-
1 sweet
[swiːt] 1. прил.1)Syn:Ant:б) слащавый, приторный; сентиментальный2)а) приятный, милый, очаровательный ( о внешности)Syn:б) добрый, милостивый, милосердныйIt was sweeter to him to help others than to be happy himself. — Ему было приятнее помогать другим, чем заботиться о собственном счастье.
Syn:в) ласковый; любимый, милыйShe is sweet on him. — Она в него влюблена.
Syn:3) муз.а) сладкозвучный, благозвучный, мелодичныйThe sweet voice of a bird. — Мелодичное пение птички.
Syn:4) душистый, ароматныйSyn:5)а) свежий, неиспорченный ( особенно о мясе); не прокисший, неиспорченный ( о молоке)In choosing a ham, ascertain that it is perfectly sweet. — Выбирая ветчину, удостоверьтесь, что она свежая.
г) плодородный ( о почве)6) разг. лёгкий, удобный в обращенииThis engine is more responsive and sweet than its predecessor. — Эта модель двигателя обладает большим быстродействием и легче в управлении, чем предыдущая.
7) австрал.; разг. готовый, находящийся в порядкеSyn:••in one's own sweet time / way — как вздумается, наобум
to have a sweet tooth — разг. быть сластёной
2. сущ.to be sweet on smb. — уст.; разг. быть влюблённым в кого-л.
1) конфета, карамель, леденецSyn:2) преим. брит. десерт, сладкое3) милый, дорогой, любимый ( в обращении)Syn:darling 1., sweetheart4) книжн. удовольствие, наслаждение, что-л. приятноеLove, the only sweet of life. — Любовь - единственное наслаждение в жизни.
Syn:5) ( sweets) ароматы; благоуханиеThe carnations and other sweets that bloomed in the garden. — Красные гвоздики и другие источники благоухания, произраставшие в саду.
Syn:6) сладость, сладкий вкус; сладкий привкус7) сладкое вино; ликёр; наливкаThere was a delicious sweet for luncheon. — К обеду подали восхитительное сладкое вино.
8) поэт. мелодичный, приятный звук9) амер.; нарк. наркотик, стимуляторSyn:amphetamine, drug 1. -
2 sweet as sugar
1) сладкий как мёд (тж. (as) sweet as a nut); тж. sweet as honey 1)I have a beautiful lunch for you. There's a lovely sole that'll eat sweet as a nut. (A. J. Crontn, ‘Three Loves’, book I, ch. 5) — Я вас угощу прекрасным завтраком. Отведаете камбалу. Тает во рту.
2) "сахар медович" (о слащавом, неискреннем человеке)When he wants something done for him, Mr. Crake can seem as sweet as sugar. (DEI) — Если мистеру Крейку что-нибудь нужно, он становится таким добрым и ласковым - настоящий сахар медович.
-
3 sweet as honey
1) сладкий как мед; см. тж. sweet as sugar 1)2) сладостный; прелестный, очень нежныйHe smiled at me. Have you ever noticed what a wonderful smile he's got. It's as sweet as honey. (W. S. Maugham, ‘The Razor's Edge’, ch. IV) — Ларри улыбнулся мне. Вы заметили, какая у него чудесная улыбка? Просто очаровательная.
3) льстивый, неискренний; слащавый, елейный, медоточивый; ≈ мёд-медовичHe must have thought I was dispassionately considering his proposal, because he became as sweet as honey. (J. Conrad, ‘Lord Jim’, ch. XXXIV) — Корнелий, должно быть, считал, что я спокойно обдумываю его предложение, так как сразу стал необыкновенно любезен, прямо-таки мед-медович.
‘Now you are here, let me show you everything,’ she said, her voice ingratuating and sweet as honey, horrible, false. (D. du Maurier, ‘Rebecca’, ch. XIV) — - Раз вы здесь, я вам все покажу, - сказала она. Ее голос звучал льстиво, неискренно до омерзения.
When they think they need our help they'll be sweet as honey; but when they got no need for us, then they'll push us down and spit on us. (A. Saxton, ‘The Great Midland’, part II, ‘The 30's’) — Пока им нужна наша помощь, они рассыпаются перед нами мелким бесом, но, как только надобность отпадет, они нас погонят прочь и наплюют на нас.
-
4 for the asking
стоит только попросить, стоит лишь захотеть...you know my belief is that she is sweet on you, and would have you for the asking. (W. Thackeray, ‘Pendennis’, vol. II, ch. VI) —...ты уже знаешь мое мнение: она влюблена в тебя и только и ждет, чтобы ты сделал ей предложение.
Happiness might have been hers for the asking, perhaps.... (W. S. Maugham, ‘Theatre’, ch. XIV) — Пожалуй, она могла бы быть счастливой - стоит лишь захотеть...
‘He only needs a bit of persuasion,’ Chrystal said sharply. ‘Either side could get him for the asking. He's a child.’ (C. P. Snow, ‘The Masters’, part I, ch. 12) — - Люка надо только попросить, - сказал Кристл резко. - Он присоединится к тем, кто первый начнет его уговаривать. Он ведь совсем младенец.
-
5 SWEET
1) Медицина: susceptibility-weighted echo-time encoding technique2) Религия: Something With Emotion Every Time3) NYSE. Study Work Explore For Enrichment Together -
6 Sweet
1) Медицина: susceptibility-weighted echo-time encoding technique2) Религия: Something With Emotion Every Time3) NYSE. Study Work Explore For Enrichment Together -
7 sweet
1) Медицина: susceptibility-weighted echo-time encoding technique2) Религия: Something With Emotion Every Time3) NYSE. Study Work Explore For Enrichment Together -
8 sweet fuel gas for startup Alibekmola field
Универсальный англо-русский словарь > sweet fuel gas for startup Alibekmola field
-
9 be too funny for words
разг.(be too funny (sweet, etc.) for words)быть необычайно смешным (приятным и т. п.)‘Oh! look at that jersey!’ she said. ‘My! I'm crazy over that. Isn't it just too cunning for words? I wonder if it's dear.’ (D. du Maurier, ‘I'll Never Be Young Again’, part I, ch. 7) — - Посмотри на этот вязаный жакет, - сказала Керри. - Боже, как он мне нравится! Чудесная вещь! И, вероятно, дорогая.
Aren't these two little children just too cute for words? (A. Christie, ‘They Came to Baghdad’, ch. 7) — Разве это не прелестные детишки?
Dwight wouldn't do that to me, he's too sweet for words. (D. Cusack and F. James, ‘Come in Spinner’, ‘Saturday I’) — Дуайт не поступит так со мной. Он ведь удивительно милый человек.
-
10 have a sweet tooth
любить сладкое, быть сластёной‘I know you ladies always like a sweet wine.’ He confessed: ‘I've a sweet tooth myself.’ (Gr. Green, ‘A Gun for Sale’, ch. II) — - Я знаю, что дамы всегда предпочитают сладкое вино. Должен признаться, что я и сам сластена.
-
11 ‘Swing Low, Sweet Chariot’
«Спустись ниже, желанная колесница», спиричуэл, раньше его пели при работах в поле. Начинается словами: ‘Swing low, sweet chariot, / Coming for carry me home...’США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Swing Low, Sweet Chariot’
-
12 the sweet ass
n AmE vulg slThe new dictionary of modern spoken language > the sweet ass
-
13 a dish for the gods
пищa бoгoвThis is an easily prepared summer sweet - which laced with brandy and served with cream becomes a dish for the gods (The Observer) -
14 preference
̈ɪˈprefərəns I сущ.
1) а) предпочтение;
преимущество for preference ≈ предпочтительно Do you have a preference for sweet or for spicy food? ≈ Какой пище вы отдаете предпочтение: пресной или острой? He studied chemistry in preference to physics at university. ≈ Он охотнее изучал химию, чем физику в университете. veterans' preference ≈ предпочтительный наем демобилизованных военнослужащих Syn: favour, predilection б) что-л. предпочтительное;
любимая вещь) What are your preferences in music? ≈ Что вы предпочитаете в музыке? Syn: favourite
2) льгота, преимущественное право( особ. об оплате долге) We give preference to those who have worked with us for a long time. ≈ Мы предоставляем льготы тем, кто работал с нами в течение долгого времени.
3) экон. льготная таможенная пошлина;
преференция II сущ.;
карт. преферанс предпочтение;
преимущество - to give smth. the * over smth. отдавать чему-л. предпочтение перед чем-л. - to have a * for poetry предпочитать поэзию - in * to any other предпочитая что-л. или кого-л. всем остальным - in order of * в порядке /в степени/ предпочтения - * as to dividents (коммерческое) преимущество в отношении дивиденда выбор;
то, чему отдают предпочтение - what is your /have you any/ *? что вы предпочитаете? - I have no * мне все равно /безразлично/ (о еде и т. п.) (юридическое) право кредитора на преимущественное удовлетворение (при несостоятельности должника) ;
преимущественное право (экономика) льготная таможенная пошлина;
преференция - imperial *(s) (коммерческое) имперские преференции преферанс (карточная игра) (американизм) личные вещи космонавта brand ~ предпочтение к товарной марке contractual margin of ~ договорная степень предпочтения ~ предпочтение;
for preference предпочтительно fraudulent ~ действие, направленное в пользу одного кредитора в ущерб другим fraudulent ~ незаконное преимущество кредитора (при банкротстве) in ~ to отдавая предпочтение individual ~ индивидуальное предпочтение individual ~ function функция индивидуальных предпочтений liquidity ~ предпочтение ликвидности preference выбор ~ льготная таможенная пошлина;
преференция ~ льготная таможенная пошлина ~ подача, заявление( протеста, требования и т.д.) ~ право кредитора на преимущественное удовлетворение ~ предпочтение, преференция, преимущественное право ~ предпочтение;
for preference предпочтительно ~ предпочтение ~ преимущественное право ~ преимущественное право на оплату (особ. о долге) ~ преимущество ~ карт. преферанс ~ преференция ~ то, чему отдается предпочтение;
what are your preferences? что вы предпочитаете? ~ attr. привилегированный;
preference share привилегированная акция ~ of creditors первоочередное право требования кредиторов ~ attr. привилегированный;
preference share привилегированная акция share: preference ~ привилегированная акция tariff ~ льготная таможенная пошлина tariff ~ преференция time ~ предпочтение по времени undue ~ необоснованная привилегия unilateral ~ одностороннее предпочтение ~ то, чему отдается предпочтение;
what are your preferences? что вы предпочитаете?Большой англо-русский и русско-английский словарь > preference
-
15 preference
I ['pref(ə)r(ə)n(t)s] сущ.1)а) предпочтение; преимуществоDo you have a preference for sweet or for spicy food? — Какой пище вы отдаете предпочтение: острой или сладкой?
He studied chemistry in preference to physics at university. — В университете он охотнее изучал химию, чем физику.
veterans' preference — амер. предпочтение при найме демобилизованным военнослужащим
Syn:б) любимая вещь; то, чему отдаётся предпочтениеHave you seen the man she married? It shows that there's no accounting for preferences. — Ты видела, за кого она вышла замуж? Вот уж поистине: о вкусах не спорят.
Syn:2) льгота, преимущественное право ( особенно о выплате долга)We give preference to those who have worked with us for a long time. — Мы предоставляем льготы тем, кто работал с нами в течение долгого времени.
3) эк. льготная таможенная пошлина, преференцияII ['pref(ə)r(ə)n(t)s] сущ.; карт. -
16 taste
I [teɪst] n - taste of bread
- taste of onions- add salt to the taste- have a sweet taste
- have a taste for smth
- lose taste
- differ in taste
- recognize smth by taste2) хороший вкусThe remark is in bad taste. — Это бестактное замечание.
The room was decorated with much taste. — Комната была обставлена с большим вкусом.
- man of taste- have a good taste
- dress in good taste3) (обыкновенно pl) вкус, вкусы, склонность, привычки- tastes of the customers
- have a taste for research work
- show a good taste for smth
- acquive taste for smth
- retain one's taste for smth
- meet local tastes
- be against the tastes of the population
- tastes differ
- there is no accounting for tastes II [teɪst] vпопробовать, пробовать на вкусIt tastes sweet (bitter, sour). — Это сладкое (горькое, кислое) на вкус.
It tastes of lemon. — Это имеет вкус лимона.
- taste meat- taste pepper in smthUSAGE:Глагол to taste иметь вкус, быть (каким-либо) на вкус употребляется в конструкции с последующим прилагательным или в конструкции с предлогом of + существительное: to taste sweet (bitter, sour) быть сладким (горьким, кислым) на вкус или to taste of lemon (of onion) иметь вкус/привкус лимона (лука). -
17 thing
θɪŋ сущ.
1) а) вещь, предмет What are those white things in the field? ≈ Что это там белеет в поле? thing in itself б) мн. вещи( дорожные), багаж;
одежда, личные вещи, расш. собственность, переносимые вещи Syn: belonging в) мн. принадлежности, утварь
2) а) обыкн. мн. дело, обстоятельство, случай, факт bad thing ≈ плохо дело difficult thing ≈ тяжелый случай easy thing ≈ просто, легко;
легкое дело, легкая задача right thing ≈ правое дело things look promising. ≈ Положение обнадеживающее. How are things? разг. ≈ Ну, как дела? I'll tell you a thing. ≈ Я тебе кое-что скажу. б) нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее A good rest is just the thing for you. ≈ Хороший отдых - вот что вам нужнее всего.
3) живое существо( о животном, человеке) nasty thing ≈ отвратительный тип nice thing ≈ милашка, приятный человек sensible thing ≈ благоразумный человек stupid thing ≈ тупица
4) а) вещь (любое художественное произведение) б) анекдот, рассказ;
история, байка
5) эвф. половой член He had opened his pants and was shaking what my circle called "this thing" ≈ Он расстегнул штаны и помахал тем, что в моем кругу называют "эта штука". Syn: member ∙ вещь;
предмет - material *s физические предметы - small * вещица - * of beauty красивая вещь - expensive *s дорогие вещи - the *s of this world предметы материального мира - to be more interested in *s than in human beings интересоваться вещами больше, чем людьми - he likes to make *s with his hands он любит мастерить - what's the * in your hand? что это (за штука) у тебя в руке? - a * in itself (философское) вещь в себе - not a * to be seen anywhere все пусто вокруг pl атрибуты - *s Japanese все японское;
все, что имеет отношение к Японии - *s political политика - to have a passion for *s political страстно увлекаться политикой pl имущество - they had to come with all their *s они должны были явиться со всем своим имуществом - to get rid of all the useless *s in the house избавиться от всякого хлама в доме - all the *s in the house were burned все вещи в доме сгорели - I forbid you to touch my *s я запрещаю тебе трогать мои вещи - *s personal (юридическое) движимое имущество - *s in action( юридическое) право требования;
имущество, заключающееся в требованиях pl вещи, багаж - to pack up one's *s упаковать вещи - his *s are always lying around он всегда разбрасывает свои вещи часто pl носильные вещи;
одежда, предметы одежды - bathing /swimming/ *s купальный костюм - summer *s летние вещи - to put on one's *s одеться - I haven't a * to wear мне нечего надеть - I have bought some new *s for you я купил тебе кое-какие новые вещи (платья и т. п.) - we send the big *s to the laundry большие вещи мы отдаем в стирку /стираем в прачечной/ еда;
питье - sweet *s сладости, сласти - good *s лакомства - you must avoid sweet or starchy *s избегай сладкого и мучного - there was not a * to eat в доме не было ни крошки, есть было совершенно нечего - some drugs are dangerous *s некоторые лекарства опасны для здоровья pl обыкн. (разговорное) принадлежности;
утварь;
предметы обихода - tea *s чайная посуда - cooking *s кухонная утварь;
кухонные принадлежности - to wash up the tea *s помыть чайную посуду - the plumber hasn't brought his *s водопроводчик не захватил с собой инструментов произведение искусства, литературы и т. п.;
создание - an excellent * великолепная вещь - he wrote popular *s for jazz-bands он писал популярные произведения для джаз-оркестров рассказ;
анекдот - here is a little * of mine I'd like to read to you вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам вещь, явление - to look at *s (from one's own point of view) смотреть на вещи /на дело/ (со своей собственной точки зрения) - to speak of different *s говорить о разных вещах - to take *s too seriously принимать все чересчур всерьез, слишком серьезно ко всему относиться - I must think *s over я должен все обдумать - there's another * I'd like to ask you about я хотел бы спросить вас (и) о другом /еще об одном/ - it's the funniest * I have ever heard в жизни своей не слышал ничего более смешного обыкн. pl обстоятельства, обстановка - the state of *s положение вещей /дел/ - how are *s? как (обстоят) дела? - tell me how *s go /stand/? расскажите мне, как идут /обстоят/ дела? - as *s go /stand, are/ now при сложившихся обстоятельствах, при нынешнем положении дел;
в сложившейся обстановке - *s have changed greatly обстановка существенно изменилась - that wouldn't change *s between us от этого наши отношения не изменятся - *s look black нельзя ждать ничего хорошего - *s are getting better дела поправляются - *s might go wrong все может сорваться /провалиться/ - that *s should have come to this! подумать только, до чего дошло дело /как изменились обстоятельства/! - we hope for better *s мы надеемся на изменение к лучшему /что обстоятельства изменятся к лучшему/ - other *s being equal при прочих равных условиях - all *s considered учитывая все - that's a nice *! хорошенькое дело! дело - let's get this * over with quickly давайте быстро покончим с этим делом - I have several *s to attend to мне (еще) нужно кое-что сделать;
у меня еще есть дела - he gets *s done он добивается своего, он умеет делать дело нечто, что-то - to think hard *s of a person плохо думать о человеке - to go about saying *s болтать всякое - to talk of one * and another поговорить о том о сем - to mutter dark *s бормотать нечто неразборчивое или загадочное - he says the first * that comes into his head он говорит первое, что взбредет ему на ум - don't put *s into his head не забивайте ему голову всяким вздором - something must be done to stop this sort of * необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи - I don't know a * about algebra я ничего не смыслю в алгебре - it doesn't mean a * to me я не вижу в этом никакого смысла, мне это кажется совершенной бессмыслицей - it would be a good * to make sure of it неплохо было бы в этом убедиться - that's quite another * это совсем другое дело - neither one *, nor another ни то, ни другое - one * or the other либо то, либо другое - it's (just) one * after another, if it's not one * it's another этому конца не видно;
то одно, то другое;
не то, так другое - what with one * and another то одно, то другое - хлопот не оберешься - the * I don't like about this plan (то) что мне не нравится в этом плане - the important * to remember то, что важно запомнить;
важно запомнить то - the best * is... самое лучшее..., лучше всего... - the next best * лучшее из остального - the great * самое важное - the great * was to get there in time во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя - strange * странное дело - it's a strange * he doesn't write странно, что он не пишет - the right * как раз то( что надо) - to say the right * сказать то, что надо - the wrong * совсем не то( что надо) - to say the wrong * сказать не то /невпопад/ - not a * ничто - not a * escaped him ничто не ускользало от его внимания деталь, особенность - to worry over every little * беспокоиться по каждому пустяку - not a * has been overlooked ничто не было упущено - it is the small *s about him that puzzle me в его поведении меня удивляют разные /некоторые/ мелочи что-л. очень нужное, важное, подходящее и т. п. - that's the * в этом все дело, это самое главное - the * is... все дело в том...;
суть дела состоит в том... - the * was to get home прежде всего надо было добраться до дому - the only * now is to take a taxi единственное, что можно сейчас сделать, это взять такси - (quite) the * (именно) то, что надо;
модный, по моде - that's the very /just the/ * это как раз то, что нужно - a good thrashing would be the * for him задать ему хорошую трепку - он сразу поймет что к чему - the latest * in hats последний фасон шляпок действие, поступок - to wish to do great *s мечтать о больших делах - I did no such * я не делал ничего подобного;
я и не думал делать этого - to do the handsome * by smb. оказать услугу кому-л.;
хорошо поступить по отношению к кому-л. - that's not at all the * to do это очень нехорошо;
это не принято (делать), так не поступают - what a * to do! разве так можно!, разве так поступают!, как можно было сделать такое! - we expect great *s of you мы многого от вас ждем событие - his death was a tragic * его смерть была тяжелым ударом - strange *s happened происходили странные вещи существо, создание - poor * бедняжка - young * юное создание - little * малютка, крошка - a sweet little * прелестная крошка - dumb *s бессловесные твари /животные/ - mean * подлая тварь - foolish old * старый дурак - no living * has ever done it никому еще не удавалось этого сделать - he was like a mad * он обезумел от ярости в обращении( разговорное) человек - dear * дорогой - old * старина - you silly *! болван!, ну и болван же ты! в сочетании с предшествующим сущ. (разговорное) (пренебрежительное) уродливая вещь - what's that veil * you're wearing? что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? > spiritual *s, *s of the mind духовные ценности > in all *s во всех отношениях, во всем > and *s и другое, и тому подобное > and another * и еще одно > sure * (американизм) наверняка, конечно;
само собой > near * опасное положение;
на волосок от гибели > no such * ничего подобного;
ничто не может быть дальше от истины > no great *s ничего особенного, так себе;
не Бог весть что > (the) first * прежде всего;
первым долгом;
перво-наперво > I'll write the letter( the) first * in the morning завтра утром первым делом напишу письмо > (the) next * затем > (the) last * в последнюю очередь, напоследок;
наконец;
самое неожиданное, то, чего менее всего можно ждать > the same * то же самое > for one * прежде всего;
начать с того, что;
для начала > for another * кроме того, во-вторых > of all *s (эмоционально-усилительно) ну и ну!, вот тебе и на!, надо же!, подумать только! > above all *s прежде всего;
больше всего, главным образом > among other *s между прочим > as a general /as a usual/ * обычно, как правило > one of those *s неизбежная неприятность( повседневной жизни) > it's one of those *s в жизни всякое бывает;
ничего не поделаешь, приходится мириться > it is too much of a good * хорошенького понемножку;
это уж слишком /чересчур/ > it's a * about him это у него идефикс, он помешался на этом, он ни о чем другом думать не может > to have a * about smth. иметь предубеждение против чего-л.;
не терпеть чего-л.;
быть жертвой навязчивой идеи, помешаться на чем-л. > he has a * about opening letters, and never does он терпеть не может, когда вскрывают (чужие) письма, и сам никогда этого не делает > to have a * about smb. боготворить кого-л.;
не терпеть кого-л. > to have a * for smb. иметь слабость к кому-л.;
души не чаять в ком-л. > to do one's (own) * поступать в соответствии со своими интересами, желаниями и т. п. > to make a * (out) of smth. придавать( слишком) большое значение, раздувать что-л. > to make a good * of smth. извлечь пользу из чего-л. > to know a * or two знать кое-что;
понимать/ знать/ что к чему > to learn a * or two узнать /пронюхать/ кое-что > to show smb. a * or two показать кому-л. что к чему > to teach smb. a * or two научить кого-л. уму-разуму > to be up to a * or two кое в чем разбираться, кое-что знать > not to do a * палец о палец не ударить > not to be /to feel/ the * плохо себя чувствовать > I'm not quite the * today мне сегодня нездоровится > not to look the * плохо выглядеть > to see *s бредить, галлюцинировать > to go the way of all *s умереть, пройти земной путь до конца above all ~s прежде всего, главным образом;
among other things между прочим and ~s и тому подобное;
to know a thing or two кое-что знать;
понимать что к чему as things go при сложившихся обстоятельствах;
all things considered учитывая все (или все обстоятельства) a good rest is just the ~ for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего;
the best thing самое лучшее, лучше всего corporeal ~ материальная вещь ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные a good rest is just the ~ for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего;
the best thing самое лучшее, лучше всего good ~s лакомства;
to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.) ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные a strange ~ странное дело;
how are things? разг. ну, как дела? I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
(quite) the thing модный to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься( чем-л.) ;
it amounts to the same thing это одно и то же ~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
it is just the thing это как раз то (, что надо) and ~s и тому подобное;
to know a thing or two кое-что знать;
понимать что к чему good ~s лакомства;
to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.) to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься (чем-л.) ;
it amounts to the same thing это одно и то же no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
near thing опасность, которую едва удалось избежать the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
near thing опасность, которую едва удалось избежать physical ~ реальный предмет ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать a strange ~ странное дело;
how are things? разг. ну, как дела? ~ pl одежда;
личные вещи;
take off your things снимите пальто, разденьтесь ~ pl утварь, принадлежности;
tea things чайная посуда I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
(quite) the thing модный the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать thing pl вещи (дорожные) ;
багаж ~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе ~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе ~ вещь ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
things look promising положение обнадеживающее;
other things being equal при прочих равных условиях ~ литературное, художественное или музыкальное произведение;
рассказ, анекдот ~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
it is just the thing это как раз то (, что надо) ~ pl одежда;
личные вещи;
take off your things снимите пальто, разденьтесь ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные ~ pl утварь, принадлежности;
tea things чайная посуда ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
things look promising положение обнадеживающее;
other things being equal при прочих равных условиях too much of a good ~ это уж слишком;
we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь too much of a good ~ это уж слишком;
we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь ~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе -
18 сладко
-
19 taste
teɪst
1. сущ.
1) а) вкус (как одно из чувств, как само ощущение, как свойство чего-л., чему присуще такое ощущение) to leave a taste ≈ оставить какой-л. вкус The fruit left a pleasant taste in my mouth. ≈ Во рту остался приятный вкус от фрукта. The whole affair left a bitter taste in my mouth. ≈ В душе остался неприятный осадок от всего происшедшего. bitter taste ≈ горький вкус/привкус mild taste ≈ мягкий вкус/привкус nice taste, pleasant taste, sweet taste ≈ приятный вкус/привкус sour taste ≈ кислый вкус/привкус strong taste ≈ сильный привкус, стойкий вкус/привкус б) немного, чуточку, так, чтобы попробовать;
перен. представление, первое знакомство( с чем-л.) Give me a taste of the pudding. ≈ Дайте мне кусочек пудинга. to have a taste of skin-diving ≈ иметь представление о плавании под водой
2) а) вкус, понимание;
манера, стиль to acquire, cultivate, develop a taste ≈ прививать вкус, развивать вкус to demonstrate, display, show a taste ≈ проявить вкус, продемонстрировать вкус to develop a taste for music ≈ развивать любовь к музыке They showed good taste in planning the decor. ≈ Они показали хороший вкус в оформлении помещений. Everything was done in good taste. ≈ Все было сделано со вкусом. acquired taste ≈ приобретенный вкус artistic taste ≈ артистические наклонности bad taste ≈ безвкусица, дурной тон discriminating taste, elegant taste, excellent taste, exquisite taste, good taste ≈ тонкий вкус, хороший вкус Baroque taste ≈ стиль барокко б) склонность, пристрастие( for - к чему-л.)
2. гл.
1) а) (по) пробовать (на вкус), отведать to taste of danger ≈ подвергнуться опасности б) различать на вкус в) иметь вкус, привкус the food taste s of garlic ≈ в пище чувствуется привкус чеснока the food tastes good ≈ вкусная еда
2) перен. пережить, испытать, вкусить ∙ taste of вкус (чувство) - keen *, keen sense of * обостренная способность чувствовать вкус (пищи) - out of * неспособный различить вкус - nice to the * приятный на вкус - to add pepper to * добавить перца по вкусу вкус (свойство пищи) - sweet * сладкий вкус - сhocolate * вкус шоколада - to have a nice * быть приятным на вкус - to have no * быть безвкусным - to leave a bad * in the mouth оставить дурной вкус во рту;
оставить неприятное впечатление;
вызвать отвращение - to distinguish types of oranges by their * различать апельсины по вкусу вкус, понимание - true * безошибочный вкус - a man of * человек со вкусом - an education in * воспитание вкуса - in (good) *, with * со вкусом - in bad * безвкусно - to dress in good * одеваться со вкусом - to have a fine * in pictures тонко разбираться в живописи - to smb.'s * в чьем-л. вкусе - not at all to my * совсем не в моем вкусе - he found it to his * это пришлось ему по вкусу - this is a matter of * это дело вкуса - *s differ, there is no accounting for *s, everyone to his * о вкусах не спорят;
у каждого свой вкус такт - in bad * бестактно, неуместно - the remark was in bad * замечание было неуместным - it would be in bad * to refuse отказываться неудобно, отказ был бы бестактностью склонность;
влечение, пристрастие - to have a * for smth. иметь склонность к чему-л. - to acquire a * for smth. пристрститься к чему-л. - to follow one's natural *s удовлетворять свои природные склонности;
следовать своим естествденным влечениям - suit your own * делай, как тебе хочется стиль, манера - in the Moorish * в мавританском стиле проба;
глоточек;
кусочек - to have just a * of smth. попробовать что-л. - to have a * of claret (только) пригубить бордо - won't you have a * of this cake? попробуйте этого пирога немного, чуточка;
примесь, привкус - not a * of food in the house в доме не крошки - there was a * of irritation in his remark в его замечании сквозило раздражение представление;
образчик - to get a * of smb.'s skill получить предствление о чьем-л. мастерстве - give him a * of the whip дай ему отведать кнута - he has already had a * of prison он уже отведал тюрьмы, ону уже знает, что такое тюрьма;
он уже побывал за решеткой кухня, набор национальных блюд - the * of France французская кухня (устаревшее) проба, опробование пробовать, отведать - won't you * this jam? отведайте этого варенья дегустировать - to * wines дегустировать вина иметь вкус - to * sour быть кислым на вкус - to * of nothing at all быть соврешенно безвкусным - it *s like gin по вкусу похоже на джин иметь привкус;
отдавать( чем-л.) - to * of garlic отдавать чесноком различать на вкус - to * pepper in the dressing чувствовать перец в приправе чувствовать вкус - I have a bad cold and cannot * из-за насморка я не чувствую вкуса (пищи) есть, пить( особ. немного) - not to * ничего не попробовать, ничего не съесть - he hasn't *d food for two days два дня у него маковой росинки во рту не было - the children barely *d their breakfast дети почти не прикоснулись к завтраку (устаревшее) отведать, откушать - to * the joys of freedom вкусить счастье свободной жизни - to * power узнать вкус власти( устаревшее) вкусить, познакомиться;
испытать, познать на своем опыте - to fame вкусить славы - to * of danger подвергнуться опасности - to * of death посмотреть смерти в глаза содержать в себе элемент( чего-л.) ;
отдавать;
чувствоваться - a sharp word that *s of envy резкие слова, в которых чувствуется зависть( редкое) придавать вкус( устаревшее) иметь вкус, склонность > to * blood испытать новое чувство;
испытать острое наслаждение ~ манера, стиль;
the Baroque taste стиль барокко consumer ~ потребительский вкус taste вкус, понимание;
to dress in good (bad) taste одеваться со вкусом (безвкусно) ~ немного, чуточка;
кусочек, глоточек (на пробу) ;
give me a taste of the pudding дайте мне кусочек пудинга to have a ~ for music иметь склонность к музыке;
tastes differ, there is no accounting for tastes о вкусах не спорят ~ представление;
первое знакомство (с чем-л.) ;
to have a taste of skindiving иметь представление о плавании под водой to leave a bad ~ in the mouth оставить дурной вкус во рту;
перен. оставить неприятное впечатление ~ склонность, пристрастие (for - к чему-л.) ;
she has expensive tastes in clothes она любит носить дорогие вещи ~ иметь вкус, привкус;
to taste sour быть кислым на вкус, иметь кислый вкус;
the soup tastes of onions в супе (очень) чувствуется лук ~ вкус (чувство) ;
sour to the taste кислый на вкус taste вкус, понимание;
to dress in good (bad) taste одеваться со вкусом (безвкусно) ~ вкус (отличительная особенность пищи) ;
this medicine has no taste это лекарство безвкусно ~ вкус (чувство) ;
sour to the taste кислый на вкус ~ вкус ~ иметь вкус, привкус;
to taste sour быть кислым на вкус, иметь кислый вкус;
the soup tastes of onions в супе (очень) чувствуется лук ~ манера, стиль;
the Baroque taste стиль барокко ~ немного, чуточка;
кусочек, глоточек (на пробу) ;
give me a taste of the pudding дайте мне кусочек пудинга ~ представление;
первое знакомство (с чем-л.) ;
to have a taste of skindiving иметь представление о плавании под водой ~ (по) пробовать (на вкус) ;
отведать;
перен. вкусить, испытать;
to taste of danger книжн. подвергнуться опасности ~ различать на вкус ~ склонность, пристрастие (for - к чему-л.) ;
she has expensive tastes in clothes она любит носить дорогие вещи ~ (по) пробовать (на вкус) ;
отведать;
перен. вкусить, испытать;
to taste of danger книжн. подвергнуться опасности ~ иметь вкус, привкус;
to taste sour быть кислым на вкус, иметь кислый вкус;
the soup tastes of onions в супе (очень) чувствуется лук to have a ~ for music иметь склонность к музыке;
tastes differ, there is no accounting for tastes о вкусах не спорят to have a ~ for music иметь склонность к музыке;
tastes differ, there is no accounting for tastes о вкусах не спорят ~ вкус (отличительная особенность пищи) ;
this medicine has no taste это лекарство безвкусно -
20 Thing
1. n сканд. ист. тинг2. n вещь; предметto be more interested in things than in human beings — интересоваться вещами больше, чем людьми
generic thing — вещь, определяемая родовыми признаками
3. n атрибутыthings Japanese — всё японское; всё, что имеет отношение к Японии
4. n l5. n имуществоthing incorporeal — нематериальная вещь, имущество, заключающееся в правах
6. n вещи, багаж7. n часто носильные вещи; одежда, предметы одежды8. n еда; питьёsweet things — сладости, сласти
9. n обыкн. разг. принадлежности; утварь; предметы обиходаcooking things — кухонная утварь, кухонные принадлежности
10. n рассказ; анекдот11. n вещь, явление12. n обыкн. обстоятельства, обстановкаtell me how things go ? — расскажите мне, как идут дела?
as things go now — при сложившихся обстоятельствах, при нынешнем положении дел; в сложившейся обстановке
that things should have come to this! — подумать только, до чего дошло дело !
13. n делоI have several things to attend to — мне нужно кое-что сделать; у меня ещё есть дела
he gets things done on — добивается своего, он умеет делать нечто, что-то
he says the first thing that comes into his head — он говорит первое, что взбредёт ему на ум
something must be done to stop this sort of thing — необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи
neither one thing, nor another — ни то, ни другое
one thing or the other — либо то, либо другое
what with one thing and another — то одно, то другое — хлопот не оберёшься
the important thing to remember — то, что важно запомнить; важно запомнить то …
the best thing is … — самое лучшее …, лучше всего …
to say the right thing — сказать то, что надо
the thing is — дело в том; что
14. n деталь, особенностьthe thing is … — всё дело в том …; суть дела состоит в том …
15. n действие, поступокI did no such thing — я не делал ничего подобного; я и не думал делать этого
square thing — честная сделка; честный поступок
16. n событие17. n существо; созданиеlittle thing — малютка, крошка
18. n разг. в обращении человек19. n сущ. разг. пренебр. в сочетании с предшествующим уродливая вещьin all things — во всех отношениях, во всём
and things — и другое, и тому подобное
sure thing — наверняка, конечно; само собой
near thing — опасное положение;
no such thing — ничего подобного; ничто не может быть дальше от истины
no great things — ничего особенного, так себе; не бог весть что
first thing — прежде всего; первым долгом; перво-наперво
for one thing — прежде всего; начать с того, что; для начала
for another thing — кроме того; во-вторых
of all things — ну и ну!, вот тебе и на!, надо же!, подумать только!
above all things — прежде всего; больше всего, главным образом
as a general thing — обычно, как правило
it is too much of a good thing — хорошенького понемножку; это уж слишком
to know a thing or two — знать кое-что; понимать что к чему
to be up to a thing or two — кое в чём разбираться, кое-что знать
Синонимический ряд:1. action (noun) accomplishment; act; action; deed; doing; feat2. being (noun) being; creature; entity; existence; existent; individual; material; something; stuff; substance3. fashion (noun) bandwagon; chic; craze; cry; dernier cri; fad; fashion; furore; mode; rage; style; ton; trend; vogue4. fetish (noun) fetish; fixation; mania; obsession5. gadget (noun) contraption; contrivance; gadget; jigger6. matter (noun) affair; matter7. object (noun) affair; business; commodity; concern; device; doohickey; fact; manifestation; matter; object; shooting match8. occurrence (noun) circumstance; episode; event; go; happening; incident; occasion; occurrence9. point (noun) article; detail; element; item; particular; point; statement; thought10. things (noun) belongings; effects; goods; possessions; things
См. также в других словарях:
Three Cheers for Sweet Revenge — Studio album by My Chemical Romance Released June 8, 2004 … Wikipedia
Three Cheers for Sweet Revenge — Three Cheers for Sweet Revenge … Википедия
Three cheers for sweet revenge — Álbum de My Chemical Romance Publicación 8 de junio de 2004 Grabación Octubre de 2003 – enero de 2004 Género(s) Pop punk Rock alternativo Emo … Wikipedia Español
Three Cheers For Sweet Revenge — Album par My Chemical Romance Sortie 8 juin 2004 Enregistrement 2003 2004 Durée 37 min 18 s Genre(s) … Wikipédia en Français
Three cheers for sweet revenge — Album par My Chemical Romance Sortie 8 juin 2004 Enregistrement 2003 2004 Durée 37 min 18 s Genre(s) … Wikipédia en Français
Three Cheers for Sweet Revenge — Album par My Chemical Romance Sortie 8 juin 2004 Enregistrement 2003 2004 Durée 37 min 18 s Genre … Wikipédia en Français
Sweet pea — For other uses, see Sweet Pea (disambiguation). Sweet pea Scientific classification Kingdom: Plantae … Wikipedia
Sweet — Sweet, a. [Compar. {Sweeter}; superl. {Sweetest}.] [OE. swete, swote, sote, AS. sw[=e]te; akin to OFries. sw[=e]te, OS. sw[=o]ti, D. zoet, G. s[ u]ss, OHG. suozi, Icel. s[ae]tr, s[oe]tr, Sw. s[ o]t, Dan. s[ o]d, Goth. suts, L. suavis, for suadvis … The Collaborative International Dictionary of English
Sweet alyssum — Sweet Sweet, a. [Compar. {Sweeter}; superl. {Sweetest}.] [OE. swete, swote, sote, AS. sw[=e]te; akin to OFries. sw[=e]te, OS. sw[=o]ti, D. zoet, G. s[ u]ss, OHG. suozi, Icel. s[ae]tr, s[oe]tr, Sw. s[ o]t, Dan. s[ o]d, Goth. suts, L. suavis, for… … The Collaborative International Dictionary of English
Sweet apple — Sweet Sweet, a. [Compar. {Sweeter}; superl. {Sweetest}.] [OE. swete, swote, sote, AS. sw[=e]te; akin to OFries. sw[=e]te, OS. sw[=o]ti, D. zoet, G. s[ u]ss, OHG. suozi, Icel. s[ae]tr, s[oe]tr, Sw. s[ o]t, Dan. s[ o]d, Goth. suts, L. suavis, for… … The Collaborative International Dictionary of English
Sweet bay — Sweet Sweet, a. [Compar. {Sweeter}; superl. {Sweetest}.] [OE. swete, swote, sote, AS. sw[=e]te; akin to OFries. sw[=e]te, OS. sw[=o]ti, D. zoet, G. s[ u]ss, OHG. suozi, Icel. s[ae]tr, s[oe]tr, Sw. s[ o]t, Dan. s[ o]d, Goth. suts, L. suavis, for… … The Collaborative International Dictionary of English