-
1 ешь
-
2 eat at pleasure, drink with measure
ешь вволю, пей в меру. /ешь вполсыта, пей, в полупьянаEnglish-Russian combinatory dictionary > eat at pleasure, drink with measure
-
3 Dig in!
Ешь<те>! Приступай<те> к еде!Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Dig in!
-
4 best
best [best]1) лу́чший2) бо́льший;the best part of the week бо́льшая часть неде́ли
3) люби́мый, предпочти́мый, предпочти́тельныйbest liar отъя́вленный лжец
;best thrashing здоро́вая по́рка
2. n что-л. са́мое лу́чшее, вы́сшая сте́пень (чего-л.);at best в лу́чшем слу́чае
;а) сде́лать всё от себя́ зави́сящее;б) прояви́ть ма́ксимум эне́ргии;if the best happened в лу́чшем слу́чае
◊Sunday best пра́здничное пла́тье; шутл. лу́чшее пла́тье или костю́м
;to be at one's best быть на высоте́; быть в уда́ре
;to get ( или to have) the best of it победи́ть, взять верх ( в споре и т.п.)
;to give best призна́ть превосхо́дство (кого-л.), быть побеждённым
;to have the best of the bargain быть в наибо́лее вы́годном положе́нии
;to make the best of smth.
а) испо́льзовать что-л. наилу́чшим о́бразом;б) мири́ться с чем-л.;to make the best of it ( или of a bad bargain, business, job) му́жественно переноси́ть затрудне́ния, несча́стье; не уныва́ть в беде́
;to make the best of one's way идти́ как мо́жно скоре́е, спеши́ть
;to send one's best передава́ть, посыла́ть приве́т
;all the best всего́ хоро́шего
;to the best of one's ability по ме́ре сил, спосо́бностей
;to the best of my belief наско́лько мне изве́стно
;the best is the enemy of the good посл. лу́чшее — враг хоро́шего
;if you cannot have the best, make the best of what you have посл. е́сли не име́ешь лу́чшего, испо́льзуй наилу́чшим о́бразом то, что име́ешь
the best hated man са́мый ненави́стный челове́к
;you had best confess вам лу́чше всего́ созна́ться
;he is best forgotten о нём лу́чше не вспомина́ть
4. v разг. взять верх (над кем-л.); провести́, перехитри́ть -
5 familiarity
familiarity [fəˏmɪlɪˊærətɪ] n1) хоро́шая осведомлённость;thorough familiarity with a language хоро́шее зна́ние языка́
2) бли́зкое знако́мство3) инти́мные отноше́ния4) фамилья́рность◊familiarity breeds contempt посл. ≅ чем бли́же зна́ешь, тем ме́ньше почита́ешь
-
6 say
say [seɪ]1. v (said)1) говори́ть, сказа́ть; заявля́ть;they say, it is said говоря́т
;what do you say to a game of billiards? не хоти́те ли сыгра́ть в билья́рд?
;to say to oneself сказа́ть себе́, поду́мать про себя́
;а) отрица́ть;б) отказа́ть;to say no more замолча́ть
;to say nothing of не говоря́ о
;to say smb. nay отказа́ть кому́-л. в про́сьбе
2) гласи́ть;it says in the book в кни́ге говори́тся
3) ука́зывать, пока́зывать;the clock says five minutes after twelve часы́ пока́зывают пять мину́т пе́рвого
4) разг. веле́ть, прика́зывать;he said to bring the car он веле́л пода́ть маши́ну
5) приводи́ть до́воды, аргуме́нты;а) не име́ть, что сказа́ть в свою́ защи́ту;б) разг. быть неразгово́рчивым6) предполага́ть, допуска́ть;(let us) say ска́жем, наприме́р
;a few of them, say a dozen не́сколько из них, ска́жем, дю́жина
;well, say it were true, what then? ну, допу́стим, что э́то ве́рно, что же из э́того?
7) произноси́ть, повторя́ть наизу́сть; деклами́ровать;to say one's lesson отвеча́ть уро́к
;to say grace проче́сть моли́тву ( перед трапезой)
say over повторя́тьyou don't say (so)! да ну!, не мо́жет быть!
;you said it вот и́менно
;you may well say so соверше́нно ве́рно
;what I say is по-мо́ему
;а) я полага́ю;б) ничего́ себе́, не́чего сказа́ть;I should say so ещё бы, коне́чно
;no sooner said than done ска́зано — сде́лано
;that is to say то́ есть
;to say the word приказа́ть, распоряди́ться
;when all is said and done в коне́чном счёте
;before you could say Jack Robinson момента́льно; не успе́ешь огляну́ться, как; и опо́мниться не успе́ешь, как
2. n1) мне́ние, сло́во;let him have his say пусть он вы́скажется
2) влия́ние, авторите́т;to have no say in the matter не уча́ствовать в обсужде́нии
;to have the say амер. распоряжа́ться
-
7 a still tongue makes a wise head
1) Пословица: ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами, ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами2) Макаров: умный лишнего не скажетУниверсальный англо-русский словарь > a still tongue makes a wise head
-
8 give every man thine ear, but few thy voice
Универсальный англо-русский словарь > give every man thine ear, but few thy voice
-
9 he knows much who knows how to hold his tongue
1) Пословица: ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами, ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами, много знает тот, кто умеет молчать, молчание - золото, умный слов на ветер не бросает (дословно: Умен тот, кто умеет держать язык за зубами)2) Макаров: молчание-золотоУниверсальный англо-русский словарь > he knows much who knows how to hold his tongue
-
10 he that speaks sows, and he that holds his peace gathers
Универсальный англо-русский словарь > he that speaks sows, and he that holds his peace gathers
-
11 hear and see and be still
Пословица: ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather), ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather)Универсальный англо-русский словарь > hear and see and be still
-
12 hear and see and say but little
Пословица: ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather), ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (contrast: a fool's bell is soon rung. foolish tongues talk by dozen. your tongue is made of very loose leather)Универсальный англо-русский словарь > hear and see and say but little
-
13 hear much, speak little
Пословица: ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (do not be talkative), ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (do not be talkative)Универсальный англо-русский словарь > hear much, speak little
-
14 hold your tongue
-
15 keep your breath (or wind) to cool your broth
Пословица: ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (or porridge), ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (or porridge)Универсальный англо-русский словарь > keep your breath (or wind) to cool your broth
-
16 let not your tongue run at rover
Универсальный англо-русский словарь > let not your tongue run at rover
-
17 save your breath (or wind) to cool your broth
Пословица: ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (or porridge), ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (or porridge)Универсальный англо-русский словарь > save your breath (or wind) to cool your broth
-
18 there is a time to speak and a time to be silent
Универсальный англо-русский словарь > there is a time to speak and a time to be silent
-
19 keep your breath to cool your broth
Пословица: (or wind) ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (or porridge), (or wind) ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (or porridge)Универсальный англо-русский словарь > keep your breath to cool your broth
-
20 save your breath to cool your broth
Пословица: (or wind) ешь пирог с грибами, а язык держи за зубами (or porridge), (or wind) ешь пирог с грибами, да язык держи за зубами (or porridge)Универсальный англо-русский словарь > save your breath to cool your broth
См. также в других словарях:
Ешь — Ешь, молись, пускай газы Эпизод South Park Ешь, молись, пускай газы Eat, Pray, Queef Кэтрин и Кейти на шоу Regis and Kelly Сезон: Сезон 13 … Википедия
ешь — нареч, кол во синонимов: 3 • адай (1) • дбруц (2) • ешьте (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
Ешь пироги, а хлеб вперед береги! — Ешь пироги, а хлеб вперед береги (т. е. ешь так, чтоб на хлеб стало). См. БЕРЕЖЬ МОТОВСТВО Ешь пироги, а хлеб вперед береги! См. ЗАПАС Ешь пироги, а хлеб вперед береги! (Бестолочь мнимая: проживай так, чтобы всегда про нужду оставалось.) См. ТОЛК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ешь - не хочу. — Ешь не хочу. Ешь, душа (или: пей, душа), не хочу! См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО Ешь не хочу. Куры не клюют. До отвалу. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ешь ананасы, рябчиков жуй, / День твой последний приходит, буржуй — Двустишие (1917) Владимира Владимировича Маяковского (1893 1930), которое впоследствии он включил в свою поэму «Владимир Ильич Ленин» (1924). Поэт позже писал («Только не воспоминания...»), что это стихотворение он сочинил еще перед октябрьским… … Словарь крылатых слов и выражений
Ешь, душа, - не хочу! — Ешь не хочу. Ешь, душа (или: пей, душа), не хочу! См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ешь больше, богатырем будешь. — Ешь больше, проживешь дольше. Ешь больше, богатырем будешь. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ешь больше, а говори меньше. — Ешь, покамест живот свеж. Ешь больше, а говори меньше. См. ПИЩА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ешь калачи, да поменьше лепечи! — Ешь больше, а говори меньше! Ешь калачи, да поменьше лепечи! См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ешь - не хочу — нареч, кол во синонимов: 16 • в избытке (65) • вдоволь (40) • ешь пей не хочу (15) • … Словарь синонимов
ешь-пей - не хочу — нареч, кол во синонимов: 15 • в избытке (65) • ешь не хочу (16) • завались (68) • … Словарь синонимов