-
1 men who have sex with men
Универсальный англо-русский словарь > men who have sex with men
-
2 sex
seks сущ.
1) биол. пол the fair, weaker sex ≈ прекрасный пол, женщины the female sex ≈ женский пол the male sex ≈ мужской пол the sterner, stronger sex ≈ сильный пол, мужчины member of the opposite sex ≈ представитель противоположного пола the sex шутл. ≈ женщины
2) секс, половая жизнь to have sex with smb. ≈ заниматься сексом с кем-л. explicit sex illicit sex kinky sex perverse sex premarital sex sex instinct sex intergrade пол - mate * мужской пол - without distinction of age or * без различия возраста и пола - the fair(er) /the gentler, the soft(er), the weak(er) / * прекрасный /слабый/ пол, женщины - the sterner /the stronger/ * сильный пол, мужчины - the * женщины - persons of both *es лица обоего пола - persons of the opposite * лица противоположного пола - a school for both *es школа совместного обучения - the equality of the *es равноправие мужчин и женщин секс;
половое влечение;
половая жизнь - * drive /urge/ половое влечение - * instinct половой инстинкт половое сношение - to have * (разговорное) иметь сношение наружные половые органы человека эротика;
порнография - * magazines порнографические /эротические/ журналы определять пол - to * chickens определять пол цыплят, отделять курочек от петушков (разговорное) возбуждать половое влечение sex пол ~ биол. пол;
the weaker sex слабый пол, женщины;
the sterner (или stronger) sex сильный пол, мужчины;
the sex шутл. женщины ~ биол. пол;
the weaker sex слабый пол, женщины;
the sterner (или stronger) sex сильный пол, мужчины;
the sex шутл. женщины ~ половой, сексуальный ~ секс ~ attr. половой, сексуальный;
sex instinct половой инстинкт;
sex intergrade гермафродит ~ attr. половой, сексуальный;
sex instinct половой инстинкт;
sex intergrade гермафродит ~ attr. половой, сексуальный;
sex instinct половой инстинкт;
sex intergrade гермафродит ~ биол. пол;
the weaker sex слабый пол, женщины;
the sterner (или stronger) sex сильный пол, мужчины;
the sex шутл. женщины stern: ~ строгий, суровый;
неумолимый;
stern resolve непреклонное решение;
the sterner sex сильный пол (о мужчинах) ~ биол. пол;
the weaker sex слабый пол, женщины;
the sterner (или stronger) sex сильный пол, мужчины;
the sex шутл. женщины weak: ~ фон. неударный, редуцированный;
the weaker sex слабый пол (о женщинах) -
3 sex
[seks] 1. сущ.1) полthe fair / weaker sex — прекрасный пол, слабый пол, женщины
the sterner / stronger sex — сильный пол, мужчины
2) секс, половая жизньkinky / perverse sex — извращённый секс
- safer sexto have sex with smb. — заниматься сексом с кем-л.
- safe sex
- sex on the phone 2. гл.- sex up -
4 sex
1) биол пол м2) полово́е влече́ние, секс м3) секс м, полово́е сноше́ниеhave sex with smb — име́ть полово́е сноше́ние, спать с кем-л.
- sex act- sex appeal -
5 MSM
1) Общая лексика: СМИ (mass media)2) Компьютерная техника: Media Streams Manager, Multi- Session Monitor3) Медицина: МСМ (мужчины, практикующие секс с мужчинами), men who have sex with men (from a CDC report, Yakov F.), men having sex with men, метил сульфонил метан (Methyl Sulfonyl Methane)4) Военный термин: Meritorious Service Medal, Michigan State Militia, Mirror Signal Manoeuvre, Missouri State Militia, manufacturing standards manual, mass scatterable mine, mission simulation model, munitions systems manager, Ministry of Medium Machine Building (FSU), Minesweeper (River)5) Техника: Metal Spinning Machine, master/slave manipulator, microwave switch matrix, modified source multiplication, multispectral mapper6) Химия: Menthyl Sulfonyl Methane, Methy Sulfonyl Methane7) Математика: Method of Simulated Moments8) Метеорология: Magnetospheric Specification Model9) Фармакология: methylsulfonylmethane (метилсульфонилметан)10) Телекоммуникации: Mobile Station Modem11) Сокращение: Metal-Semiconductor-Metal, Message Stream Modification, men who have sex with men12) Университет: Missouri School Of Mines13) Вычислительная техника: Metal Semiconductor Metal (IC), Media Support Module (ODI)14) Нефть: mud storage module15) Пищевая промышленность: мясо механической обвалки (Mechanically Separated Meat)16) Фирменный знак: Miami Sound Machine17) СМИ: Main Stream Media18) Образование: Middle School Madness19) Сетевые технологии: Media Specific Module, Media Support Module, multiservice network, Multilayer Switch Module (Cisco)20) Контроль качества: Matrix Spiked Material21) Химическое оружие: munition service magazine22) Нефть и газ: Multiport Selector Manifold (Schlumberger), Multiport Selector Manifold tool (Schlumberger), инструмент MSM от Schlumberger для контроля твёрдой фазы бурового раствора, инструмент для контроля твёрдой фазы бурового раствора, контроль твёрдой фазы бурового раствора, инструмент MSM, multi-port selector manifold, multi-port selector manifold tool, прибор MSM23) NYSE. M S C Industrial Direct, Inc. -
6 mSm
1) Общая лексика: СМИ (mass media)2) Компьютерная техника: Media Streams Manager, Multi- Session Monitor3) Медицина: МСМ (мужчины, практикующие секс с мужчинами), men who have sex with men (from a CDC report, Yakov F.), men having sex with men, метил сульфонил метан (Methyl Sulfonyl Methane)4) Военный термин: Meritorious Service Medal, Michigan State Militia, Mirror Signal Manoeuvre, Missouri State Militia, manufacturing standards manual, mass scatterable mine, mission simulation model, munitions systems manager, Ministry of Medium Machine Building (FSU), Minesweeper (River)5) Техника: Metal Spinning Machine, master/slave manipulator, microwave switch matrix, modified source multiplication, multispectral mapper6) Химия: Menthyl Sulfonyl Methane, Methy Sulfonyl Methane7) Математика: Method of Simulated Moments8) Метеорология: Magnetospheric Specification Model9) Фармакология: methylsulfonylmethane (метилсульфонилметан)10) Телекоммуникации: Mobile Station Modem11) Сокращение: Metal-Semiconductor-Metal, Message Stream Modification, men who have sex with men12) Университет: Missouri School Of Mines13) Вычислительная техника: Metal Semiconductor Metal (IC), Media Support Module (ODI)14) Нефть: mud storage module15) Пищевая промышленность: мясо механической обвалки (Mechanically Separated Meat)16) Фирменный знак: Miami Sound Machine17) СМИ: Main Stream Media18) Образование: Middle School Madness19) Сетевые технологии: Media Specific Module, Media Support Module, multiservice network, Multilayer Switch Module (Cisco)20) Контроль качества: Matrix Spiked Material21) Химическое оружие: munition service magazine22) Нефть и газ: Multiport Selector Manifold (Schlumberger), Multiport Selector Manifold tool (Schlumberger), инструмент MSM от Schlumberger для контроля твёрдой фазы бурового раствора, инструмент для контроля твёрдой фазы бурового раствора, контроль твёрдой фазы бурового раствора, инструмент MSM, multi-port selector manifold, multi-port selector manifold tool, прибор MSM23) NYSE. M S C Industrial Direct, Inc. -
7 msm
1) Общая лексика: СМИ (mass media)2) Компьютерная техника: Media Streams Manager, Multi- Session Monitor3) Медицина: МСМ (мужчины, практикующие секс с мужчинами), men who have sex with men (from a CDC report, Yakov F.), men having sex with men, метил сульфонил метан (Methyl Sulfonyl Methane)4) Военный термин: Meritorious Service Medal, Michigan State Militia, Mirror Signal Manoeuvre, Missouri State Militia, manufacturing standards manual, mass scatterable mine, mission simulation model, munitions systems manager, Ministry of Medium Machine Building (FSU), Minesweeper (River)5) Техника: Metal Spinning Machine, master/slave manipulator, microwave switch matrix, modified source multiplication, multispectral mapper6) Химия: Menthyl Sulfonyl Methane, Methy Sulfonyl Methane7) Математика: Method of Simulated Moments8) Метеорология: Magnetospheric Specification Model9) Фармакология: methylsulfonylmethane (метилсульфонилметан)10) Телекоммуникации: Mobile Station Modem11) Сокращение: Metal-Semiconductor-Metal, Message Stream Modification, men who have sex with men12) Университет: Missouri School Of Mines13) Вычислительная техника: Metal Semiconductor Metal (IC), Media Support Module (ODI)14) Нефть: mud storage module15) Пищевая промышленность: мясо механической обвалки (Mechanically Separated Meat)16) Фирменный знак: Miami Sound Machine17) СМИ: Main Stream Media18) Образование: Middle School Madness19) Сетевые технологии: Media Specific Module, Media Support Module, multiservice network, Multilayer Switch Module (Cisco)20) Контроль качества: Matrix Spiked Material21) Химическое оружие: munition service magazine22) Нефть и газ: Multiport Selector Manifold (Schlumberger), Multiport Selector Manifold tool (Schlumberger), инструмент MSM от Schlumberger для контроля твёрдой фазы бурового раствора, инструмент для контроля твёрдой фазы бурового раствора, контроль твёрдой фазы бурового раствора, инструмент MSM, multi-port selector manifold, multi-port selector manifold tool, прибор MSM23) NYSE. M S C Industrial Direct, Inc. -
8 Roger
"Вас понял" (код в радиопереговорах); ладно, согласен;jolly Roger пиратский флаг;yellow Roger флаг, означающий карантин;roger BE sl о мужчине have sex with sbody -
9 turn the tables
(turn the tables (on или upon smb.))одержать верх после поражения, взять реванш; поменяться ролями (с кем-л.); отплатить (кому-л.) той же монетой, бить противника его же оружием [этим. спорт. поменяться с соперником местами или досками]We have talked of Joseph Sedley being as vain as a girl. Heaven help us! The girls have only to turn the tables, and say of one of their own sex, ‘She's as vain as a man’, and they will have perfect reason. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. II) — Мы уже говорили, что Джозеф Седли был тщеславен, как молодая девушка. Да Боже мой! Ведь девушкам только стоит перевернуть это сравнение и сказать об одной из себе подобных: "Она тщеславна, как мужчина!" - и они будут совершенно правы.
‘Essex had to act quickly and drastically’, Asquith said. ‘Don't get mad with him. He had to turn the tables on you to save himself.’ (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 43) — - Эссекс был вынужден действовать быстро и решительно, - сказал Асквит. - Не злитесь на него. Чтобы спасти себя, ему ничего не оставалось, как только бить вас вашим же оружием.
Alma: "...The tables have turned, yes, the tables have turned with a vengeance! You've come around to my old way of thinking and I to yours..." (T. Williams, ‘Summer and Smoke’, sc. X) — Альма: "...Мы поменялись ролями. Поделом нам обеим! Вы пришли к моей точке зрения, я - к вашей..."
-
10 cohabit
1. v сожительствовать2. v жить совместно, уживатьсяbuffaloes cohabiting with cows — бизоны, пасущиеся вместе с коровами
3. v сосуществоватьСинонимический ряд:1. have sexual relations (verb) be carnal; copulate; couple; fornicate; have sex; have sexual relations; make love; mate; unite sexually2. reside with (verb) live with; reside with -
11 come
I n taboo1)Nathan always said that come is filled with these very wonderful vitamins — Натан всегда говорил, что в сперме полно чудесных витаминов
2)II vi1) AmE slWe were waiting for the runner to come — Мы знали, что бегун выложится
2) vulg slWhen they play "Love Now Not Later", man, I come — Когда они исполняют "Люби меня сегодня", чувак, я просто балдею
When I see her I come — Когда я ее вижу, я просто тащусь
3) tabooThere was a muffled cry to her knuckles as she came — Зажав рот кулаком, она, кончив, приглушенно вскрикнула
My wife never seems to come when we have sex — Моя жена, кажется, никогда не кончает, когда мы занимаемся сексом
But my baby comes several times during one erection — А моя подруга кончает несколько раз, пока у меня стоит
Are you coming, darling? — Ты кончила, дорогая?
III interj infmlI'm coming, baby — Я кончаю
"And the place was disgustingly filthy" "Oh, come, Linda, that's not quite true - a bit untidy perhaps" — "Комната была в ужасном состоянии" - "Да брось ты, Линда! Не надо преувеличивать. Может быть, немного неопрятная"
Oh come, it's not that bad! — Да хватит тебе, ничего страшного!
-
12 fair
̈ɪfɛə I сущ. базар, рынок;
ярмарка, выставка an annual fair ≈ ежегодная ярмарка book fair ≈ книжная ярмарка county fair ≈ сельская ярмарка livestock fair ≈ рынок скота world's fair ≈ международная ярмарка Vanity fair Bartholomew Fair church-fair world fair fair-keeper fun of the fair the day after the fair II
1. прил.
1) а) книж. красивый, прекрасный (обычно о женщинах;
слегка архаич. или рит.) fair one fair sex fair in sight fair maid Syn: beautiful б) светлый, белокурый fair complexion fair man Syn: light в) хороший, ясный;
чистый( о воде, почерке) - fair copy fair weather Syn: clean, pure, fine, bright, sunny г) привлекательный, красивый ( о словах, поступках) He has fallen away from all his fair promises. ≈ Он нарушил все свои красивые обещания. Syn: specious, plausible, flattering д) гладкий, ровный (в настоящее время в основном мор.) Syn: smooth, even е) скорее диал. четкий, ясный Syn: clear, distinct ∙ fair treat
2) а) значительный, порядочный( о размерах, объемах) Giles, to whom a fair heritage was no less agreeable than a fair wife. ≈ Джайл, кому получить значительное наследство было ничуть не менее приятно, чем красивую жену. fair amount Syn: considerable, handsome, liberal б) абсолютный, окончательный, полный (как высшая степень какого-л. качества) He was a fair fool. ≈ Он был невообразимый дурак. Syn: unquestionable, absolute, complete, thorough
3) а) порядочный, честный, справедливый, суж. законный scrupulously fair ≈ безупречно честный He's fair to his employees. ≈ Он справедлив по отношению к своим служащим. fair price by fair means fair and square fair play stand fair Syn: disinterested by fair means or foul ≈ не стесняясь в средствах б) незапятнанный, чистый fair name в) вежливый, учтивый;
мирный, спокойный I have used both fair and foul words. ≈ Я говорил то вежливо, то хамил. Syn: gentle, peaceable ∙ Syn: spotless, unblemished, equitable, legitimate
4) а) мор. попутный( о ветре) б) торный, не загроможденный препятствиями Keep back so that each man may have a fair view. ≈ Отойдите назад, чтобы всем было видно. Syn: unobstructed, open ∙ fair enough fair-to-middling for fair fair field and no favour ≈ игра/борьба на равных условиях all's fair in love and war посл. ≈ в любви и на войне все средства хороши
2. нареч.
1) красиво, прекрасно, приятно глазу Spread out his boughs and flourish fair. ≈ Раскинул свои ветви и цветет в великолепии Syn: agreeably, beautifully, brightly, handsomely, nobly
2) учтиво, вежливо, благородно только в сочетании, см. ниже speak fair Syn: civilly, courteously, kindly
3) четко, чисто, ясно( о почерке) Syn: clearly, legibly, plainly
4) честно, откровенно, беспристрастно I can never think you meant me fair. ≈ Ни за что не поверю, что ты вел себя со мной честно. fight fair Syn: equitably, honestly, impartially, justly
5) гладко, ровно Syn: evenly
6) прямо, точно( об ударе) He's an elefant, if he strikes you fair he knocks your life out. ≈ Он просто слон, если он нанесет тебе точный удар, ты концы отдашь.
7) полностью, совершенно, абсолютно Syn: completely, fully, quite, clean ∙ fair and softly! ≈ тише!, легче! does the boat lie fair? мор. ≈ у борта ли шлюпка?
3. сущ. субстантивированное прилагательное
1) нечто вежливое, приличное The exchange of fair and foul. ≈ Обмен любезностями.
2) архаич. поэт. женщина, особенно возлюбленная Syn: beauty, beautiful woman
4. гл.;
диал.
1) проясняться( о погоде) fair up
2) переписывать начисто;
выбелять (документ)
3) тех. обеспечивать обтекаемость, сглаживать контур;
подгонять детали ярмарка - the Leipzig Spring F. весенняя Лейпцигская ярмарка благотворительный базар - church * церковный (благотворительный) базар выставка - World F. всемирная выставка > a day after the * слишком поздно( устаревшее) красавица;
возлюбленная - the * прекрасный пол( устаревшее) женщина посредственная, удовлетворительная отметка;
посредственно, удовлетворительно > for * (американизм) действительно, несомненно;
полностью > the rush was on for * (предпраздничная) толкотня развернулась вовсю > no * (американизм) не по правилам > that was no * это нарушение правил честный;
справедливый, беспристрастный;
законный - by * means честным путем - by * means or foul любыми средствами - * deal честная /справедливая/ сделка - * play игра по правилам;
честная игра;
честность;
справедливость - it was a * fight бой велся по правилам (бокс) - * price справедливая /настоящая/ цена - * employment practices( американизм) прием на работу без дискриминации - strict but * строгий, но справедливый - * game (охота) законная добыча (тж. перен.) - it's all * and above-board здесь все честно - it's all * and proper это только справедливо - to give smb. a * hearing дать кому-л. возможность изложить свою точку зрения, оправдаться и т. п. достаточно хороший, сносный - in * condition в приличном состоянии - a * number достаточное количество - house of * size довольно большой дом - to have a * amount of sense быть не лишенным здравого смысла - he is in a * way of business его дела /деда его фирмы/ идут неплохо посредственный - it's only a * movie это весьма посредственный фильм благовидный - to put smb. off with * speeches успокоить, убедить кого-л. прекрасными речами белокурый;
светлый - * hair светлые волосы - * skin белая кожа - * man блондин чистый, незапятнанный - * name хорошая репутация, честное имя ясный и солнечный - * weather хорошая /ясная/ погода - * sky чистое /ясное/ небо - * day /daylight/ дневной свет благоприятный - * wind благоприятный /попутный/ ветер - to have a * chance of success иметь много шансов на успех - to be in the * way to smth. /to do smth./ быть на пути к чему-л., иметь шансы на что-л. ясный, четкий - * writing /hand/ ясный /разборчивый/ почерк - * copy беловик;
чистовик, чистовой экземпляр( документа и т. п.) - please make a * copy of this letter пожалуйста, перепишите это письмо набело( устаревшее) красивый, прекрасный - * woman красавица - * one красивая или любимая женщина - the * sex прекрасный пол - * landscape красивый пейзаж - (as) * as a lily прекрасный как лилия( американизм) чистый, полный - a * swindle /do/ чистое мошенничество - it's a * pleasure to watch him смотреть на него одно удовольствие > * enough справедливо;
согласен > * go правда, честно > * wear and tear( техническое) естественный износ > * and square честный и справедливый > * cop (жаргон) обоснованный арест;
попался за дело, поймали с поличным > * do's (сленг) справедливый дележ;
равные доли > all is * in love and war в любви и на войне все средства хороши > * without, false /foul/ within красиво снаружи, да гнило внутри честно - to play * играть честно /по правилам/;
действовать открыто /честно/ - to hit * (спортивное) нанести удар по правилам прямо, точно - to strike smb. * on the chin ударить кого-л. прямо в подбородок чисто;
ясно - to copy a letter out * переписать письмо начисто /набело/ (устаревшее) вежливо, учтиво - to speak to smb. * учтиво, любезно поговорить с кем-л. > to bid * fair казаться вероятным > * and softly! тише, легче! > * and square честно и справедливо;
прямо, точно проясняться (о погоде) переписывать начисто;
перебелять (документ) (техническое) обеспечивать обтекаемость, сглаживать контур all's ~ in love and war посл. в любви и на войне все средства хороши ~ ярмарка;
Bartholomew Fair ист. Варфоломеева ярмарка (ежегодная ярмарка в Лондоне в день св. Варфоломея - 24 августа) ~ play игра по правилам;
перен. честная игра, честность;
by fair means честным путем by ~ means or foul любыми средствами;
fair price справедливая, настоящая цена foul: ~ бесчестный, нравственно испорченный;
подлый;
предательский;
by fair means or foul любыми средствами ~ уст. любезно, учтиво;
to speak( smb.) fair любезно, вежливо поговорить( с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен fair белокурый;
светлый;
fair complexion белый( не смуглый) цвет лица;
fair man блондин ~ беспристрастный ~ благоприятный, неплохой;
fair weather хорошая, ясная погода;
a fair chance of success хорошие шансы на успех ~ благотворительный базар ~ вежливый, учтивый ~ выставка;
world fair всемирная выставка;
the day after the fair слишком поздно ~ выставка ~ добросовестный ~ достаточно хороший ~ законный ~ уст. красавица;
the fair поэт. прекрасный пол;
for fair амер. действительно, несомненно ~ уст. красавица;
the fair поэт. прекрасный пол;
for fair амер. действительно, несомненно ~ уст. любезно, учтиво;
to speak (smb.) fair любезно, вежливо поговорить (с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен ~ порядочный, значительный;
a fair amount изрядное количество ~ посредственная, удовлетворительная отметка ~ посредственный, средний;
fair to middling так себе, неважный;
this film was only fair фильм был весьма посредственный ~ уст. прекрасный, красивый;
fair one прекрасная или любимая женщина;
the fair sex прекрасный пол, женщины ~ справедливый ~ точно, прямо;
to strike fair in the face ударить прямо в лицо ~ честно;
to hit (to fight) fair нанести удар (бороться) по правилам ~ честный, справедливый, беспристрастный, добросовестный ~ честный;
справедливый, беспристрастный;
законный;
fair game законная добыча ~ честный ~ чисто, ясно ~ чистый, незапятнанный;
fair name хорошая репутация ~ ярмарка, выставка ~ ярмарка;
Bartholomew Fair ист. Варфоломеева ярмарка (ежегодная ярмарка в Лондоне в день св. Варфоломея - 24 августа) ~ ярмарка ~ порядочный, значительный;
a fair amount изрядное количество ~ уст. любезно, учтиво;
to speak (smb.) fair любезно, вежливо поговорить (с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен it is ~ to say справедливости ради следует отметить;
fair and square открытый, честный ~ благоприятный, неплохой;
fair weather хорошая, ясная погода;
a fair chance of success хорошие шансы на успех fair белокурый;
светлый;
fair complexion белый (не смуглый) цвет лица;
fair man блондин ~ уст. любезно, учтиво;
to speak (smb.) fair любезно, вежливо поговорить (с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен ~ field and no favour игра или борьба на равных условиях ~ честный;
справедливый, беспристрастный;
законный;
fair game законная добыча game: ~ дичь;
fair game дичь, на которую разрешено охотиться;
перен. (законный) объект нападения;
объект травли fair белокурый;
светлый;
fair complexion белый (не смуглый) цвет лица;
fair man блондин ~ market price справедливая рыночная цена ~ чистый, незапятнанный;
fair name хорошая репутация ~ уст. прекрасный, красивый;
fair one прекрасная или любимая женщина;
the fair sex прекрасный пол, женщины ~ play игра по правилам;
перен. честная игра, честность;
by fair means честным путем play: ~ тех. зазор;
игра;
люфт;
свободный ход;
шатание (части механизма, прибора) ;
fair play честная игра;
честность;
foul play подлое поведение;
обман by ~ means or foul любыми средствами;
fair price справедливая, настоящая цена price: fair ~ справедливая цена ~ уст. прекрасный, красивый;
fair one прекрасная или любимая женщина;
the fair sex прекрасный пол, женщины ~ посредственный, средний;
fair to middling так себе, неважный;
this film was only fair фильм был весьма посредственный ~ trading practice практика ведения взаимовыгодной торговли ~ wear and tear допустимый износ основных средств ~ wear and tear допустимый износ элементов основного капитала ~ благоприятный, неплохой;
fair weather хорошая, ясная погода;
a fair chance of success хорошие шансы на успех ~ уст. красавица;
the fair поэт. прекрасный пол;
for fair амер. действительно, несомненно ~ честно;
to hit (to fight) fair нанести удар (бороться) по правилам industrial ~ промышленная ярмарка it is ~ to say справедливости ради следует отметить;
fair and square открытый, честный rag ~ барахолка, толкучка ~ уст. любезно, учтиво;
to speak (smb.) fair любезно, вежливо поговорить (с кем-л.) ;
fair and softly! тише!, легче!;
does the boat lie fair? мор. у борта ли шлюпка?;
fair enough разг. ладно, хорошо;
согласен ~ точно, прямо;
to strike fair in the face ударить прямо в лицо ~ посредственный, средний;
fair to middling так себе, неважный;
this film was only fair фильм был весьма посредственный trade ~ выставка-продажа trade ~ торгово-промышленная ярмарка ~ выставка;
world fair всемирная выставка;
the day after the fair слишком поздно world trade ~ всемирная торговая ярмарка -
13 rough
rʌf
1. прил.
1) а) грубый Syn: coarse б) жесткий (напр., о шерсти)
2) неровный;
ухабистый( о дороге) a rough terrain ≈ ухабистая местность, дорога с неровным рельефом Syn: bumpy, jagged, rugged, serrated, uneven Ant: even, fine, smooth, straight
3) дикий, необитаемый wild woods ≈ дикие леса Syn: wild
1.
4) а) бурный (о море) ;
резкий( о ветре) б) суровый( о климате, погоде) Syn: turbulent, tempestuous в) лишенный комфорта, суровый (об условиях жизни)
5) а) резкий, неприятный( о звуке) б) грубый, неделикатный( о речи, манерах) rough customer rough usage
6) терпкий( о вкусе, запахе)
7) а) неотделанный, необработанный б) черновой, в виде наброска;
приблизительный rough copy ≈ черновик rough draft ≈ эскиз rough estimate ≈ приблизительная оценка rough and ready ≈ see rough-and-ready Syn: crude
2., unfinished
8) горький, неприятный, трудный ∙ take over a rough road
2. сущ.
1) а) неровность (местности) б) спорт неровное поле( в гольфе)
2) а) незаконченность, неотделанность, незавершенность in the rough б) черновой набросок, примерный вариант
3) неприятная сторона( чего-л.)
4) буян, грубиян;
головорез, хулиган;
сакндалист Syn: rowdy
5) шип( в подкове)
3. нареч. грубо и пр. [см. rough
1. ]
4. гл.
1) делать грубым, шероховатым Syn: roughen
2) подковывать лошадь на шипы
3) а) отделывать вчерне( о здании) rough out the structure of a building ≈ проектировать вид здания б) сметывать, сшивать 'наживую' (платье)
4) объезжать( лошадь)
5) а) избивать, жестоко обращаться б) допускать грубость( особ. в футболе) (тж. rough up) ∙ Syn: manhandle, beat
3. ∙ rough in rough out rough up to rough smb. up the wrong way ≈ гладить кого-л. против шерсти неровная местность "бурьян", неровная часть поля( гольф) нечто грубое на вид нечто шероховатое, неровное трудный, тяжелый период в жизни - the *(s) and the smooth(s) превратности судьбы, неудачи и удачи - to take the * with the smooth стойко переносить превратности судьбы;
мужественно встречать невзгоды неотделанность;
незаконченность - in the * в незаконченном /в неотделанном, в сыром/ виде - a diamond in the * неотшлифованный /неограненный/ алмаз - his plans are in the * его планы разработаны вчерне;
в беспорядке;
в неопрятном виде;
приблизительно - in the * it will cost... это будет стоить приблизительно... необрушенный рис, падди хулиган, буян - a gang of *s шайка хулиганов шип (подковы) неровный, шероховатый;
шершавый - * road неровная /ухабистая/ дорога - * paper шероховатая бумага - * skin шершавая кожа - * edges неровные обрезы (книги) труднопроходимый (о местности и т. п.) - * ground /terrain/ пересеченная местность грубый - * food грубая пища - * hands мозолистые /жесткие/ руки - cloth that is * to the touch сукно, грубое на ощупь - * grazing /pasture/ (сельскохозяйственное) пастбище с грубыми травами - * fibre( сельскохозяйственное) мешочное /тарное/ волокно неотделанный;
необработанный, неочищенный - * rise необрушенный рис, падди - * coal рядовой уголь - * leather невыделанная кожа - * logs (лесохозяйственное) кругляк;
неошкуренный, необработанный лесоматериал - * store склад сырых материалов /полуфабрикатов/ неотшлифованный - * diamond неотшлифованный алмаз;
неотесанный мужлан с золотым сердцем;
нестроганый (о доске) черный( о болте) неоштукатуренный( о кладке) - * wall (строительство) неоштукатуренная стена;
бутовая стена крупнозернистый( о материале) лохматый, косматый - * hair нечесаные /всклокоченные/ волосы - * sheep нестриженая овца - a face * with a two day's beard физиономия, не бритая уже два дня - a dog with a * coat собака с лохматой шерстью черновой - * draft эскиз, набросок - * copy черновик - * translation черновой перевод - * map кроки местности приблизительный - * estimate приблизительная смета - * weight приблизительный вес - a * idea of smth. примерное представление о чем-л. - a * guess приблизительный подсчет /-ая оценка/ - * laying( военное) грубая наводка - * decontamination( военное) частичная дезактивация грубый;
неотесанный, грубоватый;
невежливый - * answer грубый ответ - * manners грубые манеры, неотесанность - * customer грубый человек, грубиян - he has a * tongue он не выбирает выражений жесткий, резкий - a * temper жесткий характер - to be * on smb. отнестись к кому-л. без всякого снисхождения - you are * on him in saying so говоря так, вы его обижаете (сленг) непристойный - * gesture похабный жест - * anecdote неприличный анекдот шумливый, драчливый;
буйный;
хулиганствующий - * children распущенные дети, драчуны - to cut up * скандалить, безобразничать;
хулиганить - keep away from the * quarter of the town обходите стороной этот бандитский район бурный, бушующий( о море) - * sea бурное море - we had a * crossing to Dover до Дувра нас сильно качало резкий, порывистый( о ветре) суровый (о климате) режущий слух, неприятный - * voice резкий голос терпкий (о вине) сильный, резкий;
грубый - * blow сильный удар - * justice короткая расправа;
произвол;
самосуд тяжелый, неквалифицированный, черный - * labour тяжелый физический труд( разговорное) трудный, горький, тяжелый - * luck горькая доля, неудача - it is * luck on him он не заслужил такой горькой участи - to have a * time терпеть лишения;
терпеть плохое обращение - to give smb. a * time плохо обращаться с кем-л. - the suitcase has had some * handling этот чемодан видал виды суровый, лишенный комфорта (о жизни) - to lead a * life away from civilization вести суровый образ жизни вдали от цивилизации - we got * accomodation at a small country inn мы устроились в деревенской гостинице без особых удобств (фонетика) произносимый с придыханием (о звуке) > the *er sex сильный пол, мужчины > * stuff (американизм) физическое насилие;
грубое обращение, насилие;
(спортивное) запрещенный прием;
похабщина > to take over a * road (американизм) задавать нагоняй;
ставить в тяжелое положение > to give smb. a lick with the * side of one's tongue намылить кому-л. голову /шею/, дать нагоняй кому-л. грубо и пр. - to live * жить без удобств - to treat smb. * плохо /грубо/ обращаться с кем-л. > to lie /to sleep/ * спать ночью в одежде (особ. на открытом воздухе) делать шероховатым, грубым становиться шероховатым;
грубеть допускать грубость (в разговоре и в обращении) допускать грубость по отношению к противнику (футбол) - he was sent off the field by the referee for *ing он был удален с поля за грубость ерошить, лохматить, всклокочивать( волосы и т. п.) волновать;
рябить - a stiff breeze is *ing up the sea сильный ветер волнует море волноваться, бурлить, бушевать( о море) подковывать на шипы преим. (австралийское) объезжать (лошадь) > to * it обходиться без обычных удобств;
терпеть лишения и неудобства ~ трудный, горький, неприятный;
it is rough on him это незаслуженно тяжелая участь для него;
to have a rough time терпеть лишения или плохое обращение in the ~ в незаконченном виде in the ~ грубо in the ~ ориентировочно in the ~ приближенно in the ~ приблизительно ~ трудный, горький, неприятный;
it is rough on him это незаслуженно тяжелая участь для него;
to have a rough time терпеть лишения или плохое обращение rough грубо;
to live rough жить без удобств;
to treat rough сурово обходиться( с кем-л.) rough грубо;
to live rough жить без удобств;
to treat rough сурово обходиться (с кем-л.) ~ бурный (о море) ;
резкий (о ветре) ;
суровый (о климате, погоде) ;
rough passage переезд по бурному морю ~ буян, грубиян;
хулиган, головорез ~ грубый, неотесанный, грубоватый;
невежливый, неделикатный ~ грубый, необработанный ~ грубый;
rough food грубая пища ~ грубый ~ делать грубым, шероховатым ~ допускать грубость (особ. в футболе;
тж. rough up) ;
rough in набрасывать, отделывать вчерне ~ косматый ~ незаконченность, неотделанность ~ необработанный ~ неотделанный, необработанный, черновой;
приблизительный;
rough copy черновик;
rough draft эскиз ~ неотделанный ~ неприятная сторона (чего-л.) ;
to take the rough with the smooth стойко переносить превратности судьбы;
спокойно встречать невзгоды ~ спорт. неровное поле (в гольфе) ~ неровность (местности) ~ неровный, шершавый;
ухабистый (о дороге) ;
rough country пересеченная местность;
rough edge зазубренный край ~ неровный ~ объезжать (лошадь) ~ отделывать вчерне ~ подковать на шипы ~ приблизительный ~ резкий, неприятный (о звуке) ~ суровый, лишенный комфорта (о жизни) ~ суровый ~ терпкий ~ трудный, горький, неприятный;
it is rough on him это незаслуженно тяжелая участь для него;
to have a rough time терпеть лишения или плохое обращение ~ тяжелый ~ тяжелый;
rough labour тяжелый физический труд ~ черновой ~ черновой набросок ~ шероховатый ~ шип (в подкове) ~ неровный, шершавый;
ухабистый (о дороге) ;
rough country пересеченная местность;
rough edge зазубренный край a ~ customer грубый человек a ~ customer трудный субъект;
rough usage грубое обращение ~ неровный, шершавый;
ухабистый (о дороге) ;
rough country пересеченная местность;
rough edge зазубренный край ~ грубый;
rough food грубая пища ~ допускать грубость (особ. в футболе;
тж. rough up) ;
rough in набрасывать, отделывать вчерне to ~ it мириться с лишениями, обходиться без (обычных) удобств ~ тяжелый;
rough labour тяжелый физический труд ~ out делать вчерне ~ out набрасывать вчерне ~ out чертить начерно;
rough up амер. разг. избивать (кого-л.) ~ out чертить начерно;
rough up амер. разг. избивать (кого-л.) a ~ customer трудный субъект;
rough usage грубое обращение to take over a ~ road амер. давать нагоняй to take over a ~ road амер. (по) ставить в тяжелое положение ~ неприятная сторона (чего-л.) ;
to take the rough with the smooth стойко переносить превратности судьбы;
спокойно встречать невзгоды rough грубо;
to live rough жить без удобств;
to treat rough сурово обходиться (с кем-л.) -
14 regard
1. [rıʹgɑ:d] n1. внимание, заботаan object of regard - объект внимания /забот/
to have regard for /to/ smb., smth., to pay regard for /to/ smb., smth. - обращать внимание на кого-л., что-л.
to pay no regard to /for/ smb., smth. - не обращать внимания на кого-л., что-л.; пренебрегать кем-л., чем-л.
to act without regard for /to/ smth. - действовать, не обращая внимания на что-л. /без учёта чего-л./
without regard to age [sex, race, creed, colour] - без различия возраста [пола, расы, религии, цвета кожи]
he has no regard for the opinion of others - мнение других его не интересует
the sentence is translated without regard to the context - фраза переведена без учёта контекста
2. уважение, расположениеto have high [low] regard for smb., to hold smb. in high [low] regard - быть высокого [невысокого] мнения о ком-л.
to show regard for smb. - проявлять уважение к кому-л.
out of regard for smb. - из уважения к кому-л.
3. pl поклон, приветgive my kind /best/ regards to your family - передайте мой сердечный привет вашей семье
4. отношениеin /with/ regard to - относительно; в отношении; что касается
I was in doubt in regard to their aims - у меня были сомнения в отношении их целей
to err in regard to facts - ошибаться относительно фактов /фактической стороны дела/
5. (внимательный) взгляд; разглядываниеto turn one's regard on smb. - обратить взгляд на кого-л.
6. арх. внешность, вид7. ист.1) охрана лесного участка2) участок лесного обходчика2. [rıʹgɑ:d] v1. 1) (as) рассматривать, считатьhe is regarded as the foremost authority on the subject - он считается самым большим авторитетом в этом вопросе
2) (with) относиться, рассматривать ( так или иначе)I regard his behaviour with suspicion [horror] - я смотрю на его поведение с подозрением [с ужасом]
your application will be regarded with sympathy - к вашей просьбе отнесутся сочувственно
2. касаться, иметь отношениеas regards - что касается; в отношении
as regards his suggestion I was non-committal - что касается его предложения, то я не сказал ничего определённого
3. (внимательно) смотреть, разглядыватьto regard smb. with curiosity - с любопытством разглядывать кого-л.; бессмысленно уставиться на кого-л.
4. обыкн. в отриц. предл. принимать во внимание, считатьсяhe regards nobody - он ни с кем не считается, он никого не боится
5. уважать -
15 (*)B.J.
(*)B.J. (blow job)именно этим в свое время занимались Моника и Билл, что позже осудила почтенная публика ("she gave him a blow job").Не можем удержаться от цитаты с примером словоупотребления. Вот что написал одному из авторов его старый приятель (известный канадский ученый и большой знаток излагаемого нами вопроса со времен молодости, когда он подрабатывал дальнобойщиком), ознакомившись с первым вариантом этого фундаментального исследования: "I am surprised at the words you missed in your dictionary - especially since you lived in the deep South. Anyhow here goes: You ask a girl, "Can I have a little nooky"? It is also called poontang which is the same thing as a piece of tail. By this time she will have slapped your face soundly. Then you follow up with, "Mind if I do a little muff diving?" (oral sex performed on a woman). If she says "Yes, I do mind!", then try this: "How about giving me a blow job?" (oral sex performed on a man) which is the same as giving head."Представьте теперь восторг одного из авторов, когда в коридоре его американской конторы один интеллигентный носитель английского как иностранного громко высказался насчет недавних событий в кабинете начальства. Он хотел сказать, что там чью-то голову дали на отсечение, а сформулировал это так: "They gave him her head..." М-да. (См. HEAD).Иногда просто говорят (*) blow - в том же смысле что и B.J. Но blow имеет и еще одно - популярное! - значение: нюхать кокаин. Blow out of proportion - вполне цензурное выражение - эквивалент нашего "делать из мухи слона". -
16 dating
•• * Слово dating, безусловно, заслуживает включения в словари. Это все-таки не просто ing-овая форма глагола to date в его специфически американском (но распространенном уже не только в Америке) значении to make or have social engagements with ( persons of the opposite sex) – кстати, в этом определении из American Heritage Dictionary последняя часть, может быть, уже устарела. И конечно, соответствие назначать свидание (единственный вариант, дающийся, например, в БАРСе и ABBYY Lingvo) явно недостаточно.
•• Возьмем такую фразу, звучащую по нынешним временам несколько старомодно:
•• What is a reasonable age for youths to begin dating? (Newsday).
•• В том же старомодном духе можно и перевести:
•• Когда, на ваш взгляд, подросткам можно начинать встречаться со сверстниками противоположного пола?
•• Пример из рассказа Стивена Кинга, где контекстуальный перевод напрашивается сам собой:
•• I don’t date, but I’m a fool for cologne. Go figure. – С женщинами я не встречаюсь, но без одеколона не могу. Странно, но факт.
•• Трудности перевода этого слова связаны с его «культурной эволюцией», с изменениями, происходящими в американском обществе в последние десятилетия.
•• Does anybody really “ date” anymore – are there still days ( and nights) of wine and roses? Or is the ‘90s pattern more likely to be fast food, then fast sex? - спрашивает газета USA Today.
•• Опять требуется контекстуальный перевод:
•• Неужели « ухаживание» - с романтическими встречами, вином и розами – ушло в прошлое? Похоже, в 90-е годы утверждается формула: быстро поели – и в койку.
•• И далее:
•• We’ll take a look at the ‘90s dating scene. – Посмотрим, где и как встречаются и знакомятся американцы в 90-е годы.
•• По моим наблюдениям, форма dating труднее в переводе, чем глагол to date. Вот несколько примеров из опубликованного недавно в журнале Atlantic интервью на эту тему:
•• ...the changing patterns of dating, mating, and union formation....the dating and mating behavior of contemporary single women has been neglected by the scholarly world so far....dating advice books. The interviews... were simply an effort to collect biographical, educational, and dating histories of the women who agreed to participate.
•• Если слово встречается в тексте с претензией на социологический анализ, то, как мне кажется, возможные варианты перевода – поиск и выбор партнера или, может быть, ухаживание. Соответствующие английские слова встречаются в этом же тексте сплошь и рядом как контекстуальные синонимы или как квазидефиниции dating: ...earlier eras when the courtship system was also in upheaval....the male biological clock ticks more slowly and men have more years to devote to their search....mating search......a mating system that will one day make finding a desirable partner straightforward and relatively easy for the new single woman.
•• Но наиболее подходящим во многих контекстах является простое русское слово знакомство (или знакомства), которое, правда, иногда монтируется в текст с некоторым усилием. Но, скажем, dating history – история знакомств – звучит на мой слух вполне нормально (но можно, наверное, и история отношений с мужчинами). The changing patterns of dating, mating and union formation – меняющаяся практика знакомств, выбора партнера и создания брачного союза.
•• Dating advice books – с этим сложнее. Может быть, Советы желающим познакомиться, Как вести себя на свиданиях. То, что у американцев довольно прагматично, «быка за рога», «дело житейское», у нас обрастает ассоциациями, может быть, и ненужными.
•• А вот еще одна замечательная фраза из того же интервью:
•• No one would dismiss the influence on dating of the automobile or the birth-control pill.
•• Здесь, я думаю, можно просто сказать влияние автомобиля и противозачаточных таблеток на отношения между мужчиной и женщиной, но можно и ...на практику ухаживания.
•• Вот интересные словосочетания, присланные одним из моих корреспондентов:
•• turbo dating = speed dating = fast dating = flash dating - может быть, «знакомство по-быстрому» или «на бегу»; экспресс-знакомство.
•• interracial dating: American teens view interracial dating, once a rarity in American society, as ‘no big deal’, a USA TODAY Poll shows. В предложении найти перевод нетрудно: Для американских подростков встречаться с представителями другой расы - « не проблема». Труднее найти словарное соответствие. Может быть, ( близкие) отношения с представителем другой расы.
•• serial dater – по-моему, у нас таких людей называют ходок.
•• dating violence (вплоть до date rape) – самое трудное в переводе. Изнасилование на свидании звучит ужасно, но что еще можно предложить?
•• В конечном счете, трудности с подысканием эквивалента этого слова связаны с быстро меняющейся практикой. На протяжении десятилетий в наших неодинаковых культурах складывалось разное отношение к ней и, соответственно, разная лексика. Правда, сейчас практика сближается, и вполне возможно появление русских слов и словосочетаний, которые облегчат разговор на эту тему, а вместе с тем и перевод.
-
17 object
̈ɪˈɔbdʒɪkt I сущ.
1) предмет;
вещь material object, physical object ≈ материальное, физическое предмет unidentified flying object ≈ НЛО (неопознанный летающий объект) I see an object in the distance. ≈ Я вижу вдали какой-то предмет.
2) объект (нечто материальное или абстрактное, на которое направлены мысли, чувства, действия) an object for study ≈ объект изучения the object of my affection ≈ объект моего внимания
3) а) цель the object of his visit ≈ цель его визита Their object is to investigate the matter thoroughly. ≈ Их цель - тщательно расследовать это дело. to fail in object ≈ не достичь цели to succeed in object ≈ достичь цели sex object ≈ человек, рассматриваемый исключительно как сексуальный партнер;
объект сексуального вожделения Syn: purpose, end, aim, objective б) причина, основание беспокойства be no object
4) филос. объект (в противоп. субъекту)
5) грам. дополнение direct object ≈ прямое дополнение indirect object ≈ косвенное дополнение
6) разг. в более раннем употреблении - человек, вызывающий жалость, страдалец;
в соврем. употреблении - человек или вещь жалкого, смешного вида, см. guy, fright, sight II гл.
1) возражать, протестовать;
выдвигать возражения to object strenuously, strongly, violently ≈ яростно возражать to object to new taxes ≈ противиться новым налогам No one objected. ≈ Никто не возражал. She objected that the accusation was based on hearsay. ≈ Она выступила против того, что обвинение основывалось на слухах. They objected that the price was too high. ≈ Они протестовали против слишком высоких цен.
2) относиться неодобрительно, неприязненно;
не любить I think I'll have a smoke, if you don't object. ≈ Я бы выкурил сигарету, если вы не против. Syn: disapprove, dislike, to feel disapproval of предмет;
вещь - distant * отдаленный предмет - minute * мелкий предмет - the names of these *s названия этих предметов - *s about us окружающие нас предметы объект, предмет - * of pity объект сострадания - an * of public charity объект благотворности - * of thorough investigation предмет тщательного изучения (конечная) цель;
намерение;
движущий мотив - the * of one's life цель жизни - an * of our visit цель нашего прихода - an * for a walk цель прогулки - with this * in mind преследуя эту цель, с этой целью, имея это в виду - to have no * in life не иметь цели в жизни - to achieve one's * достичь своей цели - what's the * of doing that? зачем это делать? (грамматика) дополнение - direct прямое дополнение (философское) объект (в противоп. субъекту) (разговорное) нелепый человек;
смешная, необычная вещь - a nice * he looked with a black eye! ну и вид же у него был с фонарем под глазом! > no * не имеет значения, не важно > money no * плата по соглашению > buy it for me, money no * купи это для меня, я заплачу любые деньги > distance no * расстояние не имеет значения (в объявлении) возражать, протестовать;
противиться (чему-л.) ;
выдвигать возражение;
выражать неодобрение - I don't * to a cup of coffee я бы не прочь выпить чашечку кофе - you should have *ed in time нужно было высказывать свои возражения вовремя - he *ed in strong language он выразил свой протест в резкой форме - do you * to smoking? вы против курения? - the new plan is much *ed to новый план вызывает немалые возражения - he *ed that... он возразил, что... не любить, не одобрять;
не переносить;
испытывать неприязнь - I * very much to a wet summer я не выношу сырого лета collective ~ коллективная цель corporeal ~ материальная вещь curve ~ вчт. объект типа кривая data ~ вчт. объект данных database ~ вчт. объект базы данных money (time) no ~ оплата (часы работы) по соглашению (в объявлениях) ;
distance no object расстояние не имеет значения (в объявлениях) ~ цель;
to fail (to succeed) in one's object не достичь (достичь) цели functional ~ вчт. функциональный объект geometric ~ вчт. геометрический объект ~ возражать, протестовать (to, against) ;
I object to smoking я возражаю против курения incidental ~ случайная вещь insurance ~ объект страхования insured ~ застрахованный объект intangible ~ неосязаемый предмет investment ~ объект инвестирования leased ~ предмет аренды legal ~ объект права manned flying ~ пилотируемый летательный аппарат money (time) no ~ оплата (часы работы) по соглашению (в объявлениях) ;
distance no object расстояние не имеет значения (в объявлениях) mouse-sensitive ~ вчт. объект чувствительный к перемещению мыши what an ~ you look in that hat! ну и вид же у тебя в этой шляпе!;
no object не имеет значения object вещь ~ разг. человек или вещь необычного (жалкого, смешного и т. п.) вида ~ возражать, протестовать (to, against) ;
I object to smoking я возражаю против курения ~ возражать ~ выражать неодобрение ~ грам. дополнение ~ задача ~ намерение ~ не любить, не переносить ~ филос. объект (в противоп. субъекту) ~ объект (изучения и т. п.) ~ вчт. объект ~ объект ~ предмет;
вещь ~ предмет ~ протестовать ~ цель ~ цель;
to fail (to succeed) in one's object не достичь (достичь) цели ~ of exchange предмет обмена ~ of taxation объект налогообложения pledged ~ заложенная вещь tangible ~ материальный объект what an ~ you look in that hat! ну и вид же у тебя в этой шляпе!;
no object не имеет значения -
18 delicacy
ˈdelɪkəsɪ сущ.
1) о манере поведения а) изысканность, тонкость, утонченность б) деликатность, такт, учтивость It would be a false delicacy in me to deny that I have observed it. ≈ Если бы я отрицал, что заметил, это было бы ложной деликатностью с моей стороны.
2) а) нежность (цветовая характеристика) She would play with her rings that her courtiers might note the delicacy of her hands. ≈Она обычно снимала и надевала свои кольца, чтобы поклонники могли заметить, какие нежные у нее руки. б) нежность (тактильная характеристика) в) болезненность, хрупкость From the delicacy of his body, his life had been a continual scene of suffering to him. ≈ Из-за хрупкости тела, его жизнь была для него вечным страданием. ∙ Syn: fineness, slightness, slenderness, softness
3) тех. чувствительность( приборов) Syn: sensitiveness
4) сложность, щекотливость, деликатность ( о ситуации) Absorbed in negotiations of the utmost delicacy. ≈ Он был занят самыми сложными в своей жизни переговорами. A woman, and acquainted with all the weakness and delicacies of the sex. ≈ Женщина, и притом знакомая со всеми слабостями и изюминками своего пола.
5) деликатес, лакомство delicacies of the season Syn: dainty утонченность, изысканность, тонкость - * of taste изысканность вкуса - * of observation тонкость наблюдений - * of feeling and thought возвышенность чувств и мыслей тонкость, изящество, нежность - * of features тонкость черт (лица) - * of skin нежность кожи мягкость, нежность ( красок, оттенков) слабость, хрупкость, болезненность - * of health слабость здоровья - * of constitution хрупкость телосложения деликатность, учтивость, такт - to have no sense of * не иметь ни малейшего чувства такта, быть бестактным - to shock smb.'s * шокировать кого-л. - to show * in expressing sympathy тактично выразить сочувствие щекотливость, сложность - * of the position /situation/ щекотливость положения - negotiations of extreme * переговоры по крайне щекотливому вопросу - to feel a * about doing smth. испытывать угрызения совести, делая что-л.;
понимать всю щекотливость вопроса;
делать что-л. с тяжелым чувством тонкость;
острота;
чуткость - * of hearing /of the ear/ острота слуха - the * of one's sense of right and wrong тонко развитое /обостренное/ чувство справедливости чувствительность, точность( приборов) - * of a balance чувствительность весов - to show smth. with great * показывать что-л. с большой точностью деликатес, лакомство (тж. table delicacies, delicacies of the table) - the delicacies of the season какое-л. кушанье, являющееся редкостью в данное время года тонкость, деталь delicacy деликатес, лакомство;
the delicacies of the season ранние фрукты, овощи delicacy деликатес, лакомство;
the delicacies of the season ранние фрукты, овощи ~ деликатность, учтивость, такт ~ нежность (красок, оттенков;
кожи) ~ сложность, щекотливость (положения) ;
a position of extreme delicacy очень щекотливое положение ~ утонченность, изысканность, тонкость ~ хрупкость, болезненность ~ чувствительность (приборов) ~ сложность, щекотливость (положения) ;
a position of extreme delicacy очень щекотливое положениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > delicacy
-
19 love
I [lʌv] nHe had a deep love for his parents. — У него было глубокое чувство любви к родителям.
There is no/little love lost between them. — Они недолюбливают друг друга.
I suppose he was crossed in his first love. — Я думаю, его первая любовь не встретила взаимности. /Ему не повезло в его первой любви.
He is head over ears in love. — Он по уши влюблен.
All is fair in love and war. — ◊ В любви и на войне все средства хороши.
Faults are thick where love is thin. — ◊ Постылым все не мило.
Lucky at cards, unlucky in love. — ◊ В игре везет, а в любви нет.
Not to be had for love or money. — ◊ Не купить ни за любовь, ни за деньги. /Не получить ни за что на свете.
There is no love lost between them. — ◊ Живут как кошка с собакой.
- maternal loveLove can not be forced. — ◊ Насильно мил не будешь
- his lady love
- my love
- love story
- love letter
- love affairs
- love game
- love for smb
- love of art
- love for one's children
- love at first sight
- love of books
- love of money
- Goddess of Love
- inspired by love
- for the love of peace
- for the love of it
- from love of truth
- with love from all
- be true to one's first love
- be in love with smb
- do smth out of love- fall out of love with smb- fall out of love with smth
- give one's love to smb
- have love of music
- live in love and peace with one's neighbours
- marry for love
- play for love
- show a genuine love of literature
- win smb's love
- gain smb's love
- lose smb's love
- work for love II [lʌv]- love smb- love one's country
- love smb, smth greatlyASSOCIATIONS AND IMAGERY:Любовь в английском сознании воспринимается как слабость, как падение куда-либо. Впечатление, которое производит любимый человек, подобно удару или нокауту, что видно из следующих выражений: Just looking at him makes me go weak at the knees. Один взгляд на него вызывает у меня слабость в ногах. /От одного взгляда на него у меня колени дрожат. I fell for Molly in a big way. Я серьезно втюрился в Молли. Do you remember the first time you fell in love. Ты помнишь, когда/как ты влюбился в первый раз? I'd never met anyone like Jack - he just swept me off my feet. Я никогда не встречала такого человека как Джек - он меня просто сразил наповал. She has a crush on him. Она втюрилась в него. I was bowled over by his charm and good looks. Я была просто сражена его красотой и обаянием. Anyone can see they are head over heels in love. Любому видно, что они по уши влюблены. That girl is an absolute knock out. Эта девчонка полный отпад. He's drop-dead gorgeous. Он убийственно красив. He's always had a bit of a weakness for brunettes. Он всегда был неравнодушен к брюнеткам. /У него слабость к брюнеткам. Ассоциации также могут быть связаны с состоянием невмеяемости: He is mad about her. Он по ней с ума сходит. It's surprising but dad is crazy about Mom. Удивительно, но мой отец до сих пор с ума сходит по маме/безумно влюблен в маму. Сексуальная любовь ассоциируется с огнем или жаром: I bumped into an old flame yesterday. Вчера я столкнулся со своей бывшей пассией. It was a fiery passionate relationship. Мы оба сгорали от страсти. His eyes burned with desire. В глазах его горел огонь желания. His touch inflamed her senses. От его прикосновения ее бросило в жар. She gave him a smouldering look. Она бросила не него испепеляющий взгляд. /От ее взгляда от него буквально дым пошел. The movie includes some steamy sex scenes. В этом фильме есть несколько весьма страстных сексуальных сцен/таких сцен, что дым коромыслом. Sare felt herself melting into his arms. Сара почувствовала, что просто тает в его объятияхCHOICE OF WORDS:(1.) Русский глагол "любить" может соответствовать английским глаголам to love и to like. Глагол to love обозначает глубокое чувство привязанности, которые субъект испытывает по отношению к кому-либо: to love one's parents (one's children, one's family). Глагол to like smb, smth, doing smth обозначает приятные ощущения, удовольствие от чего-либо, от общения с кем-либо. 2. See want, v; USAGE (2.). 3. See like, v; USAGE (1.). 4. See hate, v; USAGE (2.). -
20 soft
[sɔft] 1. прил.1) мягкийA soft mattress is bad for your back. — Мягкий матрац вреден для спины.
2) слабый, дряблый, вялый3) мягкий, гладкий, нежныйThe fabric felt soft to the touch. — Ткань была мягкой на ощупь.
She has soft skin. — У неё нежная кожа.
4) ласковый, тихийto sing / speak in a soft voice — напевать, говорить вполголоса
5) мягкий, неконтрастный, приглушённыйsoft light — мягкий, рассеянный свет
Syn:6) мягкий, умеренный, спокойныйSyn:7) добрый, кроткий; нежный; снисходительный, терпимыйHe was very soft and gentle with the children. — Он был добрым и ласковым по отношению к детям.
She found his soft, pensive eyes looking at her. — Она увидела, что его мягкие, грустные глаза устремлены на неё.
He was fond of saying soft things which were intended to have no meaning. — Он с удовольствием говорил нежные слова, которые ничего не значили.
Syn:8) влюблённый; неравнодушныйto be soft (up)on smb. — влюбиться в кого-л., питать склонность к кому-л.
He found himself quite soft on the subject. — Он почувствовал, что эта тема очень его растрогала.
9) уступчивый, покорный, послушный; слабохарактерный10) разг. простоватый; придурковатый, с придурьюYou are soft in the head. — Ты просто ненормальный.
11) разг. лёгкий, не вызывающий напряжения, усилийsoft job — лёгкая работа; тёплое местечко
Syn:12) мягкий, без нажима, применения силы (о политике, мерах); примирительныйThey are disposed to try soft means at first. — Они намерены сначала применить нежесткие меры.
The government is too soft on crime. — Правительство занимает слишком мягкую позицию в борьбе с преступностью.
13) неопределённый, неточный, не имеющий экспериментального подтверждения (о фактах, информации)soft science — мягкая наука (социология, психология, антропология и т. п.)
Most academic articles in all the sciences (hard and soft) are read by very few people. — Большинство академических статей (как в точных, так и в гуманитарных науках) читают лишь немногие.
14) умеренный, не примыкающий к крайним общественно-политическим течениямa soft-right, near-left Democrat — умеренно-правый, почти левый демократ
15) мягкий, неконвертируемый ( валюте)16) мягкий ( о наркотике)18) физ. слабопроникающий ( об излучении)19) воен. незащищённый от прямого ядерного удара ( о ракетной базе)soft target — незащищённая, неукрытая цель
20) безалкогольный ( о напитках)Syn:21)б) мягкий, мучнистый ( о пшенице)22) тех. пластичный; ковкийSyn:24) лингв. палатализованный, смягчённый25) эк. вялый ( о конъюнктуре)••- softer sex
- soft sex
- boil an egg soft
- soft spot 2. нареч.мягко, тихо3. межд.; уст.тихонько!, тише!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
have sex with — she had no interest in having sex with Richie Syn: have sexual intercourse with, make love to/with, sleep with, go to bed with; mate with, copulate with; seduce; rape; informal do it with, go all the way with, know in the biblical sense; bonk,… … Thesaurus of popular words
Men who have sex with men — (abbreviated as MSM, also known as males who have sex with males) are male persons who engage in sexual activity with members of the same sex, regardless of how they identify themselves; many men choose not to (or cannot for other reasons) accept … Wikipedia
Women who have sex with women — (WSW) is a term used to identify women who have sex with other women, but may or may not self identify as lesbian or bisexual. The term is often used in medical literature to describe such women as a group for clinical study, without needing to… … Wikipedia
have sex — have sexual intercourse, make love She said that it s dangerous to have sex with several partners … English idioms
Love and Sex With Robots — (ISBN 0061359750), by David Levy, is a book about the future development of robots that will have sex with humans. [ [http://www.washingtonpost.com/wp dyn/content/article/2007/12/20/AR2007122002662.html Programmed for Love] .] [Choi, Charles Q.… … Wikipedia
have sex — verb have sexual intercourse with This student sleeps with everyone in her dorm Adam knew Eve Were you ever intimate with this man? • Syn: ↑sleep together, ↑roll in the hay, ↑love, ↑make out, ↑ … Useful english dictionary
Sex and the City characters — Sex and the City was an American cable television program based on the novel of the same name by Candace Bushnell. It was originally broadcast on the HBO network from 1998 until 2004. Set in New York City, the show focuses on the sex lives of… … Wikipedia
have — [ weak əv, həv, strong hæv ] (3rd person singular has [ weak əz, həz, strong hæz ] ; past tense and past participle had [ weak əd, həd, strong hæd ] ) verb *** Have can be used in the following ways: as an auxiliary verb in perfect tenses of… … Usage of the words and phrases in modern English
Sex comedy — is a term for comedy movies with sexual content usually referring to those made in Britain in the mid 1970s. They may refer to comic pornographic films most famous sex comedy movies of the 1970s are Confessions of... starring Robin Askwith such… … Wikipedia
have your way with — to do exactly what you want to do to or with (something or someone); especially : to have sex with (someone, and especially someone over whom you have control, influence, etc.) He has had his way with many women. • • • Main Entry: ↑way … Useful english dictionary
have (your) wicked way with (someone) — humorous to have sex with someone. He invited her to France for the weekend, thinking he would have his wicked way with her … New idioms dictionary