охотника - he got a very poor * он почти ничего не настрелял добыча, трофеи - * of POW's was 10000 было захвачено в плен 10000 солдат и офицеров противника потери противника мешок (мера объема) - * of cement мешок цемента (=
42. 63 кг) pl (разговорное) брюки, штаны (тж. pair of *s) pl богатство, златые горы;
богачи, толстосумы;
денежный мешок pl (разговорное) множество, масса;
груды - *s of time to catch the train до поезда еще уйма времени( разговорное) увольнение - to give smb. the * выгнать кого-л. с работы, уволить кого-л. (сленг) баба, бабенка, девка( разговорное) круг интересов;
призвание;
любимое занятие - jazz isn't my * джаз - это не для меня - he is in the opera * он любитель оперы настроение - the boss is in the mean * today хозяин сегодня зол как черт положение, ситуация;
дела и проблемы - we're in another * now сейчас положение изменилось;
сейчас речь идет о другом источник разочарования;
помеха, препятствие;
жалоба стиль исполнения (музыки) - he is in the soul * он исполнитель в стиле "соул" (сленг) порция наркотика;
порошок кокаина и т. п.( военное) котел, мешок вымя (зоология) сумка, мешок;
полость - honey * медовый мешок /желудок/ у пчелы (геология) полость (в горной породе) - * of ore рудный карман (горное) бумажная оболочка( взрывчатого вещества) > * and baggage со всеми пожитками > I'll send him away * and baggage я его выгоню - и чтобы духу его здесь не было целиком и полностью, без остатка - a * of bones кожа да кости - a * of wind пустозвон, хвастун, пустомеля - the whole * of tricks всяческие ухищрения;
все, что только возможно - one more pull - and it's in the * еще одно усилие - и дело в шляпе - to put smb. in a * одолеть кого-л.;
он у меня в кармане - to leave smb. holding the * покинуть кого-л. в беде;
свалить на кого-л. ответственность - I was left holding the * расхлебывать кашу пришлось мне - to let the cat out of the * см. cat > to set one's * for smth. (американизм) расставлять сети, стараться захватить что-л.;
зариться на что-л. > to set one's * for the office of mayor метить на пост мэра класть, накладывать в мешки, кули, пакеты и т. п. загнать в лузу (шар) - he *ged the ball nicely он хорошо положил шар в лузу класть (убитую дичь) в ягдташ настрелять (дичи) - he *ged a hare он убил зайца (разговорное) брать без спроса;
присваивать;
захватывать - to * the best seats занять лучшие места - who's *ged my matches? кто взял мои спички? захватывать (трофеи) (военное) сбивать( самолеты) брать в плен( сленг) арестовать, схватить - *ged by the police схваченный полицией (разговорное) собирать - to * subscriptions собирать подписи - to * butterflies коллекционировать бабочек оттопыриваться;
сидеть мешком, надуваться - trousers that * at the knees брюки, которые пузырятся на коленках - his coat *s about him like a sack пальто сидит на нем мешком /висит на нем/ (морское) наполняться ветром (о парусе) вьючить, навьючивать( разговорное) увольнять, выгонять с работы( морское) сбиться с курса (театроведение) приподнять занавес жать серпомbag баллон ~ вымя ~ дипломатическая почта;
in the bag = дело в шляпе;
дело верное ~ жать серпом ~ школ. sl. заявлять права, кричать "чур";
I bag!, bags I! чур я! ~ класть в мешок ~ pl мешки (под глазами) ~ мешок;
сумка;
чемодан;
to empty the bag опорожнить мешок, сумку;
перен. рассказать, выложить все ~ pl множество, уйма ~ мультимножество ~ оттопыриваться;
висеть мешком;
надуваться (о парусах) ~ полость (в горной породе), карман ~ разг., часто шутл. присваивать, брать без спроса ~ сбить( самолет) ~ собирать (коллекцию и т. п.) ~ убить (столько-то дичи) ~ pl разг. штаны (тж. pair of bags) ~ ягдташ;
добыча (охотника) ;
to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охоты~ of tricks вчт. набор хитростейto bear (или to carry) the ~ быть хозяином положения to bear (или to carry) the ~ распоряжаться деньгамиblue ~ портфель адвокатских процессовcourier's ~ курьерский мешокdorothy ~ дамская сумочка-мешочек~ мешок;
сумка;
чемодан;
to empty the bag опорожнить мешок, сумку;
перен. рассказать, выложить всеfowling ~ ягдташto give (smb.) the ~ to hold покинуть (кого-л.) в беде;
улизнуть( от кого-л.) ;
to put (smb.) in a bag взять верх (над кем-л.), одолеть (кого-л.)~ школ. sl. заявлять права, кричать "чур";
I bag!, bags I! чур я!~ дипломатическая почта;
in the bag = дело в шляпе;
дело верноеin the bottom of the ~ в качестве крайнего средстваJiffy ~ конверт с внутренней подкладкойlate ~ почтовый мешок для писем, полученных после установленного срока приема почтыto make a (good) ~ (of smth.) захватить, уничтожить( что-л.)~ ягдташ;
добыча (охотника) ;
to make the bag убить дичи больше, чем другие участники охотыpaper ~ бумажный пакетto give (smb.) the ~ to hold покинуть (кого-л.) в беде;
улизнуть (от кого-л.) ;
to put (smb.) in a bag взять верх (над кем-л.), одолеть (кого-л.)to set one's ~ (for) амер. заигрывать( с кем-л.)vanity ~ дамская сумочка;
карманный несессер box: vanity ~ = vanity bag case: vanity ~ = vanity bag vanity: vanity = vanity bag;
Vanity Fair ярмарка тщеславияwhole ~ of tricks все без остатка whole ~ of tricks всяческие ухищрения -
106 bash in
-
107 beat in
1) вбивать, смешать взбивая First put the flour in the bowl, and then beat the eggs in. ≈ Сначала насыпь в миску муку, а затем вбей туда яйца.
2) проломить;
раздавить The boys robbed the old man and beat his head in. ≈ Хулиганы ограбили старика и раскроили ему череп. The firemen had to beat the door in. ≈ Пожарнику пришлось высадить дверь. Syn: bash in, stave in
3) вколачивать, вдалбливать, вбивать With children as lazy as these, you have to beat the facts in. ≈ Когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знания. Syn: din
2.
3), drill
2.
1), drive in
3), drum
2.
3), grind in
2), hammer
9), knock in
2), pound in
2), pump in
3), rub in
2) -
108 beat to his knees
сильно побить кого-л. (чаще в переносном смысле) Since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill. ≈ После смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей;
это далось ей тяжким трудом, и она заболела.Большой англо-русский и русско-английский словарь > beat to his knees
-
109 before
bɪˈfɔ:
1. нареч.
1) впереди;
вперед marching on before ≈ двигаясь впереди Syn: ahead, in advance, in front
2) вначале, прежде, раньше, сначала, уже I knew her from before. ≈ Я знал ее до этого. long before ≈ задолго до Syn: heretofore, beforehand, earlier, previously
2. предл.
1) перед (в пространственном значении - нахождение или движение перед кем-л., чем-л.)
2) перед, в присутствии( указывает на совершение действия в присутствии кого-л., в каком-л. учреждении) the case before the court ≈ дело, рассматриваемое судом
3) до, раньше (во временном значении указывает на предшествование) before long ≈ скоро, вскоре the day before yesterday ≈ позавчера, третьего дня before now ≈ раньше, до сих пор
4) впереди, перед (указывает на что-л. предстоящее) Your whole life is before you. ≈ У вас вся жизнь впереди.
5) перед, впереди (указывает на более высокое положение, более значительную позицию) to put quantity before quality ≈ ставить количество выше качества
6) скорее... чем (выражает предпочтение) He would die before lying. ≈ Он скорее умрет, чем солжет.
3. союз
1) прежде чем, до того как Call me before you go. ≈ Зайди ко мне, прежде чем уедешь. I'll be done before you know it. ≈ Со мной разделаются прежде, чем ты узнаешь об этом. Get out of there before you get dirty. ≈ Вылезай оттуда, пока ты не вымазался. Get out of here before I call a cop. ≈ Убирайся отсюда, пока я не позвал копа.
2) скорее чем He would starve before he'd steal. ≈ Он скорее умрет с голоду, чем украдет.раньше, прежде - come at five o'clock, not * приходите в пять часов, не раньше - I have never seen him * я никогда раньше не видел его - silent as * молчаливый, как и прежде впереди - there were trees * впереди были деревья - this page and the one * эта страница и предыдущая вперед - he has gone on * он ушел вперед в сочетаниях: - the year * год назад - a moment * минуту назад, только что - long * задолго до, давно уже - the day * накануне - it had been fine the day * накануне была хорошая погода во временном значении указывает на предшествование: до, раньше - * Christ до рождества Христова - come * five o'clock приходите до пяти часов - they took a walk * dinner они погуляли перед обедом - * answering the letter he reread it прежде чем ответить на письмо, он его перечитал - the generations * us предыдущие поколения в пространственном значении указывает на нахождение или движение перед кем, чем-л.: перед - a leaf * the wind листок, гонимый ветром - she saw a road * her она увидела перед собой дорогу - she sat (just) * me она сидела (прямо) передо мной /напротив меня/ - he stared * him он смотрел прямо перед собой указывает на протекание процесса в чьем-л. присутствии: перед, в присутствии - * one's (very) eyes прямо на глазах у кого-л. - * smb.'s face открыто, прямо - he spoke out * everyone он заявил это публично /открыто/ указывает на присутствие в какой-л. организации, в ссуде и т. п. по вызову: перед - he appeared * the judge он предстал перед судьей указывает на рассмотрение, обсуждение вопроса кем-л.: на, в, перед;
тж. передается твор. падежом - the question is * the meeting вопрос должен обсуждаться на собрании - the case * the court дело, которое рассматривается судом указывает на что-л. предстоящее: перед - his whole life is * him вся жизнь у него еще впереди - he was a man with no future * him это был человек без будущего - we have two problems * us перед нами две задачи, нам предстоит решить две задачи указывает на превосходство в положении, ранге, способностях и т. п.: перед, впереди - to be * others in class быть впереди других в классе - a general comes * a colonel генерал по званию /по чину/ старше полковника употребляется при выражении предпочтения или преимущества: скорее чем - death * dishonour лучше смерть, чем позор /бесчестье/ - he will die * betraying his country он скорее умрет, чем предаст родину - I love him * myself я люблю его больше самого себя в сочетаниях: - the day * yesterday позавчера, третьего дня - * everything else прежде всего - * long скоро, вскоре - * then до того времени - * now раньше - it ought to have been done * now это должно было быть сделано раньше прежде чем, раньше чем, до того как;
пока не - I must finish my work * I go home я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домой - come and see me * you leave зайдите ко мне до отъезда - it will be long * we see him again мы теперь увидим его очень нескоро - I hadn't waited long * he came мне не пришлось его долго ждать - I'll do it now * I forget я сделаю это сейчас, пока я не забыл скорее чем - he will die * he yields он скорее умрет, чем сдастся~ prep выше;
больше;
to be before others in class быть (по успехам) впереди своих одноклассников;
I love him before myself я люблю его больше самого себя~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих пор long: ~ долгий срок, долгое время;
for long надолго;
before long скоро;
вскоре;
will not take long не займет много времени~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих пор now: ~ настоящее время;
данный момент;
before now раньше;
by now к этому времени~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих порday ~ вчерашний день day ~ накануне day: the ~ before накануне~ prep до;
the day before yesterday позавчера, третьего дня;
Chaucer lived before Shakespeare Чосер жил до Шекспира;
before long скоро, вскоре;
before now раньше, до сих пор day: the ~ before yesterday третьего дня, позавчера~ prep перед;
he stood before us он стоял перед нами~ prep скорее... чем;
he would die before lying он скорее умрет, чем солжет~ раньше, прежде, уже;
I have heard it before я это уже слышал;
long before задолго до~ prep выше;
больше;
to be before others in class быть (по успехам) впереди своих одноклассников;
I love him before myself я люблю его больше самого себя~ раньше, прежде, уже;
I have heard it before я это уже слышал;
long before задолго до long: ~ давно;
долгое время( перед, спустя) ;
long before задолго до;
long after долгое время спустя;
long since уже давным-давноyear ~ предыдущий год~ prep впереди;
your whole life is before you у вас вся жизнь впереди -
110 beg
beɡ гл.
1) просить, умолять (of, from - кого-л.;
for - о чем-л.) I would be ashamed to beg from my neighbours. ≈ Я бы сгорел от стыда, если бы мне пришлось просить денег у соседей. I beg of you, don't mention her name again. ≈ Прошу вас, не повторяйте больше ее имя. The wounded soldier begged his enemy for mercy. ≈ Раненый солдат умолял врага пощадить его. beg leave beg pardon Syn: appeal
2.
2), plead
4)
2) нищенствовать;
просить подаяния The old woman went from house to house, begging for bread. ≈ Старуха ходила по домам и просила хлеба.
3) служить, стоять на задних лапах (о собаке)
4) (в официальном обращении в письме) сметь, осмеливаться beg to do smth. ∙ beg off to beg the question ≈ считать спорный вопрос решенным, не требующим доказательств beg for the moonпросить - to * permission /leave/ (of smb.) просить разрешения /позволения/ (у кого-л.) - to * a favour of /from/ smb. просить кого-л. о любезности /об одолжении/ - I * your pardon прошу извинить меня;
простите, пожалуйста;
простите, что вы сказали?, повторите, пожалуйста, я не расслышал! умолять, молить - to * for help просить /умолять/ о помощи - to * for mercy молить о пощаде - to * for one's life молить (убийцу, судью) о пощаде нищенствовать;
просить подаяние - to * from door to door просить милдостыню, ходить с сумой - to * one's bread жить подаянием служить, стоять на задних лапках (о собаке) (канцелярское) взять на себя смелость /позволить себе/ сделать что-л. - I * to report осмелюсь /имею честь/ доложить - I * to differ позволю себе не согласиться - I * to say разрешите сказать;
позволю себе выразить мнение - we * to inform you извещаем вас - we * to enclose при сем прилагается - we * to acknowledge the receipt... настоящим подтверждаем получение... > to * the question голословно утверждать что-л.;
приводить в качестве аргумента спорное положение > but that is begging the question! но это не доказательство! > to * the question уклоняться от предмета спора /от сути дела/ > to * smb. for a fool (устаревшее) считать кого-л. дураком( устаревшее) бек, бейbeg (в официальном обращении в письме): to beg to do (smth.) взять на себя смелость, позволить себе ( что-л.) сделать;
I beg to differ позволю себе не согласиться ~ нищенствовать;
просить подаяния ~ просить, умолять (of - кого-л.;
for - о чем-л.) ;
to beg leave просить разрешения;
to beg pardon просить извинения, прощения ~ служить, стоять на задних лапах (о собаке)~ просить, умолять (of - кого-л.;
for - о чем-л.) ;
to beg leave просить разрешения;
to beg pardon просить извинения, прощенияto ~ (smb.) off добиться( чьего-л.) прощения, смягчения наказания;
to beg the question считать спорный вопрос решенным, не требующим доказательств I ~ to enclose при сем прилагаю;
we beg to inform you извещаем вас;
beg off отпроситься~ просить, умолять (of - кого-л.;
for - о чем-л.) ;
to beg leave просить разрешения;
to beg pardon просить извинения, прощенияto ~ (smb.) off добиться (чьего-л.) прощения, смягчения наказания;
to beg the question считать спорный вопрос решенным, не требующим доказательствbeg (в официальном обращении в письме): to beg to do (smth.) взять на себя смелость, позволить себе (что-л.) сделать;
I beg to differ позволю себе не согласитьсяbeg (в официальном обращении в письме): to beg to do (smth.) взять на себя смелость, позволить себе (что-л.) сделать;
I beg to differ позволю себе не согласиться differ: differ не соглашаться, расходиться( from, with) ;
ссориться;
to differ in opinion расходиться во мнениях;
I beg to differ извините, но я с вами не согласенI ~ to enclose при сем прилагаю;
we beg to inform you извещаем вас;
beg off отпроситьсяI ~ to enclose при сем прилагаю;
we beg to inform you извещаем вас;
beg off отпроситься -
111 bite
baɪt
1. сущ.
1) укус She took a bite of the apple. ≈ Она откусила от яблока. His bark is worse than his bite. insect bite mosquito bite snake bite bite of the wind
2) след укуса
3) прикус (взаимное расположение рядов зубов на верхней и нижней челюстях) An apparatus was utilized for opening the bite and moving the upper incisors outward. ≈ Эту вещь применяли для того, чтобы расширять прикус и выдвигать передние зубы вперед.
4) чеканка (как процесс)
5) "изюминка", "конфетка", "клубничка" The party's election propaganda lacked bite and purpose. ≈Предвыборная агитация у этой партии была бесцельная и "сухая".
6) просьба дать денег в долг
7) поклевка
8) (в значении еды) а) то, что можно съесть "за один укус", съеденное, проглоченное;
перекус "чтобы червячка заморить" Take it all, man, take it all, never make two bites of a cherry. ≈ Да ешь ты ее целиком, говорю же, целиком, это же вишенка, а ты от нее что-то откусывать собрался. without bite or sup have a bite б) трава для скота, фураж It gives sheep a good bite early in the season. ≈ Так что для овец есть хорошая трава в самом начале сезона.
9) доля (в деле, в доходах)
10) пустое место в типографском тексте, вызванное неплотным прилеганием формы
11) едкость, острота
12) травление( при граверных работах)
13) тех. сцепление (характеристика качества контакта между поверхностями)
14) прозвище йоркширцев
2. гл.;
прош. вр. - bit;
прич. прош. вр. - bitten, bit
1) кусать(ся) (функция резцов и клыков - incisor, canine
2)) ;
жалить( о змеях, насекомых и т.д.) to bite into an apple ≈ откусить от яблока Bite your tongue! ≈ Прикуси язык, замолчи!
2) принять, ухватиться( за предложение) I told him about it, but he won't bite. ≈ Я ему про это рассказывал, но он не хочет.
3) клевать( о рыбе)
4) колоть, рубить (любым холодным оружием) He stroke his opponent, but the sword wouldn't bite. ≈ Он ударил своего противника, но меч не вонзился.
5) жечь( об острых приправах)
6) щипать( о морозе)
7) травить, разъедать( о химических веществах) (тж bite in)
8) колоть, язвить
9) страд. попадаться, поддаваться обману Do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it. ≈ Не стоит ничем соблазняться, пока не узнаешь точно, что тут нет подвоха.
10) тех. сцепляться;
врезаться The wheels will not bite ≈ колеса буксуют, нет сцепления с дорогой The anchor bit. ≈ Якорь прочно зацепился за дно. His plough bit. ≈ Он слишком глубоко вогнал плуг в землю.
11) интересовать, занимать;
беспокоить I'll pop up and see what's biting him now. ≈ Я заскочу к нему и выясню, чем это он занят (что это с ним).
12) занимать в долг Think not I'm throwing biting hints. ≈ Да ты не думай, я не в долг просить пришел. ∙ bite back bite into bite off bite on to bite off more than one can chew ≈ взяться за непосильное дело;
переоценить свои силы to bite the dust, to bite the ground, to bite the sand ≈ быть убитым;
падать ниц;
быть поверженным во прах, быть побежденным to bite one's thumb at smb. уст. ≈ высказать свое презрение кому-л. to bite someone's head off ≈ сорвать зло на ком-л. bite one's tongue off ≈ прикусить язык to be bitten with ≈ зажечься чем-л. once bitten twice shy посл. ≈ обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду;
пуганая ворона (и) куста боится to bite the hand that feeds ≈ резать курицу, которая несет золотые яйца;
быть неблагодарнымукус рана или след от укуса - the * became infected рана от укуса инфицировалась клев (рыбы) - he had been fishing all the morning but hadn't had a single * он все утро удил рыбу, но у него ни разу не клюнуло кусок( пищи) - without * or sup не пивши, не евши легкая закуска - to have a * перекусить;
закусить острая боль - the * of the wound боль от раны острота (ощущения) - the * of his sarcasm жало его сарказма отравление( при гравировке) (устаревшее) шулер;
жулик (медицина) прикус (техническое) зажатие, сцепление (американизм) (разговорное) сумма денег (в счет какого-л платежа) - the local tax took a large * out of his salary ему пришлось отвались большой кусок зарплаты в уплату местного налога > to put the * on smb. (американизм) (сленг) (пытаться) занять денег у кого-л кусать, жалить кусаться надкусывать, пробовать клевать, брать приманку (разговорное) попадаться на удочку, поддаваться обману - we were bitten when we bought that old car при покупке подержанной машины нас надули причинять боль жечь (о перце, горчице) щипать (о морозе) разъедать (о кислотах) язвить, говорить колкости (сленг) ухватиться( за предложение) - I hoped she would be interested in my plan, but she didn't * я надеялся заинтересовать ее своим планом, но она на него не клюнула (редкое) колоть, рубить (саблей) (with) зараженный, увлеченный( чем-л) (техническое) брать металл( о напильнике) зацеплять - the wheels will not * колеса скользят - the brake will not * тормоз не берет( морское) забирать (о якоре) (американизм) (сленг) раздражать - what's biting you? какая муха тебя укусила? > to * one's lips кусать губы, нервничать > to * the tongue прикусить язык > to * the dust быть убитым;
падать ниц, быть поверженным во прах;
быть побежденным;
быть униженным > to * the bullet с неохотой браться за что-л > to * the hand that feeds one рубить сук, на котором сидишь > once bitten twice shy (пословица) пуганая ворона куста боится;
обжегшись на молоке, будешь дуть и на водуbite жечь (о перце, горчице и т. п.) ~ завтрак, легкая закуска;
to have a bite перекусить, закусить ~ тех. зажатие, сцепление ~ клев (рыбы) ~ клевать (о рыбе) ~ колоть, рубить (саблей) ~ (bit;
bit, bitten) кусать(ся) ;
жалить ~ кусок (пищи) ;
without bite or sup не евши не пивши ~ острота, едкость ~ (pass.) попадаться, поддаваться обману ~ мед. прикус ~ принять, ухватиться (за предложение) ~ след укуса ~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет ~ травить, разъедать (о кислотах;
обыкн. bite in) ~ травление (при гравировке) ~ укус ~ щипать, кусать (о морозе) ~ язвить, колоть~ off откусывать;
to bite off more than one can chew взяться за непосильное дело;
переоценить свои силы~ off откусывать;
to bite off more than one can chew взяться за непосильное дело;
переоценить свои силыto ~ one's thumb (at smb.) уст. высказать свое презрение (кому-л.)to ~ the dust (или the groundthe sand) быть убитым to ~ the dust (или the groundthe sand) падать ниц;
быть поверженным во прах;
быть побежденным~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет~ завтрак, легкая закуска;
to have a bite перекусить, закусить~ тех. сцепляться;
the wheels will not bite колеса скользят;
the brake will not bite тормоз не берет~ кусок (пищи) ;
without bite or sup не евши не пивши -
112 blank
blæŋk
1. прил.
1) белый;
бледный, бесцветный Rising slow, blank, the moon. ≈ Медленно восходящая бледная луна. blank plumb blank hawk
2) пустой, чистый, неисписанный( о листе бумаги) ;
пустой, незаполненный( о бланке, форме, анкете, чеке и т.п.) ;
тж. blank of blank check blank charter
3) пустой Issuing out of a universe in which there was only blank space. ≈ Появившись из вселенной, в которой была только пустота. blank cartridge blank practice
4) незастроенный( об участке земли)
5) бессодержательный, пустой Various kinds of amusements serve to fill up the blank spaces of time. ≈ Разнообразные развлечения придуманы для того, чтобы заполнять время, когда нечего делать. blank look
6) безуспешный
7) озадаченный, смущенный, полностью сбитый с толку The blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next. ≈ Потрясенные свидетели, казалось, молча вопрошают, кого же судьба заберет следующим. look blank
8) полный, чистейший, абсолютный Blank terror reigned over the community. ≈ Жуткий, безумный страх царил в общине. blank despair
9) сплошной blank wall blank window blank door
10) карт. голый (реже "бланковый", с ударением на предпоследнем слоге;
о карте - когда из этой масти есть только эта карта) blank king ≈ голый папа (карточный жаргон)
11) нерифмованный (о стихе) the blank verse
2. сущ.
1) яблочко( у мишени) ;
тж. перен. - point-blank
2) пустой, проигрышный лотерейный билет draw a blank
3) пустое, свободное место (часто - в печатном или рукописном тексте)
4) бланк You've had to write the whole of this. How long have we been out of blanks? ≈ И тебе пришлось писать все это от руки. Господи, как же давно у нас кончились бланки!
5) форма без содержания;
что-л. незначительное, полное отсутствие чего-л. His debts amount to blank, his losses to blank, his funds to blank, leaving a balance of blank in his favour. ≈ Сумма его долгов равна нулю, сумма убытков равна нулю, сумма на счету равна нулю, короче, баланс - нулевой - в его пользу.
6) пустая страница в книге
7) то же, что blank verse
8) тех. заготовка, болванка
9) 1/230400 часть грана (мера веса в золотом деле)
10) доминошная кость "пусто-пусто" или "пусто"-что угодно
11) тире вместо пропущенного (часто нецензурного) слова The hall of Sir - of - county. ≈ Замок сэра такого-то из графства такого-то. But what in blank you are waiting for? ≈ Какого сами знаете чего вы ждете (имеется в виду - какого дьявола, рожна, черта и т.п.) ?
12) амер. счет ноль-ноль или ноль-сколько-нибудь (в играх)
13) холостой выстрел
3. гл.;
амер.
1) приводить в состояние остолбенения, лишать дара речи Which fairly blanked the bold visage of Adam Woodcock. ≈ После чего еще недавно мужественное лицо Адама Вудкока изобразило полное ничегонепонимание.
2) сводить на нет, обращать в ничто
3) обыгрывать 'всухую' (когда команда-противник не набрала ни одного очка)
4) делать незаметным, невидимым;
скрывать A smoke screen by howitzers to blank out hostile observation posts. ≈ Дымовая завеса от гаубиц с целью скрыть вражеские точки наблюдения.
5) замещать тире см. blank
2.
11)
6) замещает глагол-ругательство, см. blank
2.
11) Blank the colonel of the regiment! ≈ Так тебя перетак, полковник!
7) карт. оставлять карту без "подпорки", одну см. blank
1.
10) ∙ blank outпустое, свободное место( особ. на бумаге) - leave a * for his signature оставьте место для его подписи бланк тире, отточие( вместо пропущенного или нецензурного слова) пробел;
- he must fill in the *s in his education он должен восполнить пробелы в своем образовании;
- the next ten years of his life are a * о последующих десяти годах его жизни ничего неизвестно провал в памяти;
- my mind is a complete * я ничего не помню пустота, опустошенность;
- her son's death made a great * in her life после смерти сына ее жизнь стала совершенно пустой пустой лотерейный билет;
- to draw a * вынуть пустой билет;
потерпеть неудачу слово, вписанное курсивом в парламентский билль пластинка или поле без очков (в домино) (военное) яблоко мишени, цель( техническое) заготовка;
болванка вырубка (из-под штампа) (радиотехника) дно (электронно-лучевой) трубки (химическое) слепой опыт( специальное) пауза, пробел ( при вычислениях) > check in * чек на предъявителя;
чистый, неисписанный (о бумаге) ;
- * paper чистая бумага незаполненный;
- * bill бланковый вексель;
- * bulletin незаполненный избирательный бюлетень;
- * credit бланковый кредит, кредит без обеспечения;
- * map немая карта;
- * file (военное) неполный ряд;
- * hole (горное) безрудная скважина;
- * spot огрех( на пашне) незастроенный (о месте) ;
- there are still many * spaces in this suburb в этом пригороде еще много незастроенных мест холостой( о патроне, заряде) ;
- * ammunition холостые боеприпасы;
- * cartridge холостой патрон;
- * charge холостой заряд;
- * firepower порох для холостых зарядов;
- * shot холостой выстрел невыразительный;
лишеный содержания, пустой;
- * existence пустое существование;
- * face невыразительное лицо;
- * look невыразительный взгляд;
- a * stretch of road скучная часть дороги;
- * years бесплодные годы;
- his memory is * у него пробел в памяти озадаченный, смущенный;
- to look * казаться озадаченным, иметь озадаченный вид (эмоционально-усилительно) полный, абсолютный;
- * amazement неописуемое удивление;
- * despair поное отчаяние;
- * impossibility полная невозможность;
- * silence абсолютное молчание;
- with * awe в немом благоговении;
- to decline * отказать наотрез;
- to deny smth. * полностью отрицать что-л;
- * terror gripped him его охватил безотчетный страх сплошной;
- * wall глухая стена;
- * window ложное окно( эмоционально-усилительно) чертов;
- that is your * dog again! опять эта ваша чертова собака! (американизм) энский, N-ский;
- * unit N-ская часть незавершенный, необработанный;
- a * key заготовка ключа (устаревшее) белый, бесцветный > * assay( специальное) слепая проба;
> * plea возражение в процессе (которым жалобщику вменяется в обязанность точно указать место происшествия) прикрывать, закрывать, загораживать ставить тире, отточие вместо грубого или нецензурного слова (американизм) (спортивное) обыгрывать "всухую" (устаревшее) озадачивать, ставить в тупик( устаревшее) расстраивать (планы) (техническое) штамповатьaddress ~ вчт. пустое адресное полеblank амер. NN, Н-ский, Х и т. п.( о чем-л., не подлежащем оглашению) ;
the Blank Pursuit Squadron Н-ская истребительная эскадрилья ~ воен. белый круг мишени;
цель ~ амер. бланк ~ бланк ~ тех. заготовка;
болванка ~ лишенный содержания;
бессодержательный;
his memory is blank on the subject он ничего не помнит об этом;
blank look бессмысленный взгляд ~ амер. наносить крупное поражение;
обыгрывать "всухую" ~ незаполненный ~ незастроенный (о месте) ~ озадаченный, смущенный;
to look blank казаться озадаченным ~ полный;
чистейший;
blank silence абсолютное молчание;
blank despair полное отчаяние ~ пробел;
пустота (душевная) ;
my mind is a complete blank я ничего не помню ~ вчт. пробел ~ пробел ~ пропуск ~ пустое, свободное место ~ пустое место ~ пустой;
чистый, неисписанный (о бумаге) ;
незаполненный (о бланке, документе) ;
blank check чек на предъявителя без обозначения суммы оплаты ~ пустой ~ пустой лотерейный билет;
to draw a blank вынуть пустой билет;
перен. потерпеть неудачу ~ свободное место ~ сплошной;
blank wall глухая стена;
blank window ложное, слепое окно ~ тире (вместо пропущенного или нецензурного слова) ~ чистый~ verse белый стих;
blank cartridge холостой патрон;
to give a blank cheque предоставить свободу действий, дать картбланш cartridge: ~ патрон;
заряд (в картузе) ;
blank cartridge холостой патрон~ пустой;
чистый, неисписанный (о бумаге) ;
незаполненный (о бланке, документе) ;
blank check чек на предъявителя без обозначения суммы оплаты~ полный;
чистейший;
blank silence абсолютное молчание;
blank despair полное отчаяние~ лишенный содержания;
бессодержательный;
his memory is blank on the subject он ничего не помнит об этом;
blank look бессмысленный взглядblank амер. NN, Н-ский, Х и т. п. (о чем-л., не подлежащем оглашению) ;
the Blank Pursuit Squadron Н-ская истребительная эскадрилья~ полный;
чистейший;
blank silence абсолютное молчание;
blank despair полное отчаяние~ verse белый стих;
blank cartridge холостой патрон;
to give a blank cheque предоставить свободу действий, дать картбланш~ сплошной;
blank wall глухая стена;
blank window ложное, слепое окно wall: ~ стена;
a blank wall глухая стена~ сплошной;
blank wall глухая стена;
blank window ложное, слепое окно~ пустой лотерейный билет;
to draw a blank вынуть пустой билет;
перен. потерпеть неудачуendorsement in ~ бланковая передаточная надпись~ verse белый стих;
blank cartridge холостой патрон;
to give a blank cheque предоставить свободу действий, дать картбланш~ лишенный содержания;
бессодержательный;
his memory is blank on the subject он ничего не помнит об этом;
blank look бессмысленный взглядhorizontal ~ вчт. пробел по горизонталиindorsement in ~ бланковая передаточная надпись~ озадаченный, смущенный;
to look blank казаться озадаченным~ пробел;
пустота (душевная) ;
my mind is a complete blank я ничего не помню -
113 bomb out
разбомбить;
оставить без жилья, разбомбив его My aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother. ≈ Дом моей тети разбомбили в войну, и ей пришлось жить у мамы. разбомбить, уничтожить бомбежкой - my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother дом моей тетки в войну разбомбили, и она жила с моей матерьюБольшой англо-русский и русско-английский словарь > bomb out
-
114 boost up
1) подпихивать, помогать подняться The small girl had to be boosted up onto the large horse. ≈ Девочку пришлось подпихнуть, чтобы она смогла залезть на большую лошадь.
2) поддерживать The company needs boosting up, if it is not to he defeated by its competitors. ≈ Команду надо поддержать, а не то она проиграет. Jim is not very cheerful;
he needs a holiday to boost him up. ≈ Джим выглядит грустным, ему нужно взять выходной и повеселиться.Большой англо-русский и русско-английский словарь > boost up
-
115 brace
breɪs
1. сущ.
1) тех. плотницкий коловорот brace and bit
2) то, что связывает что-л.;
что-л. так связанное а) связь;
скоба, скрепа;
подпорка, распорка;
ремень (как затяжка или растяжка), перевязь brace of a coach б) поводок для выгула нескольких собак одновременно в) мн. подтяжки Syn: galluses, suspenders г) силок brace-bird д) фигурная скобка( в печатании стихов - указывает часть слишком длинной предыдущей строки, напечатанной в этой) е) мн. неизм. пара( особ. о дичи) ж) пластинка( в зубоврачебном деле) з) тех. арматурный прут, пластина и) тех. уголок;
направляющая
3) мор. канат, привязанный к рее для того, чтобы ее можно было наклонять ∙ brace game brace box
2. гл.
1) охватывать, окружать, опоясывать
2) часто поэт. застегивать, пристегивать;
подпоясывать(ся)
3) затягивать, натягивать, растягивать (напр., кожу на барабане)
4) собирать себя в кулак, концентрироваться;
усиливать, напрягать They gave you toils, but toils your sinews brace. ≈ Они заставили тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилы. brace one's energies to brace one's heart to brace oneself
5) связывать, скреплять, подпирать, подкреплять (тж. brace up) ;
скручивать, свинчивать, соединять (также в переносном смысле) The old house was leaning at a dangerous angle and had to be braced up with heavy pieces of wood. ≈ Старый дом очень сильно наклонился, и его пришлось подпирать крепкими бревнами.
6) мор. брасопить ∙ brace up brace up to связь;
подкос;
скоба;
скрепа подтяжка, скреп ( для деревьев) пара (особ. о дичи) - a * of pheasants пара фазанов - twenty * of hares двадцать пар зайцев подтяжки свора( ремень) фигурные скобки( музыкальное) акколада коловорот (морское) брас( горное) выход из шахты ортодонтические скобы, пластинки (для исправления зубов) > in a * of shakes моментально, в мгновение ока связывать, привязывать;
скреплять;
прикреплять подпирать;
обхватывать натягивать - to * a bow натянуть лук напрячь( силы, волю и т. п.;
тж. * up) - to * one's energies /heart/ собраться с духом, взять себя в руки - to * (oneself) up напрячь все силы;
собраться с силами (с духом) - to * oneself for a task приготовиться к выполнению задания поддерживать брюки помочами (часто * up) (морское) брасопить (тж. * up) заключать в фигурные скобки brace мор. брас ~ мор. брасопить (реи) ;
brace up подбадривать ~ тех. коловорот;
brace and bit перка ~ (pl без измен.) пара (особ. о дичи) ;
twenty brace of hares двадцать пар зайцев;
they are a brace = два сапога пара ~ pl подтяжки ~ свора (ремень) ~ связывать, скреплять;
подпирать, подкреплять;
обхватывать ~ связь;
скоба, скрепа;
подпорка;
распорка ~ скобка ~ укреплять (нервы) ;
to brace one's energies взять себя в руки ~ фигурная скобка ~ тех. коловорот;
brace and bit перка ~ укреплять (нервы) ;
to brace one's energies взять себя в руки ~ мор. брасопить (реи) ;
brace up подбадривать curly ~ вчт. фигурная скобка ~ (pl без измен.) пара (особ. о дичи) ;
twenty brace of hares двадцать пар зайцев;
they are a brace = два сапога пара ~ (pl без измен.) пара (особ. о дичи) ;
twenty brace of hares двадцать пар зайцев;
they are a brace = два сапога пара -
116 break
̈ɪbreɪk I
1. сущ.
1) а) ломание, раскалывание, разбивание We heard the break and saw the glass fall out of the window. ≈ Мы услышали звук раскалывающегося стекла и увидели, как оно вылетело из окна. б) отверстие, дыра;
пролом;
трещина Water seeped through the break in the basement wall. ≈ Вода просочилась через трещину в цоколе. ∙ Syn: breaking, burst, snap, cracking, splitting;
breach, opening, rupture, hole, crack, gap, gash
2) прорыв
3) разрыв, раскол (отношений и т. п.)
4) перерыв, пауза, интервал;
перемена( в школе) Let's take a short break for lunch. ≈ Давайте сделаем короткий перерыв на завтрак. Syn: interlude, intermission, interval, let-up, lull, pause, recess, respite
5) первое появление break of day ≈ рассвет
6) амер.;
разг. нарушение приличий;
неуместное замечание;
обмолвка, ошибка
7) побег( из тюрьмы)
8) амер. внезапное падение цен
9) разг. благоприятная возможность, счастливый случай, шанс The actress's big break came when she substituted for the ailing star. ≈ У актрисы появился удачный шанс, когда ей пришлось заменить заболевшую звезду. lucky break ≈ удача, счастливый случай Syn: stroke of luck, opportunity, chance, fortune, opening
10) хим. расслоение жидкости
11) геол. разрыв;
малый сброс
12) спорт прекращение боя при захвате (в боксе) ∙ make a bad break
2. гл.;
прош. вр. - broke, прич. прош. вр. - broken
1) а) ломать, разбивать;
разрушать;
взламывать He fell through the windows, breaking the glass. ≈ Он выпал в окно и разбил стекло. I broke my leg skiing. ≈ Катаясь на лыжах, я сломал ногу. б) разламываться, разрушаться;
разбиваться The plane broke into three pieces. ≈ Самолет разломился на три части. The only sound was the crackle of breaking ice. ≈ Только и было слышно, как ломается лед. ∙ Syn: shatter, crack, fracture, rupture, split, splinter, bust;
smash, crush, demolish
2) а) рвать, разрывать, отрывать б) разрываться, отрываться ∙ Syn: detach, separate, pull off, tear off
3) ломаться, выходить из строя, переставать работать The TV set is broken again. ≈ Телевизор снова сломался. Syn: be inoperative, work improperly, become useless;
ruin, destroy
4) рассеиваться, расступаться, расходиться( о тумане, облаках и т. п.)
5) распечатывать (письмо) ;
откупоривать( бутылку, бочку) Once you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together again. ≈ Если ты сломал печать на бутылке, то ее уже не склеишь обратно.
6) сообщать, объявлять( об известиях и т. п.) Who's going to break the bad news to her? ≈ Кто сообщит ей эту плохую новость? Syn: disclose, reveal, divulge, announce, proclaim, inform, make public, give out
7) прокладывать( дорогу)
8) а) разменивать (деньги) б) разрознивать( коллекцию и т. п.)
9) а) разорять Paying for the house will just about break me. ≈ Плата за дом практически разорит меня. б) разоряться Syn: bankrupt, ruin, wipe out
10) а) ослаблять, уменьшать;
сломить (сопротивление, волю и т. п.) ;
подрывать( силы, здоровье, могущество и т. п.) The net broke the acrobat's fall. ≈ Сеть уменьшила силу удара. Then Louise broke the news that she was leaving me. ≈ И тогда Луиза сказала мне, что уходит от меня. He never let his jailers break him. ≈ Он не позволил тюремщикам сломить его. б) ослабеть ∙ Syn: take the force of, soften, diminish, cushion, weaken, lessen, lighten
11) прерывать (сон, молчание, путешествие и т. п.) ;
временно прекращать, делать остановку Gary decided to break his silence. ≈ Гарри решил наконец высказаться. They broke for lunch. ≈ У них перерыв на обед.
12) прекращать, прерывать (переговоры и т. п.), порывать (отношения и т. п.) He was once a close adviser to Wales, but broke with him last year. ≈ Когда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушел от него год назад. The union broke off negotiations and called a strike. ≈ Профсоюзы прервали переговоры и призвали к забастовке. Syn: end, stop, cease, halt, suspend, shut down, interrupt, discontinue
13) нарушать, переступать (закон и т. п.) We didn't know we were breaking the law. ≈ А мы и не знали, что нарушаем закон. I hate to break my promise. ≈ Я ненавижу нарушать обещания. Syn: violate, infringe, transgress, disobey, defy;
disregard, ignore
14) разразиться, начаться внезапно, бурно When the storm breaks, run for the house. ≈ Когда начнется шторм, бегите в дом. He resigned from his post as Bishop when the scandal broke. ≈ Когда разразился скандал, он сам отказался от епскопства. The audience broke into applause. ≈ Аудитория взорвалась аплодисментами. Syn: burst out, come forth suddenly;
happen, occur, appear
15) прорываться, вскрываться( о плотине, нарыве) Syn: burst
16) вырваться, сорваться A cry broke from his lips. ≈ Крик сорвался с его уст.
17) ломаться (о голосе) ;
прерываться( от волнения) Godfrey's voice broke and halted. ≈ Годфри запнулся и замолчал.
18) а) обучать;
дрессировать;
приучать к поводьям (о лошадь) Mustangs must be broken before they can be ridden. ≈ Прежде чем ездить на мустангах, их надо приучить к поводьям. б) избавлять, отучать( от привычки и т. п.) The professor hoped to break the students of the habit of looking for easy answers. ≈ Учитель надеялсь отучить учеников от привычки искать простые ответы. в) избавляться, отучаться You must break yourself of the cigarette habit. ≈ Ты должен избавиться от привычки курить. ∙ Syn: tame, train, master, discipline, control, subdue, overcome, bend to one's will
19) превосходить, превышать;
побить (рекорд) Carl Lewis has broken the world record in the 100 metres. ≈ Карл Льюис побил мировой рекорд в беге на сто метров. This winter broke the record for snowfall. ≈ По количеству снега зима побила все рекорды. Syn: surpass, exceed, better, top, outdo
20) прерывать (ток) ;
размыкать( электр. цепь)
21) текст. мять, трепать
22) сепарировать (масло от обрата, мед от воска)
23) осветлять (жидкость) ∙ break away break back break down break even break forth break in break in on break in upon break into break loose break of break off break out break out in break over break short break through break up II сущ.
1) большая рама для выездки лошадей
2) большой открытый экипаж с двумя продольными скамьями Syn: wagonette пролом;
разрыв;
отверстие, щель;
брешь;
трещина - * in the pipe-line разрыв трубопровода, пробоина в трубопроводе проламывание, пробивание прорыв - long pass * быстрый прорыв длинным пасом (баскетбол) перерыв, пауза;
перемена (в школе) - a * in the song пауза в песне или пении - without a * беспрерывно - a * for commercial перерыв в программе для передачи рекламы - * for P.T., the P.T. * физкультпауза, пятитминутка (на производстве) - there was a * in the conversation разговор прервался, все вдруг замолчали многоточие или другой знак, указывающий на внезапную паузу (стихосложение) цезура раскол;
разрыв отношений - to make a * with smb. порвать с кем-л. первое появление - the * of day /of dawn/ рассвет (американизм) (разговорное) нарушение приличий;
ошибка, неуместное замечание - to make a (bad) * сделать ложный шаг;
сделать неуместное замечание;
проговориться, обмолвиться внезапная перемена - a * in the weather внезапное изменение погоды - a * in one's way of living изменение в образе жизни побег (из тюрьмы;
тж. * out) - to make a * for it (попытаться) сбежать( американизм) (биржевое) внезапное падение цен( американизм) (политика) передача голосов другому кандидату (на съезде) (американизм) (разговорное) шанс;
(благоприятная) возможность;
(счастливый) случай - even *s равные шансы - lucky * счастливый случай - bad * невезение, незадача - the *s were against us нам не везло - he gets all the *s ему всегда везет /фартит/ участок вспаханной земли (под пастбище, пахоту и т. п.) (американизм) (разговорное) кража со взломом (диалектизм) большое количество( чего-л.) игра о борт (хоккей) (геология) разрыв, нарушение;
малый сброс переход лошади с одного шага на другой (спортивное) первый удар;
право первого удара;
удачная серия ударов > * in the clouds просвет( в тучах), луч надежды ломать - to * a rod сломать прут - to * in two разломить, сломать пополам - to * one's leg сломать ногу - to * on the wheel( историческое) колесовать ломаться - the bench broke скамейка сломалась - the branch bent but did not * ветка согнулась, но не сломалась взламывать - to * a lock взломать замок (тж. * up) разбивать - to * a window разбить окно - to * (in) to pieces /asunder/ разбить на куски - to * to atoms разбить вдребезги - to * up an attack расстроить атаку (противника) разбиваться - the vase broke ваза разбилась - the ship broke up on the rocks корабль разбился о скалы - glass *s easily стекло легко бьется - my heart is *ing мое сердце разрывается разрывать, прорывать - to * the tape (спортивное) финишировать - to * the enemy front прорвать фронт противника - to * from one's bonds разорвать оковы, вырваться из неволи - to * open взламывать, открывать силой - to * open a lock взломать замок - to * open a door выломать дверь - to * open a letter распечатать письмо - to * a deadlock найти выход из тупика (по) рваться, разрываться - the rope broke and he fell to the ground веревка порвалась, и он упал вскрыться, прорваться - to * loose /free/ вырваться на свободу - his fury broke loose он дал волю своему бешенству - her hair had broken loose ее волосы рассыпались сорваться с цепи - the boil broke нарыв прорвался портить, ломать, приводить в негодность - to * a clock сломать часы прерывать, нарушать - to * silence нарушить молчание - to * the peace нарушить мир /покой/ - to * one's fast разговеться - to * the thread of a thought прервать нить /ход/ мысли временно прекращать, делать остановку (тж. * off) - to * from work сделать перерыв /передышку/ в работе - let's * (off) for half an hour and have some tea давайте прервемся на полчаса и выпьем чаю - we broke out journey at the village мы сделали привал в деревне прерываться (о голосе) (электротехника) прерывать (ток) ;
размыкать (цепь) (into) врываться, вламываться - to * into a house ворваться в дом - the story was broken into магазин ограбили ослаблять - to * the blow ослабить силу удара - the trees round the house * the force of the wind деревья, окружающие дом, защищают его от ветра слабеть, ослабевать;
прекращаться - the frost broke мороз ослабел /отпустил/ - the spell of fine weather has broken погода испортилась - his attention broke его внимание ослабло рассеиваться, расходиться;
проходить - clouds broke тучи рассеялись - darkness broke темнота рассеялась - his gloom broke его дурное настроение прошло - the enemy broke before them противник отступил в беспорядке начаться, наступить - the day /dawn/ broke рассвело разразиться (тж. * out) - ten minutes later the storm broke десятью минутами позже разразилась буря - his anger broke он разъярился разорять, приводить к банкротству - to * the bank подорвать банк;
(карточное) сорвать банк - the money-lenders soon broke him ростовщики вскоре разорили его - he was completely broken он был совершенно разорен разориться, обанкротиться - he will be broke soon он скоро обанкротится понижать в должности - to * a general разжаловать генерала (американизм) (биржевое) внезапно упасть в цене вырываться, убегать (тж. * out) - to * (out of) prison убежать из тюрьмы - to * cover выйти из убежища (о дичи) срываться - a cry broke from her lips крик вырвался из ее уст лопаться, давать ростки - the buds are *ing почки лопаются (разговорное) случаться, происходить - anything broken? - Nothing much что-нибудь случилось? - Ничего особенного (спортивное) выйти из "боксинга" (о бегунах) ;
освободиться от захвата противника (в боксе) перейти в дифтонг нарушать (слово, обещание, закон и т. п.) - to * one's word не сдержать слова - to * a marriage расторгнуть брак - to * an appointment не явиться в назначенное время или место;
не прийти на свидание - to * faith with smb. обманывать кого-л., нарушать данное кому-л. слово;
не выполнить (данного кому-л.) обещания - to * a law нарушить закон - to * the sanctuary нарушить право убежища сбиться( с ритма и т. п.) - to * the rhythm( спортивное) нарушать ритм - to * step (военное) идти не в ногу;
сбиться с ноги разрознивать (собрание сочинений, коллекцию и т. п.) - to * a set разрознить комплект /набор/;
продавать комплект /набор/ отдельными предметами (в разрозненном виде) - through losing that book you have broken the set потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений (железнодорожное) расформировать (состав) расстраивать (ряды) - * ranks! (военное) разойдись! (разговорное) разменивать (деньги) сломить (сопротивление, волю и т. п.;
тж. * down) - to * opposition сломить оппозицию - they couldn't * his will они не могли сломить его волю - to * the spirit of the army сломить дух армии - to * a strike сорвать забастовку сообщать (известия) - to * a secret раскрыть тайну - to * one's mind to smb. (устаревшее) раскрыть кому-л. свою душу - he broke the news of her husband's death to her он сообщил ей о смерти ее мужа - he broke his purpose to me он раскрыл мне свои планы разрыхлять, вскапывать (грунт, почву;
тж. * up) - to * the ground, to * fresh /new/ ground распахивать землю, поднимать целину;
(военное) начинать рытье окопов;
начинать новое дело;
делать первые шаги( в чем-л.) прокладывать, пробивать( дорогу) (тж. * in) выезжать( лошадь) ;
дрессировать;
обучать - to * (in) a horse объезжать /выезжать/ лошадь дисциплинировать, прививать навыки;
обуздывать - to * (in) a child приучать ребенка к дисциплине ссадить, содрать( кожу) появляться (на поверхности) - to * surface появиться на поверхности (о подводной лодке) - to * the water выскочить из воды (о рыбе) резать на куски (дичь, птицу) аннулировать по решению суда (завещание и т. п.) (горное) отбивать( породу) мять, трепать (пеньку, лен) - to break into smth. внезапно начинать что-л.;
неожиданно изменить скорость движения;
начать тратить( о монетах и банкнотах) - to * into (a loud) laughter (громко) рассмеяться, расхохотаться - to * into tears залиться слезами, расплакаться - her face broke into a radiant smile сияющая улыбка озарила ее лицо - to * into a run пуститься бежать - the waiting crowds broke into loud cheers толпа ожидающих разразилась приветственными возгласами - to * into stride( спортивное) войти в свой шаг - to * into column( военное) построиться в колонну - the herd broke into a gallop табун перешел в галоп - to * into a pound note разменять фунт - to break upon smb. представиться кому-л., предстать перед кем-л.;
осенить кого-л., внезапно прийти в голову кому-л. - a new landscape broke upon us нашему взору представился новый пейзаж - the truth broke upon me мне сразу все стало ясно - to break with smb., smth. порывать отношения с кем-л., чем-л. - to * with a firm разорвать отношения с фирмой - he has broken with the past он порвал с прошлым > to * the back (of) изнурять работой, перегружать;
to * the neck (of smth.) > to * one's back сломать себе шею;
перегрузиться;
обанкротиться, потерпеть крах > he won't * his back working он не надорвется на работе > to * the camel's back переполнить чашу терпения > to * (the) neck (of smth.) сокрушить;
сломить сопротивление;
одолеть самую трудную часть( чего-л.) ;
суметь пережить самое тяжелое > to * one's neck сломать себе шею;
нестись, сломя голову > to * the record побить рекорд > to * a jest отпустить /отколоть/ шутку > to * a lance with smb. сражаться на турнире с кем-л.;
ломать копья, спорить с жаром с кем-л. > to * shins (просторечие) занимать деньги > to * ship не явиться на пароход по истечении отпуска > to * the slate( американизм) снять свою кандидатуру (на выборах) > to * bulk начинать разгрузку;
распаковывать;
рассортировать груз по назначению > to * into pictures (кинематографический) (профессионализм) экранизировать;
прорваться на экран( об актере) > to * the bridge дожать из положения " на мосту" (борьба) > to * no squares не причинять вреда, не нарушать порядок;
не иметь большого значения > to * no bones не причинять вреда > no bones are broken ничего плохого не случилось > to * one's head over smth. ломать себе голову над чем-л. > to * the ice сломать лед, сделать первый шаг, положить начало > to * bread( with smb.) есть;
(церковное) причащаться > * it down! (австралийское) перестаньте говорить об этом! > to * even остаться при своих( в игре) ;
(коммерческое) окончиться безубыточно;
покрыть свои расходы > it is the first time in five years we broke even впервые за пять лет мы завершили год без убытка > to * stones выполнять тяжелую работу, зарабатывать на жизнь тяжелым трудом > to * china наделать переполох, вызвать беспорядок > to * a butterfly /a fly/ on the wheel стрелять из пушек по воробьям > who *s pays (пословица) кто разбил, тот и платит;
сам заварил кашу, сам и расхлебывай рама для выездки лошадей большой открытый экипаж с двумя продольными скамьями брейк, сольная импровизация в джазе брейк (танец) break диал. большое количество( чего-л.) ~ быстрое падение цен ~ внезапная перемена ~ амер. внезапное падение цен ~ вскрываться (о реке, о нарыве) ~ вырваться, сорваться;
a cry broke from his lips крик сорвался с его уст ~ избавлять(ся), отучать (of - от привычки и т. п.) ~ (broke;
broken) ломать(ся), разбивать(ся) ;
разрушать(ся) ;
рвать(ся), разрывать(ся) ;
взламывать ~ (о голосе) ломаться;
прерываться (от волнения) ~ ломаться ~ текст. мять, трепать ~ нарушать (обещание, закон, правило) ;
to break the peace нарушить покой, мир ~ нарушать ~ нарушать (право, закон, договор, обязанность и т.д.) ~ обмолвка;
ошибка ~ хим. осветлять (жидкость) ~ ослабеть ~ вчт. останов ~ отверстие;
трещина;
пролом ~ открытый экипаж с двумя продольными скамьями ~ перерыв, пауза;
перемена (в школе) ;
coffee ' break перерыв на чашку кофе ~ перерыв в работе ~ побить (рекорд) ~ поломка ~ порывать (отношения;
with - c кем-л., с чем-л.) ~ спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) ;
break in the clouds луч надежды, просвет ~ эл. прерывать (ток) ;
размыкать (цепь) ~ прерывать (сон, молчание, путешествие) ;
to break monotony, нарушить однообразие ~ вчт. прерывать ~ приводить в негодность ~ приучать (лошадь к поводьям;
to) ;
дрессировать, обучать ~ прокладывать (дорогу) ~ прорыв ~ вчт. разбивать ~ разжаловать ~ разменивать (деньги) ~ разорять(ся) ~ разрознивать (коллекцию и т. п.) ~ геол. разрыв;
малый сброс ~ разрывать (отношения) ~ разрывать отношения ~ раскол;
разрыв (отношений) ;
to make a break (with smb.) порвать (с кем-л.) ~ распечатывать (письмо) ;
откупоривать (бутылку, бочку) ~ рассеиваться, расходиться, расступаться ~ хим. расслоение жидкости ~ сепарировать (масло от обрата, мед от воска) ~ сломить (сопротивление, волю) ;
подорвать (силы, здоровье, могущество) ;
ослабить;
to break a fall ослабить силу падения ~ тлг. тире-многоточие ~ разг. шанс, возможность;
to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
иметь успех;
a lucky break удача broke: ~ p. p. от break (уст.) broken: ~ p. р. от break ~ сломить (сопротивление, волю) ;
подорвать (силы, здоровье, могущество) ;
ослабить;
to break a fall ослабить силу падения to ~ a lance( with smb.) "ломать копья", спорить (с кем-л.) to ~ a secret выдать тайну to ~ a story опубликовать( в газете) отчет, сообщение, информацию to ~ bank карт. сорвать банк to ~ camp сниматься с лагеря to ~ cover выбраться;
выйти из укрытия to ~ cover выйти наружу;
выступить на поверхность;
to break surface всплыть( о подводной лодке и т. п.) ~ down анализировать ~ down выходить из строя ~ down ломаться ~ down не выдержать, потерять самообладание ~ down потерпеть неудачу ~ down провалиться;
потерпеть неудачу ~ down разбивать, толочь ~ down разбирать (на части) ;
делить, подразделять, расчленять;
классифицировать ~ down разрушать(ся) ~ down разрушаться ~ down распадаться( на части) ~ down сломить (сопротивление) ~ down ухудшаться, сдавать( о здоровье) ~ down ухудшаться down: break ~ сломать, разрушить to ~ even остаться при своих (в игре) ;
who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай even: break ~ достигать уровня безубыточности break ~ работать рентабельно ~ forth вырваться;
прорваться ~ forth разразиться;
to break forth into tears расплакаться ~ forth разразиться;
to break forth into tears расплакаться to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground воен. начать рытье окопов to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground прокладывать новые пути;
начинать новое дело;
делать первые шаги (в чем-л.) to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground распахивать целину to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground расчищать площадку (при строительстве) ;
рыть котлован ~ in вламываться, врываться ~ in вмешаться( в разговор и т. п.;
тж. on, upon) ;
прервать (разговор) ~ in дрессировать;
укрощать;
объезжать (лошадей) ;
дисциплинировать ~ спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) ;
break in the clouds луч надежды, просвет ~ into вламываться ~ into прервать (разговор) ~ into разразиться (смехом, слезами) to ~ into a run побежать to ~ into (smb.'s) time отнять( у кого-л.) время to ~ loose вырваться на свободу to ~ loose сорваться с цепи loose: ~ свободный;
to break loose вырваться на свободу;
сорваться с цепи;
to come loose развязаться;
отделиться ~ прерывать (сон, молчание, путешествие) ;
to break monotony, нарушить однообразие ~ of bulk прекращение погрузки товара навалом ~ of day рассвет;
by the break of day на рассвете ~ of journey прекращение поездки ~ off внезапно прекращать, обрывать( разговор, дружбу, знакомство и т. п.) ~ off отламывать to ~ off action( или combat, the fight) воен. выйти из боя to ~ open взламывать open: to break (или to throw) ~ распахнуть( дверь, окно) ;
to tear open распечатывать (письмо, пакет) ~ out бежать, убежать (из тюрьмы) ~ out вспыхивать( о пожаре, войне, эпидемии и т. п.) ~ out выламывать ~ out появляться;
a rash broke out on his body y него выступила сыпь ~ out разразиться;
he broke out laughing он расхохотался to ~ cover выйти наружу;
выступить на поверхность;
to break surface всплыть (о подводной лодке и т. п.) to ~ the back (или the neck) (of smth.) сломить сопротивление (чего-л.) ;
одолеть самую трудную часть (чего-л.) to ~ the back (или the neck) (of smth.) уничтожить, погубить( что-л.) to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground воен. начать рытье окопов to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground прокладывать новые пути;
начинать новое дело;
делать первые шаги (в чем-л.) to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground распахивать целину to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground расчищать площадку (при строительстве) ;
рыть котлован to ~ the news осторожно сообщать (неприятную) новость ~ нарушать (обещание, закон, правило) ;
to break the peace нарушить покой, мир ~ through прорваться ~ up закрываться на каникулы ~ up меняться( о погоде) ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
to break up into groups, categories делить на группы, категории;
классифицировать ~ up распускать( учеников на каникулы) ~ up расформировывать ~ up расходиться (о собрании, компании и т. п.) ~ up расходиться ~ up слабеть ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
to break up into groups, categories делить на группы, категории;
классифицировать to ~ wind освободиться от газов ~ of day рассвет;
by the break of day на рассвете career ~ прерывание карьеры;
разрыв в трудовом стаже ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
to break up into groups, categories делить на группы, категории;
классифицировать ~ перерыв, пауза;
перемена (в школе) ;
coffee ' break перерыв на чашку кофе coffee ~ короткий перерыв во время работы control ~ вчт. смена управления ~ вырваться, сорваться;
a cry broke from his lips крик сорвался с его уст day is breaking, day ~s рассветает, светает day is breaking, day ~s рассветает, светает ~ разг. шанс, возможность;
to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
иметь успех;
a lucky break удача ~ out разразиться;
he broke out laughing он расхохотался line ~ вчт. разрыв строки ~ разг. шанс, возможность;
to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
иметь успех;
a lucky break удача lunch ~ обеденный перерыв to make a bad ~ обанкротиться to make a bad ~ проговориться, обмолвиться to make a bad ~ сделать ошибку, ложный шаг ~ раскол;
разрыв (отношений) ;
to make a break (with smb.) порвать (с кем-л.) page ~ вчт. обрыв страницы to ~ even остаться при своих (в игре) ;
who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай predictable ~ прогнозируемый спад ~ out появляться;
a rash broke out on his body y него выступила сыпь soft page ~ вчт. мягкая граница страницы user ~ вчт. прерывание пользователем to ~ even остаться при своих (в игре) ;
who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай -
117 break out
1) выламывать We had to break the door out to escape from the fire. ≈ Нам пришлось выломать дверь, чтобы выбраться из огня.
2) вспыхивать, разражаться( о грозе, огне и т. п.) Fire broke out in the hospital last night. ≈ Пожар вспыхнул в больнице вчера вечером. Syn: blaze up
2), fire up
2), flame out
2), flame up
2), flare up
1)
3) сбегать;
вырываться Three men broke out of prison yesterday. ≈ Три человека сбежали вчера из тюрьмы. I should like to break out of this dull way of life. ≈ Мне хотелось бы вырваться из этой тоски. Syn: burst out
3), bust out
2), crash out
1)
4) раскрывать, развертывать, распечатывать As the Queen stepped on the shore, the ship broke out the royal flag. ≈ Как только королева вступила на берег, не корабле был развернут королевский флаг. выламывать - to * a pane выбить окно вспыхивать (о пожаре, войне, эпидемии) - a strike broke out in the docks в доках вспыхнула забастовка высыпать( о сыпи на коже) (in, into) покрываться( сыпью) - he broke out in /into/ pimples у него появились прыщи, он покрылся прыщами - to * into a sweat покрыться потом вырываться, убегать - to * of barracks( военное) уйти из казармы без увольнительной (записки) разразиться - war broke out in 1939 в 1939 г. разразилась войнаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > break out
-
118 bring
brɪŋ гл., прош. вр и прич. пр. вр. - brought
1) приносить, привозить;
приводить;
доставлять( куда-л. - to) They are going to bring one of their friends with them. ≈ Они собираются привести с собой одного своего друга. Аny goods brought to our country must be carefully checked. ≈ Всякий продукт, поступающий в нашу страну, должен проходить тщательный осмотр. Syn: carry
1., fetch I
1., lead II
2., convey
1., transport
2., conduct
2.
2) доводить( to - до чего-л., какого-л. состояния) ;
приводить (to a state of - в какое-л. состояние) Having him talking all the time usually brings me to a state of exhaustion. ≈ Его разговоры обычно сильно утомляют меня. He always brings everything to an end. ≈ Он всегда доводит все до конца. Bring water to a/the boil. ≈ Доведите воду до кипения. to bring an end to smth. ≈ прекращать;
заканчивать что-л. The water brought my shoes to a state of a total mess. ≈ Вода привела мои туфли в состояние полной негодности. The statement brought him into a state of furious anger. ≈ Это заявление привело его в состояние бешенства. I had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore. ≈ Мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогой. bring to a dead end
3) заставлять, убеждать( кого-л. сделать что-л.) to bring smb. to do smth. ≈ заставить( кого-л.) сделать (что-л.)
4) выдвигать (аргументы и т.п.), приводить (доводы и т. п.) ;
возбуждать (дело) to bring legal action against smb. ≈ возбудить дело против кого-л. to bring charges against smb. ≈ выдвигать обвинения против кого-л. ∙ bring about bring along bring around bring away bring back bring before bring down bring forth bring forward bring home to bring in bring in on bring into bring low bring off bring on bring out bring out in bring over bring round bring through bring to bring together bring under bring up bring up against bring up to bring upon bring within to bring smb. to grips with something ≈ усложнять жизнь кому-л чем-л. to bring smb. to himself ≈ приводить кого-л. в сознание to bring smb. to his knees ≈ разбить кого-л. полностью to bring smth. to life ≈ оживлять что-л. to bring smth. to rest ≈ останавливать что-л. to bring smb. to his senses ≈ приводить кого-л. в сознание bring to the fore bring down a peg or two bring in a verdict bring in on the ground floor bring to the ground bring to ruin bring to the boil bring to a head bring to such a pass bring to such a pretty pass приносить - * your books with you принесите с собой книги - * me a cup, please! принеси мне, пожалуйста, чашку! (тж. * along, * over, * round) приводить (с собой) - * your friend with you next time you come когда вы придете в следующий раз, приведите с собой своего приятеля - why don't you * your brother along? почему вы не приведете с собой своего брата? - what *s you here today? что привело вас сюда сегодня? - a shriek brought him to the door услышав крик, он кинулся к двери (тж. * round) привозить, доставлять - to * to market пустить в продажу, выбросить на рынок - they brought him safe to land его благополучно доставили на землю /на сушу/ - he brought his wife a handsome present from town он привез жене из города прекрасный подарок - the goods were brought (round) early this morning товар был доставлен сегодня рано утром предать в руки закона - to * a criminal to justice (юридическое) предать преступника суду, отдать преступника в руки правосудия вызывать, влечь за собой, быть причиной (тж. * forth, * on) - to * (on) a fever вызывать лихорадку - this sad news brought tears to her eyes печальное известие вызвало у нее слезы - it brought a blush to her cheeks это заставило ее покраснеть - spring *s warm weather весна несет с собой тепло - the inclement weather brought (forth) a host of diseases холодная погода вызвала массовые заболевания (to) довести( до чего-л.) - to * the score to... (спортивное) довести счет до... (into) вводить в действие и т. п.) - to * into vogue /fashion/ вводить в моду - to * into action приводить в действие;
вводить в бой приносить доход, прибыль - the goods brought low prices товар продан по низкой цене - his literary work *s him but a small income литературная работа приносит ему небольшой доход - how much did your fruit crop * last year? сколько вы выручили за продажу прошлогоднего урожая фруктов - used cars brought a good price in the summer летом подержанные машины удалось продать по хорошей цене возбуждать (дело) - to * an action against smb. возбудить дело против кого-л. предъявлять( доказательства) - to * charges against a person выдвинуть обвинения против кого-л. заставлять, вынуждать;
убеждать - I wish I could * you to see my point я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зрения - I cannot * myself to believe не могу заставить себя поверить - I wish I could * you to see the wisdom of my plan я хочу, чтобы вы поняли разумность моего плана - I can't * myself to take strong action я не могу заставить себя принять строгие меры - to bring smth., smb. into /to/ a state приводить что-л., кого-л. в какое-л. состояние;
приводить к чему-л.;
доводить до чего-л. - to * to ruin разорить, довести до разорения;
погубить - to * smb. to disgrace опозорить кого-л. - to * to an end /to a close/ довести до конца, завершить - to * water to the boil довести воду до кипения - to * to profit сделать прибыльным - to * to gallop перейти в галоп - to * smb. to his senses приводить кого-л. в чувство - the feeling of coldness brought him to himself ощущение холода привело его в чувство - to * into accord согласовывать, приводить к согласию - to * into step приводить в соответствие;
(техническое) синхронизировать - to * into discredit навлечь дурную славу, дискредитировать - to * into comparison сравнивать - to * into production( специальное) эксплуатировать - to * into the open раскрывать, делать достоянием гласности - the goverment must * this shameful affair into the open правительство должно предать гласности это позорное дело - to * into contact( with) помочь встретиться, свести - he was brought into contact with her through an interest in music их свел интерес к музыке - to * into force вводить в силу;
проводить в жизнь, осуществлять - to * into sight /view/ делать видимым - to bring smth. to a stand /to a halt/ останавливать - to * a motor-car to a halt остановить машину - the train was brought to a standstill поезд остановился - to bring smth., smb. under control подчинять, покорять что-л., кого-л. - to * a fire under control ликвидировать пожар > to * to account призвать к ответу, потребовать объяснения > to * to book призвать к ответу, потребовать объяснения;
начать расследование > to * in on the ground floor( разговорное) начинать с низов > to * to light обнаружить, раскрыть;
вывести на чистую воду > to * to naught сводить на нет;
сводить к нулю;
разорить, погубить > to * to the hammer продавать с молотка > to * to a head обострять что-л., вызывать кризис;
доводить что-л. до конца, заканчивать что-л. > to * to grass (горное) выдавать на-гора > to * into being создавать, вызывать к жизни > to * into life /into the world/ родить, производить на свет > to * into line (with) поставить в один ряд (с) ;
добиться единства взглядов;
согласовать;
заставить подчиняться( правилам, принципам и т. п.) > to * into play приводить в действие, пускать в ход > to * light into smth. (редкое) проливать свет на что-л. > to * on the strength( военное) заносить в списки части > to * up to date ввести кого то в курс дела > to * low повалить( на землю) ;
подрывать (здоровье, положение) ;
подавлять, унижать > to * to bear оказывать давление;
использовать, пускать в ход;
осуществлять что-л.;
(военное) направлять (огонь) > to * influence to bear on оказывать влияние на > to * pressure to bear upon smb. оказывать давление на кого-л. > to * to pass вызывать, быть причиной > to * down the house вызвать бурные аплодисменты( в театре, в зале, на собрании) > to * up the rear замыкать шествие, идти последним > to * the water to smb.'s mouth разжигать чей-л. аппетит > to * home to smb. заставить кого-л. понять /почувствовать/, довести до чьего-л. сознания;
уличить кого-л. > to * in by head and shoulders притянуть за волосы (аргумент, довод и т. п.) > to * smb. back /down/ to earth заставить кого-л. спуститься с облаков на землю > to * smb. to his wit's end поставить кого-л. в тупик, озадачить кого-л. > to * oil to the fire подливать масла в огонь > to * one's eggs to a bad /wrong/ market потерпеть неудачу, просчитаться > to * one's eggs to a fair /fine/ market (ироничное) потерпеть неудачу, просчитаться bring влечь за собой, причинять;
доводить (to - до) ;
to bring to an end довести до конца, завершить;
to bring water to the boil довести воду до кипения ~ возбуждать (дело) ;
to bring an action( against smb.) возбудить дело (против кого-л.) ;
to bring charges (against smb.) выдвигать обвинения (против кого-л.) ~ заставлять, убеждать;
to bring oneself to do (smth.) заставить себя сделать (что-л.) ~ (brought) приносить, доставлять, приводить, привозить ~ приносить brought: brought past и p. p. от bring ~ about влечь за собой ~ about вызывать ~ about осуществлять ~ about служить причиной ~ back вызывать, воскрешать в памяти, напоминать ~ back приносить обратно ~ before a court возбуждать судебное дело ~ before a court обращаться в суд ~ before a court предавать суду ~ before a judge предъявлять судье для рассмотрения ~ возбуждать (дело) ;
to bring an action (against smb.) возбудить дело (против кого-л.) ;
to bring charges (against smb.) выдвигать обвинения (против кого-л.) ~ down подстрелить( птицу) ~ down сбивать (самолет) ~ down снижать (цены) ~ down снижать цены fetch: ~ away вырваться, освободиться;
fetch down = bring down;
fetch out выявлять;
выделять;
оттенять to ~ down fire воен. открыть огонь, накрыть огнем;
to bring to a head обострять;
to bring to bear influence употреблять власть, оказывать влияние ~ forth производить, порождать ~ forward выдвигать (предложение) ~ forward делать перенос (счета) на следующую страницу forward: bring ~ делать перенос сальдо на другой счет bring ~ делать перенос счета на следующую страницу ~ in арестовывать ~ in вводить ~ in ввозить, импортировать ~ in вносить (законопроект, предложение) ~ in вносить на рассмотрение ~ in выносить (приговор) ;
to bring in guilty выносить обвинительный приговор ~ in выносить приговор ~ in выносить решение ~ in задерживать ~ in импортировать ~ in приносить (доход) ~ in a verdict вносить на рассмотрение ~ in выносить (приговор) ;
to bring in guilty выносить обвинительный приговор to ~ into action вводить в бой, в дело to ~ into action приводить в действие to ~ into being вводить в действие to ~ into play приводить в действие play: ~ действие, деятельность;
to bring (или to call) into play приводить в действие, пускать в ход to ~ into step синхронизировать step: to turn one's ~s направиться;
to bring into step согласовать во времени ~ off (успешно) завершать ~ off спасать ~ on навлекать, вызывать ~ заставлять, убеждать;
to bring oneself to do (smth.) заставить себя сделать (что-л.) ~ out вывозить( девушку в свет) ~ out высказывать (мнение и т. п.) ;
выявлять ~ out опубликовывать;
ставить (пьесу) ~ out воен. снять с фронта, отвести в тыл ~ over переубедить;
привлечь на свою сторону ~ over приводить с собой ~ round доставлять ~ round переубеждать ~ round приводить в себя, в сознание ~ through вылечить ~ through подготовить к экзаменам ~ through провести через( какие-л. трудности) ~ to мор. остановить(ся) ( о судне) ~ to приводить в сознание to: ~ bring ~ привести в сознание;
to come to прийти в сознание;
to and fro взад и вперед to ~ to a fixed proportion установить определенное соотношение to ~ down fire воен. открыть огонь, накрыть огнем;
to bring to a head обострять;
to bring to bear influence употреблять власть, оказывать влияние head: to bring to a ~ доводить до конца;
быть на первом месте to bring to a ~ обострять bring влечь за собой, причинять;
доводить (to - до) ;
to bring to an end довести до конца, завершить;
to bring water to the boil довести воду до кипения to ~ down fire воен. открыть огонь, накрыть огнем;
to bring to a head обострять;
to bring to bear influence употреблять власть, оказывать влияние ~ to the notice of court уведомлять о явке в суд ~ together свести вместе( спорящих, враждующих) ~ under включать, заносить ( в графу, категорию и т. п.) ~ under осваивать;
to bring under cultivation с.-х. вводить в культуру ~ under подчинять under: ~ внизу;
to bring under подчинять;
to keep under искоренять, не давать распространяться ~ under осваивать;
to bring under cultivation с.-х. вводить в культуру ~ up мор. поставить или стать на якорь ~ up вскармливать, воспитывать ~ up вырвать, стошнить ~ up делать известным ~ up поднимать (вопрос) ;
заводить( разговор) ~ up привлекать к суду ~ up приводить, приносить наверх ~ up увеличивать;
to bring up the score спорт. увеличивать счет ~ up увеличивать;
to bring up the score спорт. увеличивать счет ~ up to date дополнять в соответствии с новыми данными ~ up to date изменять в соответствии с новыми данными to ~ up to date модернизировать ~ up to date модернизировать ~ up to date приводить в ажур расчеты to ~ up to date ставить в известность;
вводить в курс дела bring влечь за собой, причинять;
доводить (to - до) ;
to bring to an end довести до конца, завершить;
to bring water to the boil довести воду до кипения ~ your own (BYO) приносить свои продукты питания и питье -
119 broach to
повернуть корабль боком к волнам The captain had to hold the wheel firmly to prevent the ship from broaching to. ≈ Капитану пришлось очень аккуратно вести корабль, чтобы его не повернуло лагом.Большой англо-русский и русско-английский словарь > broach to
-
120 budget for
ассигновать на что-л. The university had to budget for an increase in the number of students. ≈ Университету пришлось увеличить бюджет из-за увеличения числа студентов. We shall have to budget an additional amount for the new baby's needs. ≈ Нам придется откладывать дополнительные деньги, ведь у нас ребенок.Большой англо-русский и русско-английский словарь > budget for
См. также в других словарях:
пришлось — нареч, кол во синонимов: 2 • довелось (2) • случилось (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пришлось — детство пришлось • субъект, совместность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
пришлось плохо — не поздоровилось Словарь русских синонимов. пришлось плохо нареч, кол во синонимов: 1 • не поздоровилось (1) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов
Пришлось проглотить пилюлю. — Пришлось проглотить пилюлю. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пришлось на печи сидеть сватье: застала зима в летнем платье. — Пришлось на печи сидеть сватье: застала зима в летнем платье. См. ЗАПАС … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пришлось тешить старого да малого. — (т. е. в семье). См. МОЛОДОСТЬ СТАРОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Пришлось и царской барыне тошнехонько. — Пришлось и царской барыне тошнехонько. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
пришлось к слову — нареч, кол во синонимов: 1 • кстати (46) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Пришлось (пришёлся) к слову — кто, что. Разг. Кстати упомянуто что либо (упомянут кто либо) в разговоре. На славу вышел крестильный пир: и подносят частенько, и беседа ведётся умненько. Манефа к слову пришлась, и повелась беседа про обители (Мельников Печерский. На горах).… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пришлось (пришёлся) по душе — кто, что. Разг. Экспрес. Понравилось что либо (понравился кто либо). Она до сих пор не понимала, что произошло с людьми… Совесть в них, что ли, заговорила? Или им по душе пришлось, что новый председатель из себя начальника не корчит? (Ф. Абрамов … Фразеологический словарь русского литературного языка
К слову(сказать) пришлось — Къ слову (сказать) пришлось (иноск.) кстати было, сказать. Ср. Пожалуйста! не придавайте такого значенія моему участію. Я мужу сказала къ слову, а онъ самъ пожелалъ помочь вамъ. А. А. Соколовъ. Тайна. 21. Ср. Къ слову пришлось сказалъ старичекъ:… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)