Перевод: с английского на русский

с русского на английский

паруса

  • 61 leech

    I
    1. noun
    1) пиявка; to stick like a leech пристать как пиявка
    2) кровопийца, вымогатель
    Syn:
    parasite
    2. verb
    1) ставить пиявки
    2) приставать, привязываться
    II
    noun naut.
    боковая или задняя шкаторина (паруса)
    * * *
    1 (n) врач; вымогатель; кровопийца; лекарь; пиявка медицинская
    2 (v) впиваться; впиться; лечить; пользовать; ставить пиявки
    * * *
    1) пиявка 2) вымогатель, кровопийца
    * * *
    [ lɪːtʃ] n. кровосос, пиявка, кровопийца, вымогатель, боковая шкаторина (паруса) v. ставить пиявки, привязываться, приставать
    * * *
    кровопийца
    пиявка
    привязываться
    приставать
    * * *
    I 1. сущ. 1) пиявка 2) вымогатель 3) архаич. врач 2. гл. 1) ставить пиявки; пускать кровь (ставя пиявки) 2) приставать, привязываться, впиваться (onto) II сущ.; мор. боковая/задняя шкаторина (паруса)

    Новый англо-русский словарь > leech

  • 62 fill

    1. I
    the room (the hall, the tank, the lake, etc.) fills комната и т. д. заполняется
    2. II
    fill in some manner fill slowly (gradually, quickly, etc.) медленно и т. д. наполняться, /заполняться/: the theatre was filling rapidly театр быстро наполнялся; fill at some time the cistern is empty but will soon fill again цистерна пуста, но скоро вновь заполнится
    3. III
    1) fill smth. fill a room (a hall, a house, a library, a railway carriage, a tank, a bucket, a bottle. a vase, a glass, a clip, etc.) наполнять /заполнять/ комнату и т. д., fill a truck нагрузить грузовик; fill one's pockets (one's pipe) набивать карманы ( трубку); fill sausages делать сосиски; fill (a decayed) tooth пломбировать (гнилой) зуб; fill a lamp заправить лампу (керосином и т. д.), fill the sails надувать паруса; the sofa fills the end of the room диван занимает весь угол комнаты; the odour of cooking filled the house запах с кухни распространился по всему дому; the smoke filled the room комната наполнилась дымом; tears filled her eyes ее глаза наполнились слезами; fill the gap заполнять /восполнять/ пробел; fill one's time заполнять /занимать/ [свое] время; fill one's (smb.'s) mind занимать [свой] (чьи-л.) мысли; sorrow fills his heart его сердцем овладела печаль. его охватила печаль
    2) fill smth. fill a vacancy (smb.'s place, etc.) заполнять /взять работника на/ вакантное место и т. д.; fill a position (a post. an office, etc.) занимать положение и т. д.
    3) fill smth. fill orders выполнять заказы; fill a doctor's prescription приготовить /изготовить/ рецепт
    4) fill smb. a meal that fills a person сытная еда; fruit does not fill a man фруктами сыт не будешь; fill smth. fill a need (a desire, a long felt want, etc.) удовлетворять потребность и т. д., fill every requirement удовлетворять /соответствовать/ всем требованиям
    4. IV
    fill smth. in some way
    1) fill smth. well (faultlessly, adequately. creditably, efficiently, etc.) выполнять что-л. хорошо и т. д.; he fills the office satisfactorily он неплохо работает на этом посту в этой должности/, он вполне справляется с этой работой
    2) fill smth. scantily (partially, amply, etc.) скупо и т. д. удовлетворять что-л.
    5. V
    fill smb. smth. go and fill me this bucket with water пойди и набери мне ведре воды
    6. VI
    || fill smth. full наполнять что-л. доверху; fill a bucket (a jug, this bottle, a glass, etc.) full наполнять /наливать доверху/ ведро и т. д.; fill smth. full of hot water наполнить горячей водой
    7. XI
    1) be filled with smth. the old well was filled with poisonous gas старая шахта была полна ядовитого газа; their eyes were filled with tears их глаза наполнились слезами; the air was filled with cries в воздухе раздавались /слышались, стояли/ крики; the room was filled with people в комнате было полно людей; his letter is filled with compliments его письмо fill сплошные похвалы; I was filled with admiration я был охвачен чувством восхищения; he was filled with pride его переполняла /обуревала/ гордость; they were filled with joy их захлестнула радость; he was filled with envy им овладела зависть they were filled with anxiety их охватило беспокойство; he was filled with his own importance он был полон чувства собственного достоинства; его распирало самодовольство; be filled to some extent the hall (the house, the hotel, etc.) is filled to [its utmosts capacity /limits/ зал и т. д. заполнен до отказа: the room is filled to the doors комната забита до самых дверей; the car is filled to overflowing вагон переполнен
    2) be filled there are several jobs here that need to be filled, нам необходимо заполнить несколько вакансий; two places remain to be filled остается еще два вакантных места; the vacancy has already been filled это место уже занято, на это место уже взят работник; his place will not be easily filled его нелегко будет заменить, на его место нелегко будет найти другого работника
    8. XVI
    fill with smth., smb. fill with water (with things, with pleasure, with people, etc.) наполняться водой и т. д.; the sails filled with wind паруса надулись от ветра, ветер надул паруса; my heart fills with pleasure мое сердце исполнилось радостью
    9. XXI1
    1) fill smth. with (in) smth. fill a glass with water (a cup with tea, a decanter with wine, a tank with petrol, a box with books, etc.) наполнять стакан водой и т. д.; fill one's pockets with sweets (one's bag with money, the purse with coins, etc.) набивать карманы конфетами и т. д.; the board exactly filled the gap in the fence доска закрыла всю дыру в заборе; fill a hole with sand засыпать яму песком; fill a room with furniture заставить комнату мебелью; fill a tooth with silver поставить серебряную пломбу; fill the ear with cotton затыкать /закладывать/ ухо ватой; fill one's head with useless things забивать голову ненужными вещами; fill smb.'s heart with joy (with gratitude, etc.) наполнять чье-л. сердце радостью и т. д., fill smb. with smth. fill a person with despair (us all with terror, etc.) вселять в кого-л. отчаяние и т. д; fill smb. with surprise удивлять кого-л., вызывать у кого-л. удивление; fill smth. from smth. fill one's cup from the tea-pot наливать в чашку из чайника; fill smth. for smb. go and fill a glass of water for me пойди и принеси мне стакан воды; fill smth. to some extent fill the jug (the bottle, etc.) to the brim наполнить кувшин и т. д. до краев; fill smth. full to overflowing переполнить что-л. /какой-л. сосуд/
    2) fill smb. with smth. coll. fill smb. with a good meal (with meat and drink, etc.) to repletion [досыта] накормить кого-л. хорошим [плотным] обедом (ужином и т. д.) и т. д.', fill oneself with food наесться

    English-Russian dictionary of verb phrases > fill

  • 63 set

    1. I
    1) the sun is setting солнце садится /заходит/
    2) his power has begun to set его могущество /власть/ слабеет; his star has set его звезда закатилась; his glory has set его слава померкла
    3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood (the white of the egg, etc.) set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/
    4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались
    2. II
    1) set at some time the sun sets early (late, etc.) солнце заходит рано и т.д.; set in some manner the sun sets slowly солнце медленно садится
    3) set at some time the jelly hasn't set yet желе еще не застыло; set in some manner cement (mortar, glue, etc.) sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы
    3. III
    1) set smth. set a broken bone (dislocated joints, etc.) вправить кость и т.д.; set one's hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock (the hands of the watch, the alarm-clock) поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту
    2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard (the pickets) выставлять караул (пикеты)
    3) set smth. set the wedding day (the time, a date, a price, etc.) назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards (limits, a time-limit, boundaries, etc.) устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание
    4) set smth. set an examination-paper (questions, problems, etc.) составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style (a tone) задавать новый стиль (тон); set the fashion вводить моду; set a new model (a pattern) внедрять новый образец (покрой); set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример
    5) set smth. set a trap (a snare) поставить капкан (силки); set an ambush устроить засаду
    4. IV
    1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one's shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock (one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc.) back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one's watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well (some distance /some way/, a fair distance, etc.) back from the road (from the street, etc.) построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book (one's knitting, the newspaper, etc.) aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one's load (one's suitcase, a box, etc.) опустить свой груз и т.д. (на землю)-, set the tray down поставить (на стол и т.я.) поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей
    2) set smb., smth. in some direction the current set them (the boat, the ship, etc.) northward (seawards, etc.) течением их и т.д. понесло к северу и т.д.
    5. V
    set smb. smth.
    1) set the boys (the students, the employees, etc.) a difficult job (an easy task, a difficult problem, the job of cleaning the yard, etc.) (заплавать мальчикам и т.д. трудную работу и т.д., set oneself a difficult task ставить перед бабой трудную задачу; set him a sum задавать ему арифметическую задачу; set one's son a goal поставить перед своим сыном цель
    2) set the children (the younger boys, youngsters, other people, etc.) a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать
    6. VI
    set smth., smb. in some state
    1) set the window (the door, the gates, etc.) open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one's hat (one's tie, one's skirt, etc.) straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners (the bird, etc.) free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку (с цепи, с поводка и т.п.); a good night's rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn't you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him (myself) right in their eyes это оправдает его (меня) в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.'s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство
    7. VII
    1) set smb. to do smth. set the men to chop wood (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc.) заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая
    2) set smth. to do smth. set a machine (a device, a mechanism, etc.) to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов
    3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания
    8. VIII
    set smb., smth. doing smth. set everybody (the company, people, me, etc.) thinking (singing, running, etc.) заставить всех и т.д. (при)задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention (about the discovery, about marriage, etc.) я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table (the company, the audience, the boys, etc.) laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it's time we set the machinery (the machine, the engine, etc.) going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать
    9. XI
    1) be set in (near, round, on, etc.) smth. her house is set well back in the garden (near the road, some way back from the street, on a hill, etc.) ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town (a country-seat, a village, etc.) is set in a woodland (on an island, north of /from/ London, etc.) город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act (the scene, the play, etc.) is set in ancient Rome (in a street, in Paris, etc.) действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby (a diamond, etc.) was set in a buckle (in a gold ring, in an earring, etc.) в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet (a ring, a crown, a sword-handle, a valuable ornament, etc.) was set with diamonds (with jewels, with gems, with rubies, with pearls, with precious stones, etc.) браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами
    3) be set on smth., smb. he (his mind, his heart) was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage (on coming here again, etc.) твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike (on winning, on finding him, etc.) поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms (against having electric light in the house, against this marriage, against the trip, etc.) он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/
    4) be set on by smb. she was set on by robbers (by a lot of roughs in the dark, by a dog, etc.) на нее напали грабители и т.д.
    5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner (for lunch, etc.) стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves (prisoners, hostages, etc.) were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор
    6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips (his jaws, his teeth) were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы (челюсти, зубы), пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps (machines, wheels, etc.) were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk (for the meeting, for the game, for the journey, etc.) быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy (for the drama, for the climax, etc.) события (в книге, в пьесе и т.п.) подводят /подготавливают/ (читателя, зрителя и т.п.) к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры
    7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников
    8) be set against smth. one's expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it's no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another... когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим...
    9) be set for some time the examination (the voting, his departure, etc.) is set for today (for May 2, etc.) экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules (standards, terms, fees, etc.) are set by a committee (by the law, by the headmaster, etc.) правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.
    10) be set the list of questions is set список вопросов /вопросник/ составлен; be set for smth. what subjects have been set for the examination next year? какие предметы включены в экзамен на будущий год? || be set to music быть положенным на музыку
    11) be set in smth. the editorial was set in boldface type передовая была набрана жирным шрифтом
    10. XII
    have smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя
    11. XIII
    set to do smth. set to dig the garden (to write letters, etc.) начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста
    12. XVI
    1) set behind (in, on, etc.) smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at (in) smth. the sun sets at five o'clock (in the evening, etc.) солнце заходит в пять часов и т.д.
    2) set against (to, from, etc.) smth. set against the wind (against the current) двигаться, направляться (идти, плыть и т.п.) против ветра (против течения); set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south (from the west, from the north-east, etc.) ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west (to the south, through the channel, through the straits, etc.) течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти
    3) set against (with) smth., smb. public opinion is setting against this proposal (against this plan, against his visit, against him, etc.) общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan (with him, etc.) обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.
    4) set about (upon, on, to) smth. set about the study of mineralogy (about the composition, about it, about one's washing, about one's work, etc.) приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don't know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one's studies начать заниматься, приняться за учение
    5) set up (on) smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys (about the stranger, about the supporters of the other team, at the bully, etc.) набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I'd set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I'd set about him with a stick (with the butt of the spade, etc.) if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.
    6) set in smth. cement soon sets in dry weather (in the cold, in the sun, etc.) в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/
    13. XVII
    set about (to) doing smth. set about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, late.) приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing (to fighting, to quarrelling. etc.) начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться
    14. XXI1
    1) set smth., smb. on (at, against, in, before, for, etc.) smth., smb. set dishes (a lamp, one's glass, etc.) on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink (wine and nuts, meat, a dish, etc.) before guests (before travellers, etc.) поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window (an armchair before a desk, a floor-lamp beside an armchair, etc.) поставить стол у окна и т.д.; set chairs around (at) a table расставлять стулья вокруг (у) стола; set a ladder (a bicycle, a stick, etc.) against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one's hand on smb.'s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги
    2) set smth., smb. in (by, on, upon, etc.) smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water (in a vase, etc.) поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in 'walls вделывать светильники в стены; set one's foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl (a jewel, a diamond, etc.) in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one's foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I'll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.'s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips (with geraniums, etc.) засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит
    3) set smth. to smth. set a glass (a trumpet, etc.) to one's lips, set one's lips to a glass (to a trumpet, etc.) подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match (a lighter) to a cigarette (to old papers, to a fire, etc.) подносить спичку (зажигалку) к сигарете и т.д.; set one's shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь
    4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against (to ward(s), to) smth. set the boat against the wind (against the current) направлять лодку против ветра и т.д.; set one's course to the south направляться на юг; set one's face toward the east (toward home, towards the sun, etc.) повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after (at, on, etc.) smb., smth. set the police (detectives, etc.) after /on the track of/ the criminal (on her, after the spies, etc.) направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong (right) track направлять мальчишек по ложному (по правильному) следу; set a dog at a hare (at a fox, at a bull, at his heels, etc.) пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger (on a trespasser, on thieves, etc.) спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию
    5) set smb. against (on, to, etc.) smb., smth. set people against each other (a friend against another, everyone against him, etc.) настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal (against the scheme, against the decision, against his nomination, against him, etc.) был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc.) подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one's heart /one's mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one's heart on a new dress (on a new car, etc.) жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями
    6) set smb., smth. to smth. set the class (the boys, him, etc.) to work (to a task, to sums, to dictation, etc.) засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one's mind /one's wits/ to a question (to a task, to a job, etc.) сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won't find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one's hand to the work (to the task, to the plough, etc.) взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to' paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task (an object) before him поставить перед ним задачу
    7) set smth., smb. т (on, at, to) smth. set one's affairs (one's papers, one's house, a room, etc.) in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience (the table, the whole room, etc.) in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. (smb.'s guests, the boy, smb.'s mind, etc.) at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question (the affair, the matter, etc.) at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных
    8) set smth. for smth. set the table for dinner (for five people, for two, etc.) накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one's watch by the radio timesignal (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc.) ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to (for, at) smth. set the clock (the hands of the clock) to the correct time (to the proper hour of the day, etc.) точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o'clock (the camera lens to infinity, a thermostat at 70°, etc.) поставить будильник на пять часов и т.д.
    9) set smb., smth. at (in, он, etc.) smth. set a guard (a sentry, etc.) at the door (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc.) поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря
    10) set smb., smth. over (before, among, etc.) smb., smth. set him over others (a supervisor over the new workers, etc.) назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today (the painter among the best artists of the world, the team among the strongest teams of Europe, etc.) считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything (diamonds above rubies, etc.) ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence (his talent, his character, etc.) sets him apart from others (from ordinary people, from the normal run of people, etc.) его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы
    11) set smth. at smth. set the price (the value of the canvas, etc.) at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.'s power (to his extravagance, to his demands, etc.) ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life (on punctuality, etc.) высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.'s head /on smb.'s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position (by daily exercise, by what the neighbours say, by the opinion of people like him, etc.) придавать большое значение общественному положению и т.д.
    12) set smth. for (in, to, etc.) smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions (problems, etc.) in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words (this poem, etc.) to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к "Отелло"; б) написать /сочинить/ оперу "Отелло"; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки
    13) set smth. before smb. set a plan (facts, one's theory, one's proposals, etc.) before the council (before the chief, before experts, etc.) изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.
    14) set smth. to smth. set one's name /one's signature, one's hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.
    15) set smth. on (in) smth., smb. set one's life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one's future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc.) надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.
    16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс
    17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко
    18) || set fire to a house (to a barn, etc.) поджигать дом и т.д.; set the woods (a woodpile, etc.) on fire поджигать лес и т.д.
    15. XXII
    1) set smth. on doing smth. set one's heart /one's hopes, one's mind, one's thoughts/ on becoming an engineer (on going with us, on going abroad, etc.) очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить
    2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня
    16. XXIV1
    set smth. as smth. set education (money, revenge, etc.) as one's goal /as one's aim, as one's object, as one's purpose, as one's task/ поставить себе целью получить образование в т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > set

  • 64 caravel

    сущ. каравелла - (итал. caravella), морской однопалубный парусный корабль с высокими бортами и надстройками в носу и корме. Распространен в XIII - XVII вв. в странах Средиземноморья. Каравеллы вошли в историю, как первые корабли которые пересекли Атлантику, совершали плаванья вокруг мыса Доброй Надежды и на которых был открыт Новый Свет. Характерные особенности каравелл - высокие борта, глубокая седловатость палубы в средней части судна и смешанное парусное вооружение. Корабль имел 3-4 мачты которые либо все несли косые паруса либо на фок- и грот- мачтах ставили прямые паруса. Латинские паруса на косых реях грот- и бизань-мачты позволяли судам ходить круто к ветру.

    English-Russian sailing ships dictionary > caravel

  • 65 flute

    сущ. флейт - (гол. fluit), морское парусное транспортное судно Нидерландов XVI - XVIII веков. Имело борта с развалом выше ватерлинии, которые вверху были завалены внутрь, закругленную корму с надстройкой, небольшую осадку. Палуба имела седловатость и была довольна узка, что объяснялось тем, что ширина палубы являлось решающим фактором при определении размера пошлины Зундской таможней. На фок- и грот-мачтах стояли прямые паруса (фок, грот. и марсели), а на бизань-мачте - бизань и топсель. На бушприте ставили блинд, иногда бом-блинд. К XVIII в. над марселями появились брамсели, над топселем - крюйсель. Первый флейт был построен в 1595 году в г. Хорне, центре судостроения Голландии. Длина этих судов в 4 - 6 и более раз превышала их ширину, что позволяло им ходить под парусами уже довольно круто к ветру. Впервые в рангоуте были введены изобретенные в 1570 году стеньги. Высота мачт теперь превосходила длину судна, а реи, наоборот, стали делать укороченными. Так возникли небольшие, узкие и удобные в обслуживании паруса, что позволило сократить общее число верхней команды. На бизань-мачте выше обычного косого паруса поднимали прямой парус крюйсель. На флейтах впервые появился штурвал, что облегчило перекладку руля. Флейты начала XVII века имели длину около 40 м, ширину около 6,5 м, осадку 3 - 3,5 м, грузоподъемность 350 - 400 т. Для самообороны на них устанавливали 10 - 20 пушек. Экипаж состоял из 60 - 65 человек. Эти суда отличались хорошими мореходными качествами, высокой скоростью и большой вместимостью и потому использовались главным образом в качестве военно-транспортных. На протяжении XVI-XVIII веков флейты занимали господствующее положение среди торговых судов на всех морях.

    English-Russian sailing ships dictionary > flute

  • 66 lay aback

    фраз. гл.; мор. обстенить паруса (поставить паруса так, чтобы ветер дул в их переднюю сторону и прижимал паруса к стеньгам; в этом случае судно имеет задний ход)

    Англо-русский современный словарь > lay aback

  • 67 flap

    1. n откидная доска стола; откидной борт; дверца люка; створка
    2. n клапан; пола
    3. n поля шляпы
    4. n уши, отвороты
    5. n лёгкий удар; шлепок; хлопок

    a flap in the face — удар ладонью по лицу, пощёчина

    6. n хлопанье
    7. n хлопушка
    8. n разг. паника, смятение

    to be in a flap — паниковать, психовать

    9. n амер. сл. шумное сборище, попойка
    10. n амер. сл. драка между уличными шайками подростков
    11. n амер. сл. ошибка, промах
    12. n амер. сл. воен. воздушный налёт
    13. n амер. сл. плоский кусок, слой
    14. n амер. сл. длинные висячие уши
    15. n амер. сл. мед. кожный лоскут
    16. n амер. сл. тех. клапан, заслонка

    outside folded flap — клапан, отогнутый наружу

    17. n амер. сл. ав. щиток; закрылок
    18. n амер. сл. амер. ав. разг. переплёт
    19. n амер. сл. полигр. клапан суперобложки
    20. v колыхать, развевать
    21. v колыхаться, развеваться
    22. v махать, хлопать
    23. v слегка ударять, хлопать, шлёпать
    24. v опускать
    25. v спускаться, свисать
    26. v амер. сл. обмануть; обобрать
    27. v разг. шлёпаться, плюхаться
    Синонимический ряд:
    1. commotion (noun) agitation; commotion; confusion; dither; lather; pother; stew; tumult; turbulence; turmoil
    2. flat hanging appendage (noun) appendage; cover; flat hanging appendage; fly; fold; lapel; ply; tab; wing
    3. flutter (verb) beat; flash; flop; flutter; swing; waggle; wave; whip
    4. fly (verb) flit; fly; sail; wing

    English-Russian base dictionary > flap

  • 68 bend

    [bend]
    bend (the bend s) pl разг. кессонная болезнь; above one's bend амер. не по силам, не по способностям; on the bend нечестным путем bend вязать, привязывать (трос, паруса); to bend one's brows хмурить брови; to be bent (on smth.) устремлять свои помыслы (на что-л.); стремиться (к чему-л.) bend вязать, привязывать (трос, паруса); to bend one's brows хмурить брови; to be bent (on smth.) устремлять свои помыслы (на что-л.); стремиться (к чему-л.) bend изгиб дороги; излучина реки bend (the bend s) pl разг. кессонная болезнь; above one's bend амер. не по силам, не по способностям; on the bend нечестным путем bend тех. колено; отвод bend мор узел; pl шпангоуты bend направлять (взоры, шаги и т. п.) bend напрягать (мысли, внимание и т. п.; to) bend покорять(ся); to bend to submission подчинять, покорять bend сгиб, изгиб bend (bent) сгибать(ся); гнуть(ся), изгибать(ся); trees bend before the wind деревья гнутся от ветра; to bend the knee преклонять колена; молиться; to bend one's neck гнуть шею, покоряться bend вязать, привязывать (трос, паруса); to bend one's brows хмурить брови; to be bent (on smth.) устремлять свои помыслы (на что-л.); стремиться (к чему-л.) bend (bent) сгибать(ся); гнуть(ся), изгибать(ся); trees bend before the wind деревья гнутся от ветра; to bend the knee преклонять колена; молиться; to bend one's neck гнуть шею, покоряться bend (bent) сгибать(ся); гнуть(ся), изгибать(ся); trees bend before the wind деревья гнутся от ветра; to bend the knee преклонять колена; молиться; to bend one's neck гнуть шею, покоряться bend покорять(ся); to bend to submission подчинять, покорять bend (the bend s) pl разг. кессонная болезнь; above one's bend амер. не по силам, не по способностям; on the bend нечестным путем bend (bent) сгибать(ся); гнуть(ся), изгибать(ся); trees bend before the wind деревья гнутся от ветра; to bend the knee преклонять колена; молиться; to bend one's neck гнуть шею, покоряться

    English-Russian short dictionary > bend

  • 69 strike

    [̈ɪstraɪk]
    strike приходить в голову; an idea suddenly struck me меня внезапно осенила мысль to strike up an acquaintance завязать знакомство; the band struck up оркестр заиграл strike забастовка, стачка; to be on strike бастовать; to go on strike объявлять забастовку, забастовать strike коллективный отказ (от чего-л.), бойкот; buyers' strike бойкотирование покупателями определенных товаров или магазинов call a strike объявлять забастовку go-slow strike забастовка, при которой снижают темп работы go-slow strike забастовка, при которой преднамеренно замедляется темп работы strike sl. просить, искать протекции; he struck his friend for a job он попросил приятеля подыскать ему работу strike бить (о часах); it has just struck four только что пробило четыре; the hour has struck пробил час, настало время; his hour has struck его (смертный) час пробил strike бить (о часах); it has just struck four только что пробило четыре; the hour has struck пробил час, настало время; his hour has struck его (смертный) час пробил how does it strike you? что вы об этом думаете?; how does his suggestion strike you? как вам нравится его предложение? how does it strike you? что вы об этом думаете?; how does his suggestion strike you? как вам нравится его предложение? hunger strike голодная забастовка illegal strike незаконная забастовка illegal strike неофициальная забастовка strike бить (о часах); it has just struck four только что пробило четыре; the hour has struck пробил час, настало время; his hour has struck его (смертный) час пробил lawful strike правомерная забастовка strike проникать; пронизывать; the light strikes through the darkness свет пробивается сквозь темноту lightning strike спонтанная забастовка local strike местная забастовка strike высекать (огонь); зажигать(ся); to strike a match чиркнуть спичкой, зажечь спичку; the match won't strike спичка не зажигается national one-day strike общенациональная однодневная забастовка political strike политическая забастовка protest strike забастовка протеста secondary strike забастовка во второстепенной отрасли secondary strike забастовка на второстепенном предприятии selective strike забастовка на ключевых участках производства to strike the first blow быть зачинщиком; the ship struck a rock судно наскочило на скалу sit-down strike сидячая забастовка sit-in strike сидячая (или итальянская) забастовка spontaneous strike стихийная забастовка staggered strike забастовка по скользящему графику strike производить впечатление; the story strikes me as ridiculous рассказ поражает меня своей нелепостью strike бастовать; объявлять забастовку (for, against) strike бастовать strike бить (о часах); it has just struck four только что пробило четыре; the hour has struck пробил час, настало время; his hour has struck его (смертный) час пробил strike бойкот strike вселять (ужас и т. п.) strike высекать (огонь); зажигать(ся); to strike a match чиркнуть спичкой, зажечь спичку; the match won't strike спичка не зажигается strike добираться, достигать strike забастовка, стачка; to be on strike бастовать; to go on strike объявлять забастовку, забастовать strike забастовка strike коллективный отказ (от чего-л.), бойкот; buyers' strike бойкотирование покупателями определенных товаров или магазинов strike коллективный отказ strike мера емкости (разная в разных районах Англии) strike вчт. нажать strike вчт. нажимать strike найти; наткнуться на, случайно встретить; to strike the eye бросаться в глаза; to strike oil открыть нефтяной источник; перен. достичь успеха; преуспевать strike направляться (тж. strike out); strike to the left поверните налево strike неожиданная удача (тж. lucky strike) strike объявлять забастовку strike открытие месторождения (нефти, руды и т. п.) strike открытие месторождения strike подводить (баланс), заключать (сделку) strike подводить (баланс); заключать (сделку); to strike an average выводить среднее число strike подсекать (рыбу); strike at наносить удар, нападать; strike down свалить с ног, сразить; strike in вмешиваться (в разговор) strike поражать, сражать; to strike dumb лишить дара слова; ошарашить (кого-л.) strike приходить в голову; an idea suddenly struck me меня внезапно осенила мысль strike производить впечатление; the story strikes me as ridiculous рассказ поражает меня своей нелепостью strike проникать; пронизывать; the light strikes through the darkness свет пробивается сквозь темноту strike sl. просить, искать протекции; he struck his friend for a job он попросил приятеля подыскать ему работу strike геол. простирание жилы или пласта strike пускать (корни) strike ровнять гребком (меру зерна) strike сажать strike спускать (флаг); убирать (паруса и т. п.); to strike camp, to strike one's tent сняться с лагеря strike стачка, забастовка strike стачка strike удар strike ударять (по клавишам, струнам) strike (struck; struck, уст. stricken) ударять(ся); бить; to strike a blow нанести удар; to strike back нанести ответный удар, дать сдачи strike ударять(ся), бить strike чеканить, выбивать strike амер. sl. шантажировать, вымогать strike (struck; struck, уст. stricken) ударять(ся); бить; to strike a blow нанести удар; to strike back нанести ответный удар, дать сдачи to strike a blow (for smb., smth.) выступить в защиту (кого-л., чего-л.) strike upon напасть на (мысль); to strike a note вызвать определенное впечатление strike attr. забастовочный, стачечный; strike action стачечная борьба to strike (smb.) all of a heap ошеломлять (кого-л.) to strike home больно задеть, задеть за живое; to strike hands ударить по рукам; to strike an attitude принять (театральную) позу strike any key вчт. нажмите любую клавишу strike подсекать (рыбу); strike at наносить удар, нападать; strike down свалить с ног, сразить; strike in вмешиваться (в разговор) strike attr. забастовочный, стачечный; strike action стачечная борьба strike (struck; struck, уст. stricken) ударять(ся); бить; to strike a blow нанести удар; to strike back нанести ответный удар, дать сдачи strike спускать (флаг); убирать (паруса и т. п.); to strike camp, to strike one's tent сняться с лагеря strike подсекать (рыбу); strike at наносить удар, нападать; strike down свалить с ног, сразить; strike in вмешиваться (в разговор) strike поражать, сражать; to strike dumb лишить дара слова; ошарашить (кого-л.) to strike home больно задеть, задеть за живое; to strike hands ударить по рукам; to strike an attitude принять (театральную) позу to strike home больно задеть, задеть за живое; to strike hands ударить по рукам; to strike an attitude принять (театральную) позу to strike home попасть в цель strike подсекать (рыбу); strike at наносить удар, нападать; strike down свалить с ног, сразить; strike in вмешиваться (в разговор) strike into вонзать strike into вселять (ужас и т. п.) strike into направляться, углубляться strike into начинать; to strike into a gallop пускаться в галоп strike into начинать; to strike into a gallop пускаться в галоп to strike it rich напасть на жилу to strike it rich преуспевать; to strike out a new line for oneself выработать для себя новую линию поведения (теорию и т. п.) strike off вычитать (из счета) strike off вычеркивать strike off делать (что-л.) быстро и энергично strike off полигр. отпечатывать strike off отрубать (ударом меча, топора) strike найти; наткнуться на, случайно встретить; to strike the eye бросаться в глаза; to strike oil открыть нефтяной источник; перен. достичь успеха; преуспевать strike спускать (флаг); убирать (паруса и т. п.); to strike camp, to strike one's tent сняться с лагеря strike out выбрасывать strike out вычеркивать strike out вычеркнуть strike out делать рабочий чертеж strike out изобрести, придумать; to strike out a new idea изобрести новый план strike out изобретать strike out набрасывать план strike out придумывать strike out энергично двигать руками и ногами (при плавании); to strike out for the shore быстро поплыть к берегу strike out изобрести, придумать; to strike out a new idea изобрести новый план to strike it rich преуспевать; to strike out a new line for oneself выработать для себя новую линию поведения (теорию и т. п.) strike out энергично двигать руками и ногами (при плавании); to strike out for the shore быстро поплыть к берегу strike out pleadings признавать состязательные бумаги противной стороны, не имеющие юридического значения strike найти; наткнуться на, случайно встретить; to strike the eye бросаться в глаза; to strike oil открыть нефтяной источник; перен. достичь успеха; преуспевать to strike the first blow быть зачинщиком; the ship struck a rock судно наскочило на скалу strike the iron while it is hot посл. куй железо, пока горячо strike through зачеркивать; strike up начинать strike направляться (тж. strike out); strike to the left поверните налево strike through зачеркивать; strike up начинать to strike up an acquaintance завязать знакомство; the band struck up оркестр заиграл strike upon достигать (о звуке) strike upon напасть на (мысль); to strike a note вызвать определенное впечатление strike upon падать на (о свете) strike upon придумывать (план) sympathetic strike забастовка солидарности sympathy strike = sympathetic strike sympathetic: strike сочувственный; полный сочувствия; вызванный сочувствием; sympathetic strike забастовка солидарности sympathy strike = sympathetic strike sympathy strike забастовка солидарности token strike символическая забастовка unauthorized strike неразрешенная забастовка wildcat strike забастовка, не санкционированная профсоюзом wildcat strike незаконная забастовка wildcat strike неофициальная забастовка wildcat strike несанкционированная забастовка wildcat strike стихийная забастовка wildcat: strike незаконный, не соответствующий договору, несанкционированный; wildcat strike забастовка, проведенная рабочими без разрешения профсоюза work-to-rule strike итальянская забастовка work-to-rule strike работа строго по правилам

    English-Russian short dictionary > strike

  • 70 pendentives

    English-Russian architecture dictionary > pendentives

  • 71 убирать

    несовер. - убирать;
    совер. - убрать( кого-л./что-л.)
    1) take/put/clear away;
    remove;
    dispose (of) убирать с дороги убирать со стола убирать декорации убирать паруса убирать якорь
    2) (прятать куда-л.) put away;
    склад) store
    3) (об урожае) harvest, gather in
    4) (приводить в порядок) tidy убирать комнату убирать постель
    5) (украшать) decorate, adorn
    , убрать (вн.)
    1. take* away (smth.), clear away (smth.) ;
    ~ со стола clear away;

    2. (изымать, устранять) remove (smth.) ;

    3. (собирать урожай) gather (in) (smth.) ;
    ~ зерновые harvest the grain crops, bring* in the grain;

    4.: ~ паруса take* in sail;
    ~ вёсла ship oars;

    5. (прятать, укладывать) put* away (smth.) ;
    ~ бумаги в ящик put* away the papers in the drawer;

    6. (приводить в порядок): ~ комнату do*/tidy a room;
    ~ постель do*/make* a bed;

    7. (вн. тв.;
    украшать) adorn ( smth. with), decorate ( smth. with) ;
    ~ся, убраться разг.
    8. (удаляться) clear out;
    make* one self scarce;
    убирайся!, убирайтесь! get out!, clear out;

    9. (приводить в порядок) tide up.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > убирать

  • 72 clap

    ̈ɪklæp I
    1. сущ.
    1) хлопок;
    хлопанье;
    аплодисменты Then ensued the applause of the spectators, with clap of hands, and thump of sticks. ≈ Затем последовали приветствия актеров с хлопаньем в ладони и ударами тростей. Syn: plaudit, applause
    2) шлепок Syn: slap
    3) удар( особ. грома)
    4) устройство, издающее хлопающие звуки (трещотка и т. п.) Syn: clapper
    2. гл.
    1) хлопать, аплодировать to clap in time with the music ≈ хлопать в такт с музыкой The audience clapped the singer. ≈ Публика аплодировала певцу. Syn: applaud
    2) хлопать (крыльями - о птицах) ;
    уст. хлопать (окнами, дверями и т. п.) Syn: bang
    2., slam.
    2.
    3) похлопать (в знак одобрения) to clap (a person) on the back ≈ похлопать (кого-л.) по плечу
    4) болтать, трещать What are you clapping about? ≈ О чем ты там треплешься? Syn: chatter
    2., prate
    2.
    5) производить какие-л. действия( не сопровождаемые звуками) быстро и энергично;
    часто образный синоним глаголов "класть", "ставить", "помещать" They clapped him into jail. ≈ Они упекли его в тюрьму. since I first clapped eyes on it ≈ с тех пор как я положил глаз на это He mounted, clapped to his spurs, and set off a galloping. ≈ Он вскочил на лошадь, вонзил шпоры и поскакал. ∙ clap in clap into clap on clap out clap to clap together clap up to clap eyes on smb. разг. ≈ увидеть, заметить кого-л. II
    1. сущ. триппер Syn: gonorrhoea
    2. гл. заразить триппером хлопанье, хлопок - * of hands рукоплескания pl хлопки, аплодисменты удар (грома) шлепок;
    шлепанье (добродушное) ;
    похлопываниезнак одобрения) - he greeted me with a * on the shoulder в знак приветствия он хлопнул меня по плечу > at a * одним ударом, одним разом > in a * внезапно, в одно мгновение, в мгновение ока хлопать;
    аплодировать, рукоплескать - the audience *ped the violinist публика наградила скрипача аплодисментами - the teacher *ped to attract her class's attention учительница хлопнула в ладоши, чтобы привлечь внимание учеников хлопать (дверями, крыльями) - to * the lid of a chestзахлопнуть крышку сундука делать резкое движение, рывок - to * spurs to one's horse пришпорить коня, дать шпоры коню - to * a hat on one's head нахлобучить шляпу похлопать - to * on the shoulder (одобрительно) похлопать по плечу (разговорное) упрятать, загнать( куда-л) - to * into prison упечь в тюрьму > to * hold of smb. (грубо) схватить кого-л > to * eyes on smb. увидеть кого-л > I've never *ped eyes on him я его никогда и в глаза не видал > to * one's dish at the wrong man's door просить милостыню не у той двери;
    не на такого напасть( грубое) триппер ~ хлопать, аплодировать;
    the audience clapped the singer публика аплодировала певцу clap = clapper ~ заразить триппером ~ надвигать( быстро или энергично) ;
    налагать;
    to clap duties on goods облагать товары пошлиной;
    to clap a hat on one's head нахлобучить шляпу ~ похлопать;
    to clap (smb.) on the back похлопывать( кого-л.) по плечу ~ груб. триппер ~ удар (грома) ~ разг. упрятать, упечь (in) ;
    to clap in prison упечь в тюрьму ~ хлопанье;
    хлопок ~ хлопать (дверями, крыльями и т. п.) ;
    to clap the lid of a box to захлопнуть крышку сундука ~ хлопать, аплодировать;
    the audience clapped the singer публика аплодировала певцу ~ надвигать (быстро или энергично) ;
    налагать;
    to clap duties on goods облагать товары пошлиной;
    to clap a hat on one's head нахлобучить шляпу ~ надвигать (быстро или энергично) ;
    налагать;
    to clap duties on goods облагать товары пошлиной;
    to clap a hat on one's head нахлобучить шляпу to ~ eyes (on smb.) разг. увидеть, заметить (кого-л.) ~ разг. упрятать, упечь (in) ;
    to clap in prison упечь в тюрьму to ~ on (to smb.) подсунуть( кому-л.) (что-л.) ;
    clap up: to clap up (a bargain, match, peace) поспешно, наспех заключить( сделку, брак, мир) ~ on: to ~ on sails поднять паруса ~ хлопать (дверями, крыльями и т. п.) ;
    to clap the lid of a box to захлопнуть крышку сундука to ~ on (to smb.) подсунуть (кому-л.) (что-л.) ;
    clap up: to clap up (a bargain, match, peace) поспешно, наспех заключить (сделку, брак, мир) clap = clapper clapper: clapper клакер ~ трещотка (для отпугивания птиц) ~ язык( колокола и шутл. - человека) ~ on: to ~ on sails поднять паруса to ~ on (to smb.) подсунуть (кому-л.) (что-л.) ;
    clap up: to clap up (a bargain, match, peace) поспешно, наспех заключить (сделку, брак, мир)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > clap

  • 73 clot

    klɔt
    1. сущ.
    1) комок, сгусток
    2) свернувшаяся кровь, сгусток крови, тромб blood clot ≈ сгусток крови Syn: lump, clod
    3) скопление людей a clot of spectatorsтолпа зевак Syn: cluster, group
    4) разг. дурак, болван (часто беззлобно) Syn: blockhead
    2. гл.
    1) образовывать комки, сгустки;
    свертываться, запекаться( о крови) ;
    свертываться( о молоке, сливках) Syn: coagulate, curdle
    2) собираться толпой, скопляться;
    толпиться The people were clotting into groups, chattering excitedly. ≈ Люди собирались группами, оживленно переговариваясь.
    3) спутывать в комья;
    покрывать комьями грязи
    4) спутываться, сбиваться( о волосах и т. п.) комок, сгусток сгусток крови, свернувшаяся кровь;
    тромб толпа, скопление (людей) тупица, болван ( разговорное) дурачок, простофиля( часто беззлобно или шутливо) свертываться;
    сгущаться;
    запекаться образовывать комки, сгустки свернуться( о молоке, сливках) путаться, слипаться( о волосах) толпиться, скопляться - the workers *ted around loudspeakers рабочие толпились у громкоговорителей засорять - she does not * her prose with crossword words она не портит рассказы заумными словами ткань( преим. шерстяная) ;
    сукно - silk * шелковая ткань - military * шинельное сукно - jersey * трикотажное полотно, полотно джерси - bound in * (полиграфия) в тканевом переплете - * of gold золотая парча - American * клеенка;
    дерматин;
    искусственная кожа pl сорта сукон, тканей черный материал, идущий на одежду духовенства - to wear the * принять духовный сан (the *) духовенство форменная одежда;
    мантия судьи - the respect due to his * уважение, подабающее его сану ( собирательнле) (устаревшее) одеяние скатерть - to lay the * накрывать на стол ветошь (театроведение) занавес( морское) парусина( морское) полотнище паруса как компонент сложных слов со значением: кусок ткани для определенной цели - floorcloth половик - dustcloth тряпка для пыли - dishclot посудное полотенце > cut from the same * (американизм) из одного теста сделаны, одного поля ягода > to have a * in the wind (морское) привести паруса к ветру;
    быть навеселе;
    быть одетым в лохмотья > made out of whole * совершенно не соответствующий действительности;
    выдуманный > the entire story is made of whole * вся эта история - сплошная выдумка суконный;
    матерчатый clot разг. идиот, болван ~ комок, сгусток ~ свернувшаяся кровь ~ свертываться, запекаться (о крови) ~ сгущаться;
    створаживаться( о молоке) ~ мед. тромб ~ геол. участок( породы)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > clot

  • 74 crowd sail

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > crowd sail

  • 75 furl

    fə:l свертывание что-л свернутое, сверток, свиток завертывать, свертывать - to * a flag сворачивать флаг убирать( паруса) складывать (веер, зонт) - to * the wings складывать крылья свертываться, складываться - this umbrella doesn't * neatly этот зонт плохо закрывается furl (что-л.) свернутое ~ свертывание ~ свертывать;
    убирать (паруса) ~ складывать (веер, зонт) ~ стягивать резинкой;
    pants furled at the bottom шаровары с резинками на щиколотках ~ стягивать резинкой;
    pants furled at the bottom шаровары с резинками на щиколотках

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > furl

  • 76 peak

    ̈ɪpi:k I сущ.
    1) а) диал. мыс (выступающий клином участок суши) Syn: headland б) перен. кончик( бороды)
    2) а) пик;
    остроконечная вершина( о горных массивах) б) гора, возвышенность с острой вершиной в) гребень (волны)
    3) перен. а) высшая точка, максимум;
    вершина (кривой) ;
    кульминационный пункт Syn: summit б) самое высокое значение любой колеблющейся, изменяющейся величины ≈ электрического тока, динамики цен и т.д. в) линг. самый звучный элемент слога( в теории деления слова на слоги, придерживающейся принципа восходящей звучности ≈ слог должен завершать самый 'звучный' элемент ≈ гласный, сонант или звонкий согласный)
    4) козырек( кепки, фуражки)
    5) мор. концевой отсек;
    задний нокбензельный угол( паруса)
    6) тех. максимум (нагрузки) II гл.
    1) а) мор. отопить (рей) б) брать 'на валек' (весла)
    2) поднимать хвост вертикально( о ките, когда он ныряет)
    3) а) достичь максимума, достичь вершины to heighten and peak the great social inequalities ≈ усилить и довести до максимума разницу между различными социальными слоями б) приводить к максимуму III гл.
    1) слабеть, угасать, чахнуть (тж. peak and pine) Syn: weaken, grow weak, grow feeble
    2) истощаться;
    перен. улетучиваться, испаряться пик, остроконечная вершина;
    гора - here the high *s begin to rise from the plain a здесь уже кончается равнина и поднимаются высокие горы высшая точка - at the * of glory на вершине славы - the * of the demand наивысший спрос - at the * of one's career в расцвете творческих сил острие( крыши и т. п.) гребень (волны) - the wind blew the waves into great *s ветер вздымал гребни волн козырек (кепки, фуражки) остроконечная часть головного убора (спускающаяся на лоб) торчащий вихор, кок острый конец, клинышек бороды ( устаревшее) мыс лифа и т. п. (специальное) пик;
    высшая точка, максимум - flood * пик половодья - sales have reached a new * товарооборот достиг новой вершины максимальный;
    рекордный;
    высший - * month( jear) месяц( год) наивысшего подъема (расцвета) (в экономике, торговле и т. п.) - * load максимальная нагрузка достигнуть апогея (славы, власти и т. п.) ;
    достигнуть полного расцвета;
    подняться до высшей точки повыситься до рекордного уровня (также * out) - sales have now *ed and we expect them to decrease soon товарооборот уже достаг максимума и ожидается, что он скоро начнет уменьшаться обострять, акцентировать - to heighten and * contradictions усиливать и обострять противоречия( морское) отопить (рейс) брать весла на планшир - to * the oars брать "на валек" весла поднимать хвост или хвостовые плавники прямо вверх( при вертикальном нырянии - о ките) > to * (the) flukes (морское) (жаргон) ложиться спать чахнуть, слабеть (обыкновенно to * and pine) curve ~ максимум кривой peak брать "на валек" (весла) ~ вершина кривой ~ высшая точка, максимум;
    вершина (кривой) ;
    кульминационный пункт ~ высшая точка ~ гребень (волны) ~ козырек (кепки, фуражки) ~ мор. концевой отсек;
    задний нокбензельный угол (паруса) ~ кончик (бороды) ~ максимальный ~ тех. максимум ( нагрузки) ~ мор отопить (рей) ~ пик;
    остроконечная вершина;
    острие ~ пик ~ поднимать хвост прямо вверх (о ките) ~ предельный ~ чахнуть, слабеть;
    to peak and pine чахнуть и томиться ~ чахнуть, слабеть;
    to peak and pine чахнуть и томиться ~ in sales максимальный объем сбыта ~ of business cycle высшая точка экономического цикла

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > peak

  • 77 pendentives

    мн.;
    арх. паруса свода или купола pl (архитектура) паруса свода или купола

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pendentives

  • 78 reef

    ̈ɪri:f I сущ.
    1) а) риф (ряд подводных или мало возвышающийся на уровнем моря скал на мелководьях) to strike a reef ≈ наткнуться на риф The ship struck a reef. ≈ Корабль наткнулся на риф. barrier reef coral reef reef flat б) перен. опасная преграда, помеха, препятствие
    2) геол. рудная жила( особ. залежь золотоносного кварца) Syn: lode, vein
    3) южно-афр. а) (Reef) название изобилующего золотодобывающими шахтами района в провинции Трансвааль б) участок шахты, не содержащий золота или бриллиантов II
    1. сущ. риф (поперечный ряд прикрепленных к парусу завязок, при помощи который можно уменьшить площадь паруса, подбирая и стягивая его нижнюю часть) let out a reef take in a reef
    2. гл.
    1) мор. брать рифы (уменьшать площадь паруса, подбирая и стягивая его нижнюю часть)
    2) мор. опускать стеньгу (второе снизу колено составной мачты судна) ;
    заносить на борт бушприт (горизонтальный или наклонный брус, выставленный вперед с носа парусного судна)
    3) а) сл. обчищать ((карманы) ;
    воровать б) вытаскивать, вытягивать (как из кармана) (морское) риф (на парусе) - to take in a * брать риф;
    принять меры предосторожности;
    не давать себе воли - to let out a * отдавать риф;
    распустить пояс (после сытного обеда) ;
    давать себе волю( морское) брать рифы (тж. * in) - * (the) sail! риф взять! (команда) - * away! отдать рифы! риф, подводная скала - atoll * атолл, кольцеобразный риф - sand * песчаный бар - * corals рифовые кораллы - * knoll рифовый холм - wrecked on a * разбившийся на рифе (о судне) (горное) рудная жила;
    золотоносный пласт;
    алмазоносный пласт (горное) разрабатывать рудную, золотоносную жилу to let out a ~ отпускать риф to let out a ~ разг. распустить пояс (после сытного обеда) reef мор. брать рифы ~ риф (на парусе) ~ риф, подводная скала ~ рудная жила;
    золотоносный пласт to take in a ~ брать риф to take in a ~ действовать осторожно to take in a ~ разг. затянуть, подтянуть пояс

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > reef

  • 79 swell

    swel
    1. сущ.
    1) а) возвышение, выпуклость a ground swell ≈ насыпь A ground swell of support was built up. ≈ Была сооружена защитная насыпь. б) волнение, зыбь в) опухоль, припухлость
    2) а) нарастание, разбухание б) постепенное нарастание и ослабление звука
    3) а) разг. щеголь, франт б) разг. светский человек, важная персона, "шишка" ∙ to come the heavy swell over smb. сл.важничать перед кем-л.
    2. прил.;
    разг.
    1) щегольской;
    роскошный, шикарный Syn: foppish, dandified
    2) амер. отличный, превосходный
    3. гл.
    1) а) надувать(ся), раздуваться (тж. swell out/up), набухать, разбухать, опухать This disease of childhood makes the cheeks swell out. ≈ Эта детская болезнь приводит к тому, что щеки опухают. б) увеличивать(ся), разрастаться, расширять(ся) в) возвышаться, подниматься г) (о звуке) нарастать, то усиливаться, то затухать
    2) а) быть переполненным чувствами б) разг. важничать ∙ Syn: bulge, dilate, distend, inflate Ant: decrease, deflate, depress, extract возвышение, выпуклость, возвышенность;
    холм(ик) ;
    пригорок - *s and valleys холмы и долины припухлость;
    вздутие опухоль (тк. в ед. ч.) зыбь, волнение (тк. в ед. ч.) волна;
    вал (тк. в ед. ч.) (морское) накат ветровых волн - no * совершенно спокойное море нарастание и ослабление (звука) (музыкальное) знак < >, означающий нарастание и ослабление звука;
    крещендо - диминуэндо( разговорное) франт, щеголь;
    светский человек - what a * you are! ну и франт же ты! (разговорное) важная персона, шишка - he is a * in politics он важная персона /большой человек/ в политике - to come the heavy * over smb. (сленг) напускать на себя важность;
    из кожи лезть, чтобы произвести впечатление( на кого-л.) (разговорное) мастер( в каком-л. деле) ;
    молодец - to be a * at smth. быть мастером в каком-л. деле - he is a * at cricket он мастерски играет в крикет нарастание, увеличение - a * in population (бурный) рост населения педаль органа (геология) включение пород разбухание (древесины) (разговорное) щегольской;
    шикарный - she had a * wedding у нее была шикарная свадьба - you look very * вы выглядите шикарно /элегантно/ (американизм) отличный, превосходный - a * guy мировой парень - a * tennis player отличный теннисист - we had a * time мы здорово провели время надуваться, раздуваться;
    набухать, опухать (тж. * out, * up) - the sails *ed (out) паруса надулись - wood *s in water дерево разбухает в воде - his face began to * out его лицо начало распухать - buds * почки набухают - eyes swollen with tears глаза, опухшие от слез надувать, раздувать;
    образовывать припухлость, опухоль (тж. * out, * up) - the wind *ed the sails ветер надул паруса возвышаться, подниматься, образовывать возвышенность - here the ground *s into an eminence здесь поверхность земли образует возвышенность подниматься (о воде) - the river is swollen (with melted snow) река вздулась (от талого снега) поднимать (воду) увеличиваться, нарастать, усиливаться - the ranks of the unemployed are daily *ing ряды безработных увеличиваются с каждым днем - the population *ed население (сильно) выросло увеличивать, усиливать (тж. * out, * up) - all this has helped to * the ranks of the unemployed все это способствовало увеличению рядов безработных быть переполненным чувствами - her heart *ed сердце ее переполнено - to * with indignation едва сдерживать гнев - to * with pride преисполниться гордости переполнять чувствами важничать;
    чваниться - to * with importance надуваться от важности - to * like a turkey-cock надуться как индюк нарастать (о звуке) - the murmur *ed into a roar ропот превратился в рев то усиливаться, то затухать (о звуке) > to * the chorus присоединить свой голос;
    присоединиться к мнению других ~ разг. важная персона, шишка;
    to come the heavy swell (over smb.) sl. важничать (перед кем-л.) ground ~ донные волны swell быть переполненным чувствами;
    the heart swells сердце переполнено;
    to swell with indignation едва сдерживать негодование;
    to swell with pride надуться от гордости ~ увеличивать(-ся) ;
    разрастаться;
    набухать;
    опухать;
    the river is swollen река вздулась ~ разг. амер. отличный, превосходный;
    some swell fellows замечательные ребята;
    swell society высшее общество swell быть переполненным чувствами;
    the heart swells сердце переполнено;
    to swell with indignation едва сдерживать негодование;
    to swell with pride надуться от гордости ~ разг. важная персона, шишка;
    to come the heavy swell (over smb.) sl. важничать (перед кем-л.) ~ разг. важничать ~ возвышаться, подниматься ~ возвышение, выпуклость;
    the swell of the ground пригорок, холм(ик) ~ волнение, зыбь ~ (swelled;
    swollen) надувать(ся) ;
    раздуваться ~ нарастание, разбухание ~ нарастать (о звуке) ~ разг. амер. отличный, превосходный;
    some swell fellows замечательные ребята;
    swell society высшее общество ~ постепенное нарастание и ослабление звука ~ припухлость, опухоль ~ то усиливаться, то затухать (о звуке) ~ увеличивать(-ся) ;
    разрастаться;
    набухать;
    опухать;
    the river is swollen река вздулась ~ разг. щеголь;
    светский человек ~ разг. щегольской;
    шикарный ~ возвышение, выпуклость;
    the swell of the ground пригорок, холм(ик) ~ разг. амер. отличный, превосходный;
    some swell fellows замечательные ребята;
    swell society высшее общество swell быть переполненным чувствами;
    the heart swells сердце переполнено;
    to swell with indignation едва сдерживать негодование;
    to swell with pride надуться от гордости swell быть переполненным чувствами;
    the heart swells сердце переполнено;
    to swell with indignation едва сдерживать негодование;
    to swell with pride надуться от гордости

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > swell

  • 80 take in


    1) принимать( гостя) ;
    предоставлять приют to take in a refugeeприютить беженца
    2) брать( жильцов и т. п.) ;
    брать (работу на дом) to take in washing ≈ брать на дом стирку
    3) выписывать( газету и т. п.)
    4) присоединять( территорию)
    5) включать, содержать An inventory takes in all the contents of the room. ≈ Опись включает все, что находится в комнате.
    6) понять;
    разобраться to take in a lecture ≈ понять лекцию
    7) поверить
    8) обмануть;
    обманывать I was taken in by his appearance. ≈ Меня обманул его (внешний) вид.
    9) ушивать( одежду) to take in the waistушить в талии
    10) убирать( паруса)
    11) смотреть;
    видеть
    12) амер. посетить;
    осматривать( достопримечательности)
    13) принимать в долю He was taken in at the distribution of the profits. ≈ При распределении прибыли ему выделили долю.
    14) пропускать to take in waterдавать течь( о лодке и т. п.)
    15) запасаться to take in coal for the winterзапастись углем на зиму to take in fresh water мор. ≈ брать пресную воду (в плавание)
    16) собирать to take in taxesсобирать налоги Syn: bring in
    7), get in
    6)
    17) инкассировать (деньги)
    18) передавать Please, take in my name. ≈ Пожалуйста, объявите меня.
    19) арестовать и доставить в полицейский участок Are you taking me in? ≈ Вы собираетесь меня арестовать? Syn: bring in
    9), pull in
    3), yank in принимать;
    предоставлять приют - to * guests принимать гостей( в гостинице и т. п.) - to * a refugee приютить беженца - she took in the boy after his mother's death она взяла мальчика к себе после смерти его матери - can you take me in for a day or two? мне можно будет остановиться у тебя на один-два дня? брать (жильцов и т. п.) - to * paying guests брать жильцов с пансионом, сдавать комнаты с питанием брать (работу на дом) - to * washing брать на дом стирку выписывать, регулярно получать или покупать( газету и т. п.) - to * a French newspaper подписываться на /выписывать/ французскую газету включать, содержать - an inventory that takes in all the contents of the room опись, включающая все, что находится в комнате - our tour took in all the important towns наша поездка охватывала все важнейшие города принимать в долю, делать участником - he was taken in at the distribution of the profits при распределении прибыли ему выделили долю пропускать - to * water давать течь( о лодке и т. п.) - my shoes * water мои ботинки промокают;
    мои ботинки прохудились занимать, присоединять ( территорию) - the empire took in all these countries империя поглотида все эти страны запасаться - to * coal for the winter запастись углем на зиму - to * fresh water (морское) брать пресную воду собирать - to * the harvest убрать /снять/ урожай - to * taxes собирать налоги инкассировать (деньги) понять сущность( чего-л.) ;
    усвоить, разобраться - to * the situation разобраться в ситуации - it wasn't easy to * the matter было нелегко понять суть дела - give me time to take it all in дай мне время разобраться во всем этом - he took it all in at a glance ему было достаточно одного взгляда, чтобы все понять обманывать, надувать, одурачивать - to * a customer обмануть клиента - to be taken in быть обманутым, попасться - I was taken in by his appearance меня ввел в заблуждение его (внешний) вид - I am not to be taken in by your fine words я не верю твоим коасивым словам - he was not taken in by flattery он не поддавался на лесть - she was taken in again by the same trick она снова попалась на ту же удочку - he was properly taken in (разговорное) его здорово провели - he's not a man to be taken in его не проведешь, его вокруг пальца не обведешь;
    он стреляный воробей поверить (ложным заявлениям) - he takes it all in он верит всему, что бы ему ни говорили) - he took in the explanation without question это объяснение не вызвало у него сомнений ушивать( одежду) - to * a seam убирать в швах - to * (at) the waist ушить в талии - to * a sleeve сузить /ушить/ рукав убирать (паруса) - to * a reef взять риф сопровождать - to take a lady in to dinner вести даму к столу передавать - he took my card in он взял мою визитную карточку и передал ее хозяину - please, * my name пожалуйста, объявите меня смотреть, видеть - the enemy positions could be taken in from the tower расположение войск противника можно было рассмотреть с башни - the eye cannot * the whole valley всю долину взглядом не обхватишь (американизм) осматривать (достопримечательности) ;
    посещать( памятные места, зрелищные предприятия и т. п.) - the tourists took in the Kremlin туристы осмотрели Кремль - we can * a movie tonight мы сможем пойти в кино сегодня вечером - it's too late to * her party уже поздно идти к ней на вечеринку

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > take in

См. также в других словарях:

  • ПАРУСА — (Sails) соединение нескольких полотнищ парусины, сшитых вместе, поверхности которых вследствие сопротивления давлению ветра двигают судно. Быть под парусами иметь П. поставленными. Держать полные паруса править относительно ветра так, чтобы П.… …   Морской словарь

  • Паруса —         пандативы, элементы купольной конструкции, обеспечивающие переход от квадратного в плане подкупольного пространства к окружности купола или его барабана. Парус имеет форму сферического треугольника, вершина которого обращена вниз и… …   Художественная энциклопедия

  • Паруса — *ПАРУСА, т. е. поверхности, к рыя вслѣдствіе сопр ленія давленію вѣтра двигаютъ к бль; раздѣляются на прямые и косые. Первые привязываются къ реямъ и располагаются перпенд но къ діаметр. плоскости судна; вторые привязываются къ гафелямъ или… …   Военная энциклопедия

  • Паруса — представляют собой поверхности, служащие для воспринятиядавления ветра, если последний служит в качестве двигателя судна. Всеприспособления, делаемые на судах для применения к нему ветра какдвижущей силы, составляют вооружение парусного судна. В… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • Паруса — • Паруса • Пандативы Паруса – треугольные сферические элементы купольной конструкции. С помощью паруса возводится купол над четырехугольным в плане помещением …   Словарь строителя

  • ПАРУСА — (пандативы), в архитектуре элементы купольной конструкции, обеспечивающие переход от квадратного в плане подкупольного пространства к окружности купола или его барабана. Имеют форму сферических треугольников с обращенными вниз вершинами и… …   Современная энциклопедия

  • ПАРУСА — (пандативы) элементы купольной конструкции в форме сферического треугольника, обеспечивающие переход от квадратного в плане подкупольного пространства к окружности купола или его барабана. Для этого по сторонам квадрата возводятся арки, а… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ПАРУСА — (лат. Vela) созвездие Южного полушария, в котором обнаружен пульсар PSR 0833 45 …   Большой Энциклопедический словарь

  • Паруса — (лат. Vela), созвездие Южного полушария, в котором обнаружен пульсар PSR 0833 45 …   Энциклопедический словарь

  • паруса — (пандативы), элементы купольной конструкции в форме сферического треугольника, обеспечивающие переход от квадратного в плане подкупольного пространства к окружности купола или его барабана. Для этого по сторонам квадрата возводятся арки, а… …   Энциклопедический словарь

  • паруса — сущ., кол во синонимов: 3 • парусина (11) • парусища (2) • созвездие (121) Словарь …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»