Перевод: с английского на русский

с русского на английский

she+will+like+this+place

  • 1 go

    1. [gəʋ] n (pl goes [gəʋz]) разг.
    1. ход, ходьба; движение

    come and go - хождение туда и сюда /взад и вперёд/

    the boat rolled gently with the come and go of small waves - лодка мягко покачивалась на мелких волнах

    to be on the go - быть в движении /в работе/

    he is always on the go - он всегда в движении; он никогда не сидит без дела

    he has two books on the go at the moment - в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами

    2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел

    a near go - опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения и т. п./

    here's a pretty go!, what a go! - ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!

    it's a queer /rum/ go - странное дело

    3. попытка

    to have a go at - попытаться, рискнуть, попытать счастья

    she was staying for another go - она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку

    let's have another go at this problem - давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле

    he had several goes at the examination before he passed - он не смог сдать экзамен с первого захода

    4. 1) приступ
    2) порция ( еды или вина)
    3) что-л. выполненное за один раз
    5. сделка, соглашение

    it's a go! - идёт!, по рукам, решено!, договорились!

    6. разг. энергия, воодушевление; рвение; увлечение
    7. разг. успех; удача; успешное предприятие

    to make a go of it - амер. добиться успеха, преуспеть

    he is convinced that he can make a go of it - он уверен, что добьётся в этом деле успеха

    no go - бесполезный, безнадёжный

    it's no go! - не пойдёт!, невозможно!

    8. редк. походка
    9. ход ( в игре); бросок ( в спортивных играх)

    to give smb. the go - дать кому-л. сигнал или разрешение действовать; ≅ дать «добро»

    quite /all/ the go - последний крик моды; предмет всеобщего увлечения

    first go - первым делом, сразу же

    at a go - сразу, зараз

    the great [little] go - студ. последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ( в Кембридже и Оксфорде)

    he was a drag on me from the word go - с самого начала он был для меня обузой

    2. [gəʋ] a амер. разг.
    быть в состоянии готовности; работать (безотказно) (об аппаратуре и т. п.)

    you are go for landing - ≅ разрешается посадка

    she was suddenly in a go condition - она внезапно почувствовала, что готова ко всему

    3. [gəʋ] v (went; gone)
    I
    1. идти, ходить

    to go slowly [quickly] - идти медленно [быстро]

    to go slow - а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ср. тж. ]

    cars go on the road - по дороге едут /ездят/ машины

    to go upstairs [downstairs] - подыматься [спускаться] по лестнице

    they went over the river - они перешли /переправились через/ реку

    he went to visit /to see/ her - он пошёл навестить /проведать/ её

    to go in single file [in pairs] - идти по одному [парами]

    you go first - а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход

    2. направляться, следовать; ехать, поехать

    to go to the country - поехать за город /в деревню, на дачу/ [см. тж. ]

    to go abroad - поехать за границу [см. тж. ]

    to go to France [to London] - поехать во Францию [в Лондон]

    to go on a journey - поехать в путешествие; совершать путешествие

    to go for a ride /a drive/ - поехать /отправиться/ на прогулку (особ. верхом, на велосипеде, в автомобиле)

    to go on a visit - поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить

    to go to a party - пойти в гости /на вечеринку, на вечер/

    to go on a tour - а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/

    to go (some) places - амер. разг. ездить /ходить/ по разным местам

    3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться (каким-л. способом)

    to go by land [by water] - ехать по суше [по воде]

    to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] - ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]

    to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] - ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]

    to go on foot - ходить /идти/ пешком

    2) ходить, курсировать
    4. 1) уходить, уезжать

    we came at six and went at nine - мы пришли в шесть, а ушли в девять

    it is time for us to go - нам пора уходить /идти, уезжать/

    I'll be going now - ну, я пошёл

    I must be going now, I must be gone - теперь мне нужно уходить

    she is gone - она ушла /уехала/, её нет

    be gone!, get you gone! - уходи!

    2) отходить, отправляться

    when does the train go? - когда отходит поезд?

    the train goes from platform 5 - поезд отходит от платформы №5

    one, two, three - go!, ready, steady, go! - внимание... приготовиться... марш!

    5. 1) двигаться, быть в движении

    I'd prefer to sit the way the train is going - я бы предпочёл сидеть по ходу поезда

    to set smth. going - привести что-л. в движение

    2) двигаться с определённой скоростью

    the train was going (at) fifty miles an hour - поезд шёл со скоростью 50 миль в час

    to go at full drive /tilt/ - идти полным ходом

    6. 1) работать, действовать, функционировать (о машине и т. п.)

    my watch is going too fast [slow] - мои часы слишком спешат [отстают]

    the engine went beautifully all day - весь день машина работала превосходно

    how do I make the washing machine go? - как включить стиральную машину?

    2) жить, действовать, функционировать ( о человеке)

    he manages to keep going - он как-то тянет, ему удаётся держаться

    7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться

    mountains that go from east to west - горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад

    how far does the road go? - далеко ли тянется эта дорога?

    2) дотягиваться; доходить

    I want a rope that will go from the top window to the ground - мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли

    8. 1) протекать, проходить

    time goes quickly - время идёт быстро /летит/

    vacation goes quickly - не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился

    2) протекать; завершаться каким-л. образом

    how is the evening going? - как проходит вечер?

    how did the interview go? - как прошло интервью?

    I hope all goes well with you - надеюсь, что у вас всё хорошо

    how did the voting go? - как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?

    nobody knows how matters will go - никто не знает, как пойдут дела

    what made the party go? - что обеспечило успех вечера?

    9. 1) исчезать; проходить
    2) исчезнуть, пропасть

    his hat has gone - у него исчезла /пропала/ шляпа

    where's my pen? It's gone (off my desk) - где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)

    10. распространяться; передаваться
    11. передаваться (по телеграфу и т. п.)

    this message will go by mail /by post, in the post/ - это сообщение пойдёт по почте

    12. иметь хождение, быть в обращении
    13. (обыкн. to) идти (на что-л.); брать на себя (что-л.); решаться (на что-л.)

    to go to a lot of [great] trouble to do smth. - приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.

    he will not even go to the trouble of doing that - он не захочет даже и попытаться сделать это

    to go so far as to say that! - дойти до того, чтобы сказать это!

    14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться

    the platform went - трибуна рухнула /обрушилась/

    first the sail went and then the mast - сперва подался парус, а затем и мачта

    there goes another button! - ну вот, ещё одна пуговица отлетела!

    the fuse [bulb] went - перегорела пробка [лампочка]

    the engine in the old car finally went - мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность

    2) потерпеть крах, обанкротиться
    3) отменяться, уничтожаться

    this clause of the bill will have to go - эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/

    whatever is not done yet must simply go - всё, что не сделано, придётся оставить как есть

    4) (обыкн. с must, can, have to) отказываться; избавляться

    the car must go, we can't afford it - от машины придётся отказаться, она нам не по карману

    15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке
    2) храниться, находиться (где-л.); становиться ( на определённое место)

    where is this carpet to go? - куда постелить этот ковёр?

    3) (into, under) умещаться, укладываться (во что-л.)

    the thread is too thick to go into the needle - нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку

    how many pints go into a gallon? - сколько пинт содержится в одном галлоне?

    4) (обыкн. to) равняться
    16. заканчиваться определённым результатом

    I don't know whether the case goes for me or against me - я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс

    which way will the decision go? - как всё решится?

    17. 1) гласить, говорить

    I don't exactly remember how the words go - я точно не помню, как это там сказано

    how does the story go? - что там дальше в рассказе?

    the story goes that he was murdered - говорят, что его убили

    2) звучать (о мелодии и т. п.)

    the tune goes something like this... - вот как, примерно, звучит этот мотив

    how does that song go? - напомните мне мотив этой песни

    ducks go❝quack❞ - утки делают «кряк-кряк»

    the guns went❝boom❞ - «бабах!» грохнули пушки [см. тж. III А 2, 4)]

    18. 1) звонить

    I hear the bells going - я слышу, как звонят колокола

    2) бить, отбивать время
    19. умирать, гибнуть

    she is gone - она погибла, она умерла

    my grandmother went peacefully in the night - моя бабушка тихо скончалась ночью

    after George went, she moved into a smaller house - когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше

    he is dead and gone - разг. он уже в могиле

    20. 1) пройти, быть принятым
    2) быть приемлемым

    here anything goes - разг. здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно

    21. разг. выдерживать, терпеть
    22. справляться, одолевать
    23. ходить определённым шагом

    to go narrow [wide] - идти узким [широким] шагом ( о лошади)

    to go above the ground - уст. ходить, высоко подымая ноги

    24. спариваться
    II А
    1. 1) участвовать ( в доле)

    to go halves [shares, snacks, амер. fifty-fifty, уст. snips], to go share and share alike - делить поровну /пополам/; принять участие наравне (с кем-л.)

    2) амер. разг. ставить (какую-л. сумму); рисковать (какой-л. суммой)

    how much do you go? - а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?

    2. 1) пропадать, слабеть (о слухе, сознании и т. п.)

    my voice has gone because of my cold - от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/

    2) разг. износиться ( об одежде)
    3. редк.
    1) сохраняться ( о пище)

    butter goes better in the refrigerator - масло сохраняется лучше в холодильнике

    2) носиться (о ткани, одежде и т. п.)
    4. быть ритмичными ( о стихах)
    5. получать ( пособие)

    to go on the parish - получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан

    to go on the dole - получать пособие по бедности; перейти на пособие

    II Б
    1. to be going to do smth.
    1) собираться, намереваться сделать что-л.

    we were going to France but we changed our minds - мы хотели поехать во Францию, но передумали

    she is going to spend holidays at a rest-home - она решила провести свои каникулы в доме отдыха

    he is not going to be cheated - он не допустит, чтобы его обманули

    2) ожидаться (о каком-л. событии)

    I'm going to be sick! - меня сейчас вырвет!

    she felt she was going to be ill - она чувствовала, что заболевает

    2. to go and do smth. разг. взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.

    to go and fetch smb., smth. - сходить за кем-л., чем-л.

    you've gone and torn my dress - ну вот, вы порвали мне платье

    there now! if I haven't gone and lost my ticket! - и надо же было мне потерять билет!

    3. to go about smth. /doing smth./
    1) заниматься чем-л.

    she went about her work with energy - она энергично занималась своими делами

    we must go about it carefully - а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно

    2) приниматься за что-л.

    how does one go about getting seats? - что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?

    he didn't know how to go about building a boat - он не знал, как подступиться к строительству лодки

    4. to go at smth. энергично взяться за что-л.

    let's go at this problem in a different way - давайте попробуем решить эту проблему по-другому

    he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week - он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю

    5. to go at smb. набрасываться, бросаться на кого-л.
    6. to go against smth.
    1) двигаться против чего-л.

    to go against the tide - плыть против течения [см. тж. ]

    2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.

    she went against her mother's wishes - она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери

    3) юр. оспаривать что-л.; спорить против чего-л.
    7. to go against smb. быть против кого-л.; не подходить кому-л.

    it goes against me - это противно мне, это противоречит моим убеждениям

    8. to go behind smth. пересматривать, рассматривать заново, изучать (основания, данные)
    9. to go beyond smth. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.
    10. to go by /on/ smth.
    1) судить по чему-л.
    2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.

    it is a good rule to go by - вот хорошее правило, которым следует руководствоваться

    I shall go entirely by what the doctor says - я буду делать всё, что говорит врач

    we were just going on what you yourself had said - мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили

    that's all the police had to go on to catch the killer - вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу

    11. to go after smth., smb. домогаться чего-л., кого-л.

    he is going after Jane - он ухаживает /бегает/ за Джейн

    12. to go for smb.
    1) разг. наброситься, обрушиться на кого-л.

    suddenly the lion went for his keeper - внезапно лев набросился на служителя

    my wife went for me because I was late for dinner - жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду

    2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.

    he went for an old man among the youth - молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/

    3) разг. увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.

    I don't go for men of his type - мне такие мужчины, как он, не нравятся

    13. to go for smth.
    1) разг. заменить что-л., сойти за что-л.

    this synthetic material may easily go for pure wool - эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть

    2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.

    will you go for the prize? - ты будешь бороться за призовое место?

    when you offer him sweets he goes for the biggest one - когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой

    3) увлекаться чем-л.

    do you go for modern music? - вы любите современную музыку?

    14. to go for /at/ certain sum of money продаваться по определённой цене

    to go for nothing - продаваться за бесценок [см. тж. II Б 15]

    the books went for a shilling [for so little] - книги были проданы за шиллинг [так дёшево]

    there were good coats going at £50 - по 50 фунтов продавали хорошие пальто

    going for £10!, going!, going!, gone! - продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов - раз!, 10 фунтов - два!, 10 фунтов - три! продано (за 10 фунтов)

    15. to go to /in/ smth. расходоваться, уходить на что-л.

    half our money goes on food and clothes for the children - половина наших денег уходит на еду и одежду для детей

    his time goes in watching television - он всё своё время тратит на телевизор

    to go for nothing - пропасть, уйти впустую [см. тж. II Б 14]

    16. to go to smth., smb.
    1) обращаться к чему-л., на кого-л.

    his eyes went to her - он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё

    2) прибегать к помощи; обращаться (к кому-л.)

    to go to law /to court/ - обращаться в суд

    to go to law with smb. - возбуждать дело в суде против кого-л.

    17. to go to smth. становиться кем-л.

    to go to the stage - стать актёром, пойти в актёры

    to go to the streets - стать проституткой, пойти на панель

    to go to school - ходить в школу; стать учеником, учиться в школе

    to go to college [to the university] - стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]

    18. to go to smb.
    1) быть проданным кому-л.

    the house went to the one who made the highest offer - дом продали тому, кто предложил самую высокую цену

    going to the gentleman in the third row! going, going, gone! - продано джентльмену в третьем ряду! продано - раз!, продано - два!, продано - три!

    2) доставаться кому-л.
    19. to go through smth.
    1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.
    2) проделать, сделать что-л.

    let's go through the rehearsal without any interruptions - давайте проведём репетицию без всяких помех

    3) пройти, быть принятым где-л. (о проекте, предложении)

    the plan must go through several stages - план должен пройти несколько инстанций

    4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.

    the country has gone through too many wars - эта страна перенесла слишком много войн

    5) выдержать столько-то изданий ( о книге)
    6) обыскивать, обшаривать что-л.

    he went through his pockets looking for the key - он обыскал все карманы в поисках ключа

    7) растратить, израсходовать (состояние, деньги и т. п.)

    he quickly went through his fortune [his savings] - он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]

    20. to go into smth.
    1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.

    to go into details /particulars/ - вдаваться в подробности

    2) избирать (профессию и т. п.)

    to go into business - избрать карьеру делового человека; стать дельцом

    to go into Parliament [into the Cabinet] - стать членом парламента [кабинета министров]

    3) вступить в организацию, стать членом общества
    4) надевать

    she goes into woollen stockings in September - с сентября она начинает носить шерстяные чулки

    21. to go before /to/ smb., smth.
    1) предстать перед кем-л., чем-л.

    you will go before the board of directors - вы предстанете перед советом директоров

    2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.

    your suggestion will go before the committee - о вашем предложении доложат комиссии

    can this question go direct to the minister? - нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?

    22. to go with smb.
    1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.

    shall I go with you? - хотите я пойду с вами?

    2) быть заодно, соглашаться с кем-л.
    23. to go with smth.
    1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.

    the blue scarf goes well with your blouse - этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой

    2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.

    five acres of land go with the house - продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров

    3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.

    the salary that goes with an office - жалованье, соответствующее занимаемой должности

    24. to go without smth.
    1) обходиться без чего-л.
    2) не иметь чего-л.

    to go without money - не иметь денег, быть без денег

    25. to go by /under/ name быть известным под каким-л. именем

    to go by /under/ the name of... - быть известным под именем...

    he went under a pseudonym - он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним

    26. to go under smb.'s name приписываться кому-л. ( об авторстве)

    that play generally goes under the name of Shakespeare - обычно эту пьесу приписывают Шекспиру

    27. 1) to go to make up smth. составлять что-л., входить в состав чего-л.

    items which go to make up the total - пункты, из которых складывается целое

    2) to go to the making of smth., smb. быть необходимым для чего-л., кого-л.

    what qualities go to the making of a pilot? - какие качества необходимы пилоту?

    dressings that go to making a good salad - приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат

    28. to go into state приходить в какое-л. состояние
    29. to go into condition входить в какое-л. положение

    to go into anchor - мор. становиться на якорь

    to go into the assault - воен. идти в атаку

    to go into bivouac - воен. располагаться биваком

    30. ... as smth., smb. goes... как что-л. заведено...;... как другие

    as things go - разг. при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях

    that's not bad as things go - при существующем положении вещей это не так уж плохо

    31. to go to show that... свидетельствовать

    it all goes to show that he cannot be trusted - всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять

    your behaviour goes to prove that... - ваше поведение служит доказательством того, что...

    32. smth. is going иметься, продаваться, подаваться и т. п.

    come along, there are ices going - идём скорее, подают мороженое

    I'll have what's going - дайте мне, что у вас есть

    are there any jobs going? - здесь есть работа?

    are there any houses going? - здесь продают(ся) дома?

    III А
    1. в сочетании с последующим герундием выражает действие, соответствующее значению герундия:

    to go (out) hunting /shooting/ - отправляться /ходить/ на охоту

    to go out fishing [duck-shooting] - отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]

    to go shopping - отправляться за покупками; ходить по магазинам

    he goes frightening people with his stories - он постоянно пугает людей своими рассказами

    don't go doing that! - разг. не смей делать этого!

    don't go saying that! - разг. не болтай ерунды!

    1) находиться в каком-л. положении или состоянии

    to go free - быть свободным /незанятым/

    to go hungry /empty/ - (вечно) быть /ходить/ голодным

    to go armed - быть /ходить/ вооружённым, носить оружие

    the differences between them go deep - их разногласия имеют глубокие корни

    to go in fear (of smth.) - жить в вечном страхе (перед чем-л.)

    to go strong - держаться, сохранять силу, не сдаваться

    to be six months gone (with child) - быть на седьмом месяце (беременности)

    to go native см. native II 2

    2) делаться, становиться

    to go bad - испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть

    to go dry - высыхать, становиться сухим [см. тж. ]

    she /her hair/ is going grey - она седеет

    to go mad /mental/ - сойти с ума

    to go queer in the head - а) помешаться; б) почувствовать головокружение

    to go wrong - а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ( о пище)

    he went hot and cold - его бросало то в жар, то в холод

    a man gone ninety years of age - человек, которому за 90

    to go Conservative - стать /сделаться/ консерватором

    to go apprentice - сделаться подмастерьем /учеником/

    3) оставаться в каком-л. положении

    to go unpunished - быть /оставаться/ безнаказанным

    to go free /scot-free/ - оставаться свободным

    4) издавать внезапный или отчётливый звук

    to go pop - выстрелить, грохнуть, бахнуть

    to go snap - треснуть; с треском сломаться

    to go flop - а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться

    to go fut, to go phut - а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться

    to go to bed /to sleep/ - ложиться спать

    to go to bye-bye - детск. идти бай-бай

    to go the round of - а) совершать обход; б) циркулировать (о слухах и т. п.); переходить или передаваться из уст в уста

    to go foreign - мор. жарг. уйти в заграничное плавание

    to go far - а) хватить надолго; those potatoes won't go far when there are 10 people to feed - картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (принятого, допустимого); you've gone too far! - ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far - мальчик умный и многого добьётся

    to go a long /good, great/ way - а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным (о деньгах, продуктах)

    far gone - а) в последней стадии ( болезни); б) совершенно безумный; в) сильно пьяный; опьяневший

    as /so/ far as it goes - поскольку дело касается, что касается, что до

    it will go hard /ill/ with him - ему придётся плохо /туго/

    to go smb. better - превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.

    to go dry - амер. а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [см. тж. III А 2, 2)]

    to go wet - амер. а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить

    to go steady - иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/

    to go bail - а) юр. становиться поручителем, поручиться или внести залог (за кого-л.); б) разг. ручаться

    go bail that... - ручаюсь, что...

    to go downhill - а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться (о здоровье, материальном положении)

    to go abroad - получить известность [см. тж. I 2], распространиться ( о слухах)

    to go to the country - распустить парламент и назначить новые выборы [см. тж. I 2]

    to go to Canossa - пойти в Каноссу, публично унижаться (перед кем-л.), испрашивая прощение

    to let /to leave/ go - а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! - отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы

    let it go at that! - довольно!, будет!, пусть это так и останется!

    I've let my music go - я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой

    to let judgement go by default - юр. заочно решить в пользу истца ( ввиду неявки ответчика)

    go easy /slow/! - осторожнее!, потише! [ср. тж. I 1]

    to go easy on smth. - амер. быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.

    to go solid - амер. полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно

    to be going some - амер. быстро /успешно/ продвигаться вперёд

    to be going strong - а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/

    to go one's (own) way /gate/ - идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему

    to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ - плыть по течению

    to go with the times /the tides/ - идти в ногу со временем

    to go against the stream /the tide/ - а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [см. тж. II Б 6 1)]

    to go on one's marks - спорт. выходить на старт

    as you go!, as she goes! - мор. так держать!

    to go down the drain - быть истраченным впустую [см. тж. drain I ]

    to go over the top - а) воен. разг. идти в атаку ( из траншей); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг

    to let oneself go - дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься

    to go off the deep end - а) волноваться, приходить в возбуждение; б) амер. действовать сгоряча, принять необдуманное решение

    to go out of one's mind /senses/ - а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения

    to go off one's head /груб. chump, nut/, to go round the bend - сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный

    to go off at a tangent - сорваться, странно себя повести или высказаться

    to go off the hooks - а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться

    to go out of the world - умереть, покинуть бренный мир

    to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one's last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one's long rest, to go to one's own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир

    to go west - а) закатываться ( о солнце); б) умереть, скончаться; в) исчезнуть, пропасть

    to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ - а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть

    to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles - разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом

    go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! - пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!

    go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack - амер. груб. проваливай!, не мешай!

    to go the pace - а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни

    to go all out - а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил

    to go out of hand - а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) амер. действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать

    to go all /to great/ lengths - идти на всё

    to go the whole hog - а) делать (что-л.) основательно, доводить ( дело) до конца; б) ни перед чем не останавливаться, идти на всё

    to go (home) to smb.'s heart - опечалить /огорчить/ кого-л.

    to go home - а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания

    to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ - закутить, запить, загулять

    go while the going's good - убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/

    to go it - а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь

    go it! - ≅ давай, давай!, валяй! ( выражает поощрение к действию)

    to go it alone - действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность

    if no one can help, I'll go it alone - если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/

    to go it blind - действовать вслепую; поступать опрометчиво

    go along with you! - а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!

    there you go! - ну (вот) поехал(а)!, опять (выражает досаду, недовольство)

    there he [she] goes! - ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ( восклицание удивления или неодобрения)

    don't you go all polite on me! - откуда такая вежливость?

    there it goes! - ≅ смотри(те)!, слушай(те)! (восклицание, чтобы привлечь внимание слушателя)

    here goes! - а) ну, начали!; б) была не была!

    go by! - карт. пас!

    that /it/ goes for all of us - тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/

    it /that/ goes without saying - само собой разумеется, совершенно очевидно

    how goes it? - как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?

    how goes the world with you? - как идут у вас дела?

    to go a-begging /begging/ - а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ( о должности)

    to go a-wool-gathering - быть рассеянным, витать в облаках

    to go against the grain /the hair/ - быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать

    to go to seed - а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься

    go like this with your left foot! - сделай левой ногой так!

    to go like blazes - мчаться, нестись во весь опор

    to go like sixty /split/ - амер. мчаться, нестись во весь опор

    НБАРС > go

  • 2 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

  • 3 go

    I [gəu] 1. гл.; прош. вр. went, прич. прош. вр. gone
    1)
    а) идти, ехать, двигаться

    We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.

    Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.

    The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.

    Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?

    I'll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.

    My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.

    As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.

    The deer has gone beyond the trees; I can't shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.

    You've missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.

    Let's go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.

    I have to go in now, my mother's calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.

    The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.

    The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.

    I don't think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.

    It's dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.

    I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.

    I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.

    This material is so stiff that even my thickest needle won't go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.

    Don't leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!

    The piano won't go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.

    There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.

    to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие

    He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.

    в) уходить, уезжать

    Please go now, I'm getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.

    I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.

    There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.

    Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?

    At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.

    Syn:
    г) пойти (куда-л.), уехать (куда-л.) с определённой целью

    to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать

    to go to press — идти в печать, печататься

    You'd better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.

    д) заниматься (чем-л.); двигаться определённым образом (что-л. делая)

    The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.

    The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.

    ж) разг. двигаться определённым образом, идти определённым шагом

    to go above one's ground — идти, высоко поднимая ноги

    2)
    а) следовать определённым курсом, идти (каким-л. путем) прям. и перен.

    the man who goes straight in spite of temptation — человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны

    She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.

    б) прибегать (к чему-л.), обращаться (к кому-л.)
    3) ходить (куда-л.) регулярно, с какой-л. целью

    When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.

    4)
    а) идти (от чего-л.), вести (куда-л.)

    The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.

    б) выходить (куда-л.)

    This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.

    5) происходить, случаться, развиваться, проистекать

    The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.

    The game went so strangely that I couldn't possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.

    The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.

    What has gone of...? — Что стало, что произошло с...?

    Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.

    6)

    The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.

    Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.

    I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.

    You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.

    б) ломаться; изнашиваться ( до дыр)

    The platform went. — Трибуна обрушилась.

    About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.

    The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.

    My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.

    Syn:
    в) быть поражённым болезнью, гнить (о растениях, урожае)

    The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.

    7) разг. умирать, уходить из жизни

    to go to one's own place — умереть, скончаться

    to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик

    Your brother's gone - died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир - скончался полчаса назад.

    Hope he hasn't gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.

    The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.

    I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.

    8)
    а) вмещаться, подходить (по форме, размеру)

    The space is too small, the bookcase won't go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.

    Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.

    The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.

    Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.

    All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.

    б) соответствовать, подходить (по стилю, цвету, вкусу)

    This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.

    I don't think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?

    Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.

    That green hat doesn't go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.

    в) помещаться (где-л.), постоянно храниться (где-л.)

    This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.

    This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).

    He's short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.

    "How goes it, Joe?" - "Pretty well, as times go." — "Как дела, Джо?" - "По нынешним временам вполне сносно".

    10) быть посланным, отправленным (о письме, записке)

    I'd like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.

    11) проходить, пролетать ( о времени)

    This week's gone so fast - I can't believe it's Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.

    Time goes so fast when you're having fun. — Когда нам весело, время бежит.

    Summer is going. — Лето проходит.

    One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.

    12)
    а) пойти (на что-л.), быть потраченным (на что-л.; о деньгах)

    Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.

    Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.

    Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.

    б) уменьшаться, кончаться (о запасах, провизии)

    We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.

    The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.

    All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.

    One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств - полная потеря воли.

    This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.

    They can fire me, but I won't go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.

    14)
    а) издавать (какой-л.) звук

    to go bang — бахнуть, хлопнуть

    to go crash / smash — грохнуть, треснуть

    Clatter, clatter, went the horses' hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.

    Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.

    Crack went the mast. — Раздался треск мачты.

    Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.

    The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.

    15)
    а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)
    б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста

    Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.

    16)

    My only order was, "Clear the road - and be damn quick about it." What I said went. — Я отдал приказ: "Очистить дорогу - и, чёрт возьми, немедленно!" Это тут же было выполнено.

    He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.

    - from the word Go

    anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт

    Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.

    Anything goes if it's done by someone you're fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.

    в) ( go about) начинать (что-л.; делать что-л.), приступать к (чему-л.)

    She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.

    The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.

    All systems go. — Всё работает нормально.

    She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.

    Syn:
    18) продаваться, расходиться (по какой-л. цене)

    to go for a song — идти за бесценок, ничего не стоить

    There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.

    Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.

    This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.

    The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.

    19) позволить себе, согласиться (на какую-л. сумму)

    Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.

    I'll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.

    20) разг. говорить
    21) эвф. сходить, сбегать ( в туалет)

    He's in the men's room. He's been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn't want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.

    22) ( go after)
    а) следовать за (кем-л.); преследовать

    Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.

    б) преследовать цель; стремиться, стараться (сделать что-л.)

    Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.

    I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.

    в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя
    23) ( go against)
    а) противоречить, быть против (убеждений, желаний); идти вразрез с (чем-л.)

    to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру

    I wouldn't advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.

    It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.

    The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.

    Syn:
    б) быть не в пользу (кого-л.), закончиться неблагоприятно для (кого-л.; о соревнованиях, выборах)

    One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.

    If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?

    24) ( go at) разг.
    а) бросаться на (кого-л.)

    Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.

    Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.

    The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.

    25) ( go before)
    а) представать перед (чем-л.), явиться лицом к лицу с (чем-л.)

    When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    б) предлагать (что-л.) на рассмотрение

    Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.

    Syn:
    26) ( go behind) не ограничиваться (чем-л.)
    27) ( go between) быть посредником между (кем-л.)

    The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.

    28) ( go beyond)
    а) превышать, превосходить (что-л.)

    The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.

    Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.

    б) оказаться трудным, непостижимым (для кого-л.)

    I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.

    I don't think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.

    - go beyond caring
    - go beyond endurance
    - go beyond a joke
    29) (go by / under) называться

    to go by / under the name of — быть известным под именем

    Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.

    He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.

    30) ( go by) судить по (чему-л.); руководствоваться (чем-л.), действовать в соответствии с (чем-л.)

    to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила

    You can't go by what he says, he's very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.

    You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.

    I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.

    Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.

    31) ( go for)
    а) стремиться к (чему-л.)

    I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.

    б) выбирать; любить, нравиться

    The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.

    She doesn't go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.

    в) разг. наброситься, обрушиться на (кого-л.)

    The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.

    The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.

    г) становиться (кем-л.), действовать в качестве (кого-л.)

    I'm well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.

    д) быть принятым за (кого-л.), считаться (кем-л.), сходить за (кого-л.)

    He goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.

    е) быть действительным по отношению к (кому-л. / чему-л.), относиться к (кому-л. / чему-л.)

    that goes for me — это относится ко мне; это мое дело

    I don't care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.

    - go for broke
    - go for a burton
    32) ( go into)
    а) входить, вступать; принимать участие

    He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.

    He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.

    The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.

    Syn:
    take part, undertake
    б) впадать ( в истерику); приходить ( в ярость)

    the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом

    I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.

    в) начинать заниматься (чем-л. в качестве профессии, должности, занятия)

    He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.

    He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.

    Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.

    г) носить (о стиле в одежде; особенно носить траур)

    to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки

    She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.

    д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

    We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.

    - go into details
    - go into detail
    - go into abeyance
    - go into action
    33) ( go off) разлюбить (что-л.), потерять интерес к (чему-л.)

    I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.

    34) ( go over)
    а) перечитывать; повторять

    The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.

    He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.

    Syn:
    б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр

    We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.

    I've asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.

    Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.

    We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.

    35) ( go through)

    It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.

    б) пережить, перенести (что-л.)

    All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.

    Syn:
    в) проходить (какие-л. этапы)

    The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.

    д) осматривать, обыскивать

    The girls were "going through" a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.

    е) износить до дыр (об одежде, обуви)
    ж) поглощать, расходовать (что-л.)
    36) ( go to)
    а) обращаться к (кому-л. / чему-л.)

    She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.

    б) переходить к (кому-л.) в собственность, доставаться (кому-л.)

    The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.

    The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.

    The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.

    And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…

    в) быть составной частью (чего-л.); вести к (какому-л. результату)

    These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.

    Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.

    This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.

    г) составлять, равняться (чему-л.)

    Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.

    How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?

    д) брать на себя (расходы, труд)

    Don't go to any trouble. — Не беспокойтесь.

    Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.

    The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.

    37) ( go under) относиться (к какой-л. группе, классу)

    This word goes under G. — Это слово помещено под G.

    38) ( go with)
    а) быть заодно с (кем-л.), быть на чьей-л. стороне

    My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.

    б) сопутствовать (чему-л.), идти, происходить вместе с (чем-л.)

    Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.

    Syn:
    в) понимать, следить с пониманием за (речью, мыслью)

    The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.

    г) разг. встречаться с (кем-л.), проводить время с (кем-л. - в качестве друга, подружки)

    The "young ladies" he had "gone with" and "had feelin's about" were now staid matrons. — "Молодые леди", с которыми он "дружил" и к которым он "питал чувства", стали солидными матронами.

    39) ( go upon)
    а) разг. использовать (что-л.) в качестве свидетельства или отправного пункта

    You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.

    б) брать в свои руки; брать на себя ответственность

    I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.

    40) (go + прил.)

    He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.

    She went pale. — Она побледнела.

    He went bankrupt. — Он обанкротился.

    Syn:
    б) продолжать (какое-л.) действие, продолжать пребывать в (каком-л.) состоянии

    We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.

    Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.

    The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.

    It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.

    Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.

    42) (go and do smth.) разг. пойти и сделать что-л.

    The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.

    He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.

    Oh, go and pick up pizza, for heaven's sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.

    - go across
    - go ahead
    - go along
    - go away
    - go back
    - go before
    - go by
    - go down
    - go forth
    - go forward
    - go together
    ••

    to go back a long way — давно знать друг друга, быть давними знакомыми

    to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах

    to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных

    to let oneself go — дать волю себе, своим чувствам

    Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!

    - go far
    - go bush
    - go ape
    - go amiss
    - go dry
    - go astray
    - go on instruments
    - go a long way
    - go postal
    - Go to!
    - Go to it!
    - let it go at that
    - go like blazes
    - go with the tide
    - go with the times
    - go along with you!
    - go easy
    - go up King Street
    - go figure
    - go it
    - go the extra mile
    - go to the wall
    2. сущ.; разг.
    1) движение, хождение, ходьба; уст. походка

    He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.

    2)
    а) ретивость, горячность ( первоначально о лошадях); напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение

    The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.

    Physically, he is a wonderful man - very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен - крепкий, полный энергии и напористости.

    Syn:
    б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа

    Believe me, it's all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.

    3) разг. происшествие; неожиданный поворот событий (то, которое вызывает затруднения)

    queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий

    4)

    Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.

    - have a go
    Syn:
    б) соревнование, борьба; состязание на приз ( в боксе)

    Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.

    в) приступ, припадок ( о болезни)
    5)
    а) количество чего-л., предоставляемое за один раз
    б) разг. бокал ( вина); порция ( еды)

    "The score!" he burst out. "Three goes o' rum!" (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? - крикнул он. - За три кружки! (пер. Н. Чуковского)

    б) карт. "Мимо" (возглас игрока, объявляющего проход в криббидже)
    7) разг.
    а) успех, успешное дело
    б) соглашение, сделка
    ••

    all the go, quite the go — последний крик моды

    first go — первым делом, сразу же

    II [gɔ] сущ.; япон.
    го (настольная игра, в ходе которой двое участников по очереди выставляют на доску фишки-"камни", стремясь окружить "камни" противника своими и захватить как можно большую территорию)

    Англо-русский современный словарь > go

  • 4 run

    1. [rʌn] n
    I
    1. 1) бег, пробег

    at a run - бегом [см. тж. ]

    to cross exposed areas at a run - воен. преодолевать открытые участки перебежками

    on the run - а) на ходу, в движении; to be on the run all day - быть весь день в бегах; б) второпях; [см. тж. 2) и 3)]

    to keep smb. on the run - а) не давать кому-л. остановиться; б) не давать кому-л. покоя

    to break into a run - побежать, пуститься бегом

    to make a run for it - а) броситься куда-л. со всех ног; б) сделать перебежку куда-л. (под пулями и т. п.)

    he took a short run and cleared the fence - он разбежался и перепрыгнул через забор

    there was no run left in me - я больше не мог /у меня больше не было сил/ бежать

    2) бегство; беспорядочное отступление

    to be on the run - поспешно отступать, бежать [см. тж. 1) и 3)]

    to keep the enemy on the run - воен. не давать противнику закрепляться ( в ходе преследования)

    3) побег; нахождение в бегах

    the criminal was on the run - преступник был в бегах [см. тж. 1) и 2)]

    he is on the run from the police - он скрывается /бегает/ от полиции

    4) короткая прогулка (пешком, на лошади и т. п.); пробежка

    to go for a run - а) пробежаться; б) проехаться (в автомобиле, на лошади и т. п.)

    to go for a short run before breakfast - а) немного пробежаться /сделать небольшую пробежку/ перед завтраком; б) совершить небольшую (автомобильную, верховую и т. п.) прогулку перед завтраком

    to give smb. a run - дать пробежаться

    I was giving my dog a run in the park - я пустил свою собаку побегать в парке

    2. короткая поездка

    good run! - счастливого пути!

    3. рейс, маршрут

    ship's run - маршрут /рейс/ корабля

    the boat was taken off its usual run - судно было снято со своего обычного рейса

    4. 1) переход

    trial run - испытательный пробег [см. тж. II 1]

    it is a two hour's run from London - это находится в двух часах езды от Лондона

    2) ж.-д. перегон, прогон
    3) ав. полёт; перелёт
    5. 1) пройденное расстояние; отрезок пути
    2) ж.-д. пробег (локомотива, вагона)
    3) ав. отрезок трассы
    6. ав. пробег ( при посадке); разбег ( при взлёте)
    8. период, отрезок ( времени), полоса

    a run of success [of good luck] - полоса успеха [везения /удачи/]

    a run of ill luck - несчастливая полоса, полоса невезения

    9. 1) направление

    the run of the mountains is S.W. - горы тянутся на юго-запад

    2) геол. направление рудной жилы
    10. партия ( изделий)
    11. тираж (книги и т. п.)
    1) единица счёта
    2) перебежка
    3) очко за перебежку
    13. 1) стадо ( животных)
    2) стая ( птиц)
    3) косяк ( рыбы)
    14. карт. ряд, серия

    a run of cards - карты одной масти, идущие подряд по достоинству; «стрит» ( в покере)

    15. средний тип, сорт или разряд

    the general run of smth. - что-л. обычное /среднее/

    an ordinary run of cloth - обыкновенный /стандартный/ сорт ткани

    the common /general, ordinary/ run of men - обыкновенные люди

    out of the run - необыкновенный, из ряда вон выходящий, незаурядный

    above the ordinary run of mankind - необыкновенный, незаурядный

    not like the common run of girls - не такая, как все девушки

    16. спрос

    a run on rubber [on a book] - большой спрос на резину [на книгу]

    the book had a considerable run - книга пользовалась спросом; книга хорошо распродавалась

    a run on the bank - ком. наплыв в банк требований о возвращении вкладов, массовое изъятие вкладов из банка

    17. разг. разрешение, право пользоваться (чем-л.)

    to have the run of smb.'s house - иметь право распоряжаться в чьём-л. доме

    to give smb. the (free) run of one's house [books] - разрешить кому-л. (свободно, беспрепятственно) распоряжаться /пользоваться/ своим домом [своими книгами]

    I had the run of a well-stocked library - в моём полном распоряжении оказалась богатая библиотека

    18. 1) загон (для овец и т. п.)
    2) вольер (для кур и т. п.)
    3) австрал. пастбище, особ. овечье
    4) австрал. скотоводческая ферма
    19. амер. ручей, поток
    20. 1) сильный прилив, приток (воды и т. п.)
    2) амер. ток ( жидкости); истечение
    21. уклон, трасса
    22. обвал, оползень
    23. труба, жёлоб, лоток ( для воды)
    24. длина (провода, труб)

    a 500 ft run of pipe - пятисотфутовый отрезок трубы; труба длиной в пятьсот футов

    25. размер ( стиха)
    26. 1) ход рыбы на нерест
    2) нерестящаяся рыба
    27. марш ( лестницы)
    28. мор. кормовое заострение ( корпуса)
    29. муз. рулада
    II
    1. ход, работа, действие (мотора, машины)

    test /trial/ run - испытание (машины, оборудования и т. п.) [см. тж. I 4, 1)]

    an experimental run to test the machinery - опытный /пробный/ запуск агрегата

    2. течение, ход (событий и т. п.)

    the run of the disease - ход /течение/ болезни

    the usual /ordinary/ run of things - обычное положение вещей

    the run of the market - ком. общая тенденция рыночных цен

    3. демонстрирование, показ, просмотр (фильма, спектакля)

    the first run of the film - премьера кинофильма, выпуск кинофильма на экран

    4. провоз ( контрабанды)
    5. ав. заход на цель (тж. bombing run)
    6. амер. спустившаяся петля ( на чулке)
    7. серия ( измерений)

    at a run - подряд, один за другим [см. тж. I 1, 1)]

    in the long run - в конце концов; в конечном счёте; в общем

    to go with a run - ≅ идти как по маслу

    prices [temperature] came down with a run - цены [температура] резко упали [упала]

    to give smb. /to let smb. have/ a good run for his money - а) предоставить кому-л. все удовольствия на свете (обыкн. ирон.); б) заставить кого-л. побегать, поволноваться и т. п.

    it's all in the day's run - это всё обычно, мы ко всему этому привыкли

    the run of one's teeth - бесплатное питание (обыкн. за проделанную работу)

    2. [rʌn] a
    1. жидкий; расплавленный; растопленный
    2. вылитый в расплавленном состоянии; литой
    3. отцеженный, отфильтрованный
    4. разг. контрабандный
    5. нерестящийся

    run fish - рыба, пришедшая в пресную воду на нерест

    6. спец. мягкий

    run coal - мягкий или сыпучий уголь; мягкий битуминозный уголь; рядовой уголь

    7. диал. свернувшийся, скисший ( о молоке)
    3. [rʌn] v (ran, run)
    I
    1. бежать, бегать

    to run fast [slowly, as hard as one can, like a deer] — бегать быстро [медленно, изо всех сил, как олень]

    to run a mile — пробежать милю [ср. тж. II А 6, 2)]

    to run about the streets [the fields] — бегать /носиться/ по улицам [по полям]

    to run at smb.'s heels — бежать рядом ( о собаке)

    to run past smb. — пробежать мимо кого-л.

    to run after smb. — а) бежать за кем-л.; run after him — беги за ним!, догони его!; б) ухаживать, «бегать» за кем-л.

    run after smth. — бежать за чем-л.

    to run for smb. — сбегать за кем-л.

    to run to smb. for help — побежать к кому-л. за помощью

    she always runs to me in case of trouble — когда у неё неприятности, она всегда прибегает /обращается/ ко мне

    I must run now — я должен уже бежать, мне пора (уходить)

    2. гнать, подгонять

    he ran me breathless /off my logs, off my feet/ — он меня совершенно загнал, он меня загнал до изнеможения

    3. убегать, спасаться бегством (тж. run away, run off)

    to run from smb., smth. — убегать от кого-л., чего-л.

    to run for itразг. удирать, спасаться, искать спасения в бегстве

    to run for one's life /for dear life/ — разг. бежать /удирать/ изо всех сил

    to run before the seaмор. уходить от волны

    to run out of rangeвоен. выходить за пределы досягаемости ( огня)

    4. 1) двигаться, катиться, скользить

    to run on rails — ходить /двигаться/ по рельсам

    to run off the railsа) сойти с рельсов (о поезде, трамвае); б) сбиться с пути (праведного); в) ≅ с катушек долой

    the ship ran before the wind — а) корабль плыл с попутным ветром; б) мор. корабль шёл на фордевинд

    life runs smoothly for her — её жизнь течёт гладко /спокойно/

    2) амер. разг. катать в автомобиле (кого-л.)
    5. 1) ходить, следовать, курсировать, плавать

    to run every three minutes [daily] — ходить каждые три минуты [ежедневно]

    to run behind schedule — опаздывать, отставать от расписания

    to run straight forмор. идти прямо в

    to run off the courseмор. сбиваться с курса

    to run in with the shoreмор. идти вдоль берега

    2) двигаться, идти ( с определённой скоростью)

    this train runs at 50 miles an hour — этот поезд делает /идёт со скоростью/ пятьдесят миль в час

    we run from forty to fifty miles a day — мы проходим /делаем/ от сорока до пятидесяти миль в день

    3) съездить (куда-л.) на короткий срок

    to run up to town (for a day or two)съездить в город (обыкн. в Лондон) (на день-два)

    to run up and visit smb. — съездить к кому-л. погостить

    to run down to the country — съездить в деревню /в провинцию/ (обыкн. из Лондона)

    4) ав. совершать пробег, разбег
    5) ав. заходить на цель
    6. 1) бежать, лететь, протекать ( о времени)

    time runs fast — время бежит /летит/

    2) идти, происходить (о событиях и т. п.)
    7. проноситься, мелькать

    thoughts run in /through/ one's head [mind] — мысли мелькают /проносятся/ в голове [в уме]

    8. (быстро) распространяться

    a rumour ran through the town — по городу разнёсся /распространился, пополз/ слух

    the news ran like wildfire /like lightning/ — новость распространилась с молниеносной быстротой

    a murmur ran through the ranks — ропот пробежал /прокатился/ по рядам

    a cheer ran down the line — возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю

    I felt the blood running to my head — я почувствовал, как кровь ударила /бросилась/ мне в голову

    9. 1) тянуться, простираться, расстилаться

    to run north and south — тянуться /простираться/ на север и на юг

    this line runs from... to... — этот маршрут проходит от... до..., эта линия соединяет...

    2) ползти, виться ( о растениях)
    10. проводить, прокладывать
    11. 1) быть действительным на определённый срок
    2) распространяться на определённую территорию, действовать на определённой территории

    so far as British justice runs — там, где действует британское правосудие

    3) иметь хождение ( о деньгах)
    4) сопровождать в качестве непременного условия

    a right-of-way that runs with the land — земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.)

    12. 1) течь, литься, сочиться, струиться

    this river runs smoothly — эта река течёт плавно /спокойно/

    wait till the water runs hot — подожди, пока не пойдёт горячая вода

    blood ran in torrents — кровь текла /лилась/ ручьём

    till the blood ran — пока не потекла /не показалась/ кровь

    tears ran down her cheeks — слёзы текли /катились/ по её щекам /лицу/

    her eyes ran with tears — её глаза наполнились слезами; из её глаз потекли слёзы

    the kettle is beginning to run — чайник закипает /льётся через край/

    the scolding ran off him like water off a duck's back — его ругают, а с него как с гуся вода

    2) протекать, течь

    this tap [barrel, pen] runs — этот кран [бочонок, эта ручка] течёт

    his nose was running, he was running at the nose — у него текло из носу

    his eyes run — у него слезятся /гноятся/ глаза

    3) разливаться, расплываться
    4) таять, течь
    5) (into) сливаться, переходить (во что-л.)

    to run into one — сливаться, объединяться воедино

    to run into one another — переходить один в другой, сливаться в одно

    13. лить, наливать

    to run water into a bath-tub — наливать воду в ванну, напускать ванну

    14. 1) вращаться

    a wheel [a spindle] runs — колесо [шпиндель] вращается

    to run (up)on an axis — а) вращаться вокруг оси; б) вращаться на оси

    2) (on, upon) касаться (какой-л. темы и т. п.)

    his mind kept running on the problem — его мысли всё время вертелись вокруг этой проблемы; он всё время думал об этой проблеме

    our talk /the conversation/ ran on recent events — мы всё время говорили /разговор шёл/ о недавних событиях

    3) (over) касаться, слегка дотрагиваться до (чего-л.)
    15. гласить

    the story runs that (the bank will close) — говорят, что (банк закроется)

    the proverb runs like this — вот как звучит эта пословица, эта пословица гласит

    16. проходить; преодолевать ( препятствие)

    to run rapids — преодолевать пороги, проходить через пороги

    17. линять
    18. амер., австрал. дразнить (кого-л.), приставать (к кому-л.), дёргать (кого-л.)
    19. стр. покрывать штукатуркой
    II А
    1. руководить (учреждением и т. п.); вести (дело, предприятие и т. п.)

    to run a business — вести дело, управлять предприятием

    to run a factory — управлять фабрикой, быть управляющим на фабрике

    to run a theatre — руководить театром, быть директором театра

    to run the house (for smb.) — вести (чьё-л.) хозяйство

    to run the showразг. заправлять (чем-л.)

    who is running the show?разг. кто здесь главный?

    2. 1) управлять ( автомобилем); водить (автобус и т. п.)

    to run the engine — запускать двигатель /мотор/

    to run a car into a garage [off the road] — поставить автомобиль в гараж [съехать на обочину]

    2) водить корабль без конвоя ( во время войны)
    3. ставить ( опыт); производить ( испытания)

    to run (the) trialsмор. а) производить ходовые испытания; б) проходить ходовые испытания

    4. работать, действовать ( о машине)

    the motor runs smoothly [very nice] — мотор работает ровно /спокойно/ [хорошо]

    you mustn't let the machine run free /idle/ — ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостую /на холостом ходу/

    an engine that runs at a very high speed — мотор, работающий на больших скоростях

    5. 1) пускать ( линию); открывать (трассу, сообщение)

    an express train runs between these cities — между этими городами ходит поезд /есть железнодорожное сообщение/

    2) отправлять (автобусы и т. п.) на линию, по маршруту
    6. 1) проводить (соревнования, бега, скачки; тж. run off)

    we are running a competition to find new dancers — мы проводим конкурс, чтобы выявить новых танцоров

    2) участвовать (в соревнованиях, в беге, в скачках)

    to run (a race over) a mile — участвовать в беге на одну милю [ср. тж. I 1]

    3) занимать место (в соревнованиях и т. п.)

    to run second [third] — прийти вторым [третьим]

    my horse ran last — моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/

    also ranтакже участвовала (в соревнованиях и т. п.о лошадях), но не заняла призового места [см. тж. ]

    7. 1) демонстрировать, показывать (пьесу, фильм)
    2) идти (о пьесе, фильме)

    the film runs for nearly 21/2 hours — фильм идёт почти два с половиной часа

    8. 1) перевозить, транспортировать ( груз)

    to run smb. into London — отвезти кого-л. в Лондон

    2) провозить контрабандой

    to run liquor [drugs, arms] — нелегально /контрабандой/ провозить спиртные напитки [наркотики, оружие]

    9. 1) преследовать, травить (зверя и т. п.)

    to run to earth — а) загнать в нору; б) скрыться в нору; в) выследить; найти, обнаружить; настигнуть; I was run to earth by Ben — Бен еле-еле разыскал меня; to run a quarry to earth — настичь, жертву; г) спрятаться, притаиться

    2) преследовать ( по суду)
    10. подвергаться (риску, опасности)

    to run risks /hazards, chances/ — рисковать

    we ran a chance of getting no dinner — мы могли /нам грозило, мы рисковали/ остаться без обеда

    you run the danger of being suspected of theft — есть опасность, что вас заподозрят в краже

    11. печатать, опубликовывать, помещать (в газете, журнале)

    to run a story on the third page — помещать /давать/ рассказ на третьей странице

    12. 1) баллотироваться ( на пост)

    to run for parliament [for office, for president] — баллотироваться в парламент [на (какую-л.) должность, на пост президента]

    2) выставлять ( кандидатуру)

    to run a candidate — выставлять /выдвигать/ кандидата

    13. выполнять ( поручение)

    to run errands — а) выполнять поручения; б) быть на посылках, на побегушках

    to run messages — быть посыльным, разносить телеграммы и т. п.

    14. болтать; распускать ( язык)
    15. спускаться ( о петле)
    16. смётывать (платье и т. п.); сшить на скорую руку (тж. to run up)
    17. идти ( на нерест)
    18. 1) плавить ( металл)
    2) лить, отливать ( металл)
    19. отставать ( о коре деревьев)
    20. ударить ( по шару), покатить ( шарв биллиарде)
    21. диал.
    1) скисать, свёртываться ( о молоке)
    2) квасить, приводить к свёртыванию ( молоко)
    II Б
    1. to run across smb., smth. случайно встретить кого-л., что-л., случайно встретиться с кем-л., чем-л.; натолкнуться на кого-л., что-л.

    I ran across him in the street — я случайно встретился /столкнулся/ с ним на улице

    2. to run against smth. наталкиваться, налетать, наскакивать на что-л., сталкиваться с чем-л.

    to run against a rock — наскочить на скалу, удариться о скалу

    3. to run against smb. идти, действовать, выступать против кого-л.
    4. to run smth. against smth. столкнуть что-л. с чем-л.; стукнуть что-л. обо что-л.

    to run one's head against a wall — а) стукнуться головой о стену; б) прошибать лбом стену

    5. to run smb., smth. against smb. выдвигать кого-л., что-л. против кого-л.
    6. to run at smb., smth. нападать, набрасываться, накидываться на кого-л., что-л.

    to run at smth. with a knife — броситься на кого-л. с ножом

    7. to run into smth.
    1) налетать, наскакивать, наталкиваться на что-л., сталкиваться с чем-л.

    to run into a wall [into a tree, into a boulder] — налететь на стену [на дерево, на камень]

    to run into a galeмор. попасть в шторм

    climbing higher, we ran into thick mist — поднявшись выше, мы попали в густой туман /оказались в густом тумане/

    2) попадать в какое-л. положение

    to run into danger [into mischief, into trouble] — попасть в опасное положение [в беду]

    we expect to run into a few snags before the machine is ready for production — вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки

    3) достигать определённого количества, исчисляться определённой суммой

    the damages ran into thousands — компенсация за убытки исчислялась тысячами /достигала нескольких тысяч/ (фунтов)

    the ship runs into so many tons displacementмор. корабль имеет водоизмещение, достигающее стольких-то тонн

    8. to run into smb. случайно встретить кого-л., столкнуться с кем-л.

    to run slap into smb. — разг. налететь на кого-л., столкнуться лицом к лицу с кем-л.

    9. to run smth., smb. into smth.
    1) втыкать, вгонять, вонзать что-л. во что-л.
    2) вводить, ставить; кого-л. в что-л.

    to run smb. into expense — ввести кого-л. в расход

    to run smb. into difficulties — поставить кого-л. в трудное положение

    10. to run smth., smb. into smth., smb. столкнуть что-л., кого-л. с чем-л., кем-л.; заставить что-л., кого-л. налететь, наскочить, натолкнуться на что-л., на кого-л.
    11. to run on smth. = to run upon smth.
    12. to run out of smth. истощать запас чего-л.; иссякать (о запасах и т. п.)

    to run out of ammunitionвоен. израсходовать боеприпасы

    to run out of altitudeав. терять высоту полёта

    13. to run smth. over smth., smb. проводить чем-л. по чему-л., кому-л.

    to run one's hand [fingers] (down [up]) over his face [her] — провести рукой [пальцами] (вниз [вверх]) по его лицу [по ней]

    to run an eye over smth., smb. — окинуть взглядом, бегло осмотреть что-л., кого-л.

    he ran a rapid eye over the papers — он бросил быстрый взгляд на бумаги /газеты/, он быстро пробежал глазами бумаги /газеты/

    14. to run smth. through smth. продевать, пропускать что-л. через что-л.

    to run a thread through an eyelet — продеть нитку в ушко /в петлю/

    to run one's fingers [a comb] through one's [smb.'s] hair — провести пальцами [расчёской] по своим [по чьим-л.] волосам

    to run a pen [a pencil] through smth. — зачеркнуть /прочеркнуть, перечеркнуть/ что-л. ручкой [карандашом]

    15. to run smth. through smb., to run smb. through with smth. пронзать, прокалывать кого-л. чем-л.

    to run a sword through smb., to run smb. through with a sword — проколоть /проткнуть, пронзить/ кого-л. шпагой

    16. to run through smth.
    1) бегло прочитывать /просматривать/ что-л.

    to run through the text [papers] — бегло /быстро/ просмотреть текст /бумаги/

    2) разг. повторять (особ. вкратце)

    would you mind running through your proposals? — пожалуйста, перечислите вкратце ваши предложения

    3) репетировать
    4) тратить

    to run through money /fortune/ — промотать деньги /состояние/

    17. to run over smth.
    1) бегло просматривать, пробегать (что-л. глазами)

    to run over a text [one's part, the names] — просматривать текст [свою роль, список имён]

    2) повторять
    3) репетировать; прослушивать актёра, читающего роль

    just run over my lines with me before the rehearsal begins — пожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция (всей пьесы)

    18. to run to smth.
    1) тяготеть к чему-л., иметь склонность к чему-л.

    to run to fat — а) быть предрасположенным к полноте; б) разг. толстеть, жиреть; в) превращаться в жир

    to run to sentiment — а) быть склонным к сентиментальности; б) быть сентиментальным

    to run to any length /to anything/ — пойти на что угодно

    to run to forgeryпойти на подделку (подписи, документов)

    2) достигать (суммы, цифры)

    that will run to a pretty penny — это влетит /встанет/ в копеечку

    3) хватать, быть достаточным
    19. to run (up)on smth. неожиданно, внезапно встретиться с чем-л., натолкнуться, наскочить на что-л.

    to run (up)on rocks — а) потерпеть крушение; б) натолкнуться на непреодолимые препятствия

    to run on a mineмор. наскочить на мину

    20. to run smth. (up)on smth. натолкнуть на что-л., заставить наехать на что-л.
    21. to run smb. up /over, down/ to some place отвезти кого-л. куда-л.

    to run smb. up to town — отвезти кого-л. в город (обыкн. в Лондон)

    22. to run with smb. преим. амер. общаться с кем-л.; водить компанию с кем-л.

    a ram running with ewes — баран, пасущийся с овечками

    23. to run counter to smth. противоречить, идти вразрез с чем-л.
    III А
    1. становиться, делаться

    to run dry — а) высыхать; the river ran dry — река высохла /пересохла/; б) выдыхаться, иссякать

    my imagination ran dry — моё воображение истощилось, моя фантазия иссякла

    to run highа) подниматься ( о приливе); б) волноваться ( о море); the sea runs high — море волнуется; в) разгораться ( о страстях); passions /feelings/ ran high — страсти разгорались /бушевали/; г) возрастать ( о ценах)

    the tide is running strong — вода быстро прибывает, прилив быстро поднимается

    to run low — а) понижаться, опускаться; б) истощаться, иссякать, быть на исходе; кончаться

    supplies ran low — запасы были на исходе /кончались/

    his funds [stores] are running low — его фонды [запасы] подходят к концу

    to run short — истощаться, подходить к концу

    I have run short of money, my money has run short — у меня кончились деньги, мне не хватило денег

    to run wild — а) бурно разрастаться; the garden is running wild — сад зарастает; б) расти без присмотра; не получить образования; в) разойтись, разыграться; his imagination ran wild — его воображение разыгралось; г) не знать удержу, пуститься во все тяжкие

    2. быть, являться

    the apples [pears] run large /big/ this year — в этом году яблоки [груши] крупные

    they run in all shapes — они бывают разной формы /всех видов, всякие, разные/

    to run in the blood /in the family/ — быть наследственным

    courage [the collecting spirit, fondness for music] runs in the family — храбрость [страсть к коллекционированию, любовь к музыке] — это у них семейное

    3. иметь

    I think I am running a temperature — мне кажется, что у меня (поднимается) температура

    he always runs a fever if he gets his feet wet — его всегда лихорадит, если он промочит ноги

    an also ran — неудачник [см. тж. II А 6, 3)]

    to run riot см. riot I

    to run the show — распоряжаться; быть во главе; ≅ командовать парадом

    to run smth. close — быть почти равным (по качеству и т. п.)

    to run smb. close — а) быть чьим-л. опасным соперником; б) быть почти равным кому-л.

    to run to cover — уйти от /избежать/ опасности; принять меры предосторожности

    to cut and run — убегать; удирать, спасаться бегством; бежать со всех ног; улепётывать

    to run foul (of)а) мор. столкнуться ( с другим судном); б) ист. брать на абордаж; в) поссориться; вступить в конфликт

    to run oneself [smb.] into the ground — измотать себя [кого-л.]; совершенно измочалить себя (работой, спортом и т. п.)

    to run smb. ragged см. ragged

    to run to seed см. seed I

    to run a mile (from) — бегать от кого-л.; изо всех сил избегать кого-л.

    he was a bore whom everyone ran a mile from — он был занудой, от которого все старались избавиться

    to run it /things/ fine — иметь в обрез (времени, денег)

    to run out of steam см. steam I 3

    to run rings round см. ring1 I

    to run before the hounds — забегать вперед, опережать события

    to run the wrong hare — просчитаться, ошибиться в расчётах; пойти по ложному следу

    to run agroundмор. а) сесть или посадить на мель; to run a ship aground — посадить корабль на мель; б) выбрасываться на берег

    to run ashoreмор. выбрасываться на берег; приткнуться к берегу

    to run a line [a rope] ashore — передать /бросить/ конец [трос] на берег

    to run with the hare and hunt with the houndsпосл. ≅ служить и нашим и вашим; вести двойную игру

    he who runs may readпосл. всякий поймёт, всякому доступно /понятно/ (о чём-л. лёгком, доступном для понимания)

    НБАРС > run

  • 5 make

    1. I
    the ebb was making начинался отлив; the tide making we weighed anchor во время прилива мы бросили якорь
    2. II
    1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/
    2) make somewhere make upstream (downstream) идти /плыть/ вверх (вниз) по течению
    3) make in some manner the tide is making fast вода быстро прибывает; winter is making earnestly наступает настоящая зима
    4) make in some manner make well (poorly, etc.) хорошо и т. д. зарабатывать; he always makes pretty handsomely он всегда недурно зарабатывает
    3. III
    1) make smth. make machines (tools, paper, chairs, hats, etc.) делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat (a bridge, a house, a road, etc.) (подстроить лодку и т. д.: make a dress (a coat, a blouse, etc.) делать /шить/ платье и т. д.; make a film снимать фильм: make lunch (jelly, a good supper, etc.) делать /готовить/ завтрак и т. д., make coffee варить кофе; make tea заварить чай; make bread (ис-)печь хлеб; make a garden (a park, flower-beds, etc.) разбивать сад и т. д.; make hay косить траву: make a path делать /прокладывать/ дорожку: where will they make a camp? где они раскинут /разобьют/ лагерь?; make beds стелить /заправлять/ постели; make a fire разжигать камин или раскладывать костер; make nests вить гнезда; beavers make their holes бобры роют норы
    2) make smth. make one's reputation (one's name) создать себе репутацию (имя); make smb.'s character формировать чей-л. характер; make one's own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью
    3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности
    4) make smth. make trouble (a fuss, a mess, etc.) создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don't make noise не делай шума, не шуми; make a change (a disturbance, a panic, etc.) вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех
    5) make smth. make eighty miles (five kilometres, etc.) сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время
    6) make smth. соll. make port (harbour, home, land, one's destination, etc.) добираться до /достигать/ порта и т. д., he's tired out, he'll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram (the bus, the next flight, etc.) успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею
    7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team (the best-seller list, the first ten, etc.) попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one's point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?
    8) make smth. make a good salary (three pounds a week, a profit, etc.) получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов
    9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; "mouse" makes "mice" in the plural множественное число от "mouse" - "mice"
    10) make smth. make a will (a deal of transfer, a promissory note, a bill of exchange, etc.) составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract (a bargain, an agreement, etc.) заключать /подписывать/ контракт и т. д.
    11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it's ten o'clock, it's time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don't make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint (по)жаловаться; make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать
    12) aux make smb. make a lawyer (a good teacher, a bad farmer, a waiter, an excellent husband, etc.) быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn't make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays (their letters to each other, etc.) make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением
    4. IV
    1) make smth. in some manner make smth. quickly (eventually, inevitably, unhesitatingly, etc.) делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully (scientifically. delicately, persistently, etc.) делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.
    2) make some distance in some time make 200 miles an hour (ten miles a day, etc.) делать двести миль в час и т. д.; we made only three miles that day в тот день мы прошли /проделали/ только три мили; some airplanes can make over 500 miles an hour скорость некоторых самолетов превышает пятьсот миль в час
    3) make smth. at some time he will never make much он никогда не добьется успеха
    4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week (a month, a year, etc.)? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?
    5. V
    1) make smb. smth. make him a new toy (her a dress, the children a swing in the garden, etc.) сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю
    2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one's business считать это своим делом; don't make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом
    3) make smb. smb. make smb. one's heir (him king, a page knight, him a teacher, etc.) сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge (one's spokesman, one's special envoy, etc.) назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke (a peer, etc.) дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister (a soldier, a carpenter, etc.) он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person (Hamlet a figure of tragic indecision, Shylock a tragic figure, her a figure of fun, etc.) делать из этого персонажа значительную личность и т. д.
    4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина
    5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? - make it half past вы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра
    6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? - I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему? - Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого
    7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer (one or two attractive proposals, a bid for the antique table, etc.) сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу
    8) 0 make smb. smb. she will make him a good wife (a good mother, a loyal friend, etc.) она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм
    6. VI
    1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels (the song, this new theory, the actress, etc.) popular (famous) сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность (славу) его романам и т. д.; don't stand about doing nothing - make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you've made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy (rich, poor, etc.) сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.'s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I'll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself (one's point) clear ясно излагать свои мысли (аргументы)
    2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее
    7. VII
    1) make smb., smth. do smth. make smb. stop (go, laugh, cry, sign a statement, repeat a story, fall asleep, etc.) заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don't make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can't make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can't make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I'll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами
    2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера
    8. IX
    make smth., smb. done make the results (the news, his arrival, the invention, etc.) known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn't make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/
    9. XI
    1) be made somewhere be made in England (in France, etc.) производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of (with, from, into) smth. be made of wood (of silk, of plastic, etc.) быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk (cereal is made from grain, rubber is made from sap, etc.) сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand (by machinery) эту вещь делают вручную (на машине); be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал (построил, создал и т. п.) мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order (to measure) быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали
    2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит
    3) be made smb. he was made commander-in-chief (general manager, president of the club, a judge, etc.) его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга
    4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it (about the affair, about her, etc.) вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography (to speak up, to stay after lessons, etc.) ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу
    5) be made on (out of, by, etc.) smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем
    6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books (of her note, of his mumbling, etc,) ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.
    7) be made with smb. a treaty has been made with other countries был заключен договор с другими странами
    10. XII
    have smth. made for smth. I must have a coat made for the winter мне нужно отдать сшить зимнее пальто
    11. XIII
    1) || make believe делать вид; he made believe to work hard (to throw a ball, not to know anything, etc.) он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым
    2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку
    3) · make do with (without, on) smth. I will have to make do with cold meat for dinner (with a very short holiday, with an old wireless set, etc.) мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don't know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно
    12. XV
    1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование
    2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage (the shortage, the loss, etc.) возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться
    3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts (of the timetable, of the results, etc.)? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her (of getting there in time, of having a good seat, of his answering the letter, etc.) я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered (that the doors are locked, that there is no one here, etc.) убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour (to call on you, to express my opinion, etc.) осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles (of this accident, of a situation, of other people's illness, etc.) она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь
    13. XVI
    1) make after smb. make after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc.) броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и (на)бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина (накинулась на меня с зонтиком; make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море
    2) make on smth. coll. make on this business (on shares, on oil, etc.) заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке
    3) 0 make for smth. make for better understanding between countries ( for the happiness of all, for a friendly atmosphere in the club, for peace, for stability of marriage, etc.) способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner's acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху
    14. XXI1
    1) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass (bricks of clay, flour from wheat, a box out of a bit of mahogany, etc.) делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one's hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour (with the eggs, with these things, etc.)? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole dent/ in my savings (in my reserves, in smb.'s finances, etc.) от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter (hide into leather, wood into pulp, etc.) перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses (it into a stock company, the desert into a garden, etc.) превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу
    2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him (of her husband, etc.) делать из него и т. д. дурака; make a fool (a beast, a pig, etc.) of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one's talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.'s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don't make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one's delay (of this scanty information, of his absence, etc.) наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good (a bad) job of smth. хорошо (плохо) справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance (s) for circumstances (for smb.'s inexperience, for her age, etc.) делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting (for a party, for a dance, for their departure, etc.) подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in (on, etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова
    3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor (a lawyer, a soldier, an actor, etc.) of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves (him into a bully, her into a sophisticated hostess, etc.) превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.
    4) make smth. over smth. make a fuss (a row, a scandal, etc.) over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка
    5) make smth. for smth. make a dash for the open window (a bolt for the door, a bee-line for the gates, etc.) броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one's way to the station (to the river, to the house, back to the tower, etc.) пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it's time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому
    6) make some distance in some time we made the whole distance in ten days мы прошли весь путь /покрыли все расстояние/ за десять дней; we've made 80 miles since noon с полудня мы проделали восемьдесят миль
    7) make smth. in some time the train will make Moscow in five hours поезд будет в Москве через пять часов
    8) make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one's way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he'll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/
    9) make smth. by (out of, from, in, etc.) smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке
    10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article ( of her work, of this man, etc.) быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка
    11) make smth. of smth. I could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc.) я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?
    12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.
    13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don't make eyes at him не строй ему глазки
    14) 0 make smth. in some time he will make a sergeant in six months через шесть месяцев он станет сержантом
    15. XXII
    1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning (of helping others, of doing his exercises in front of an open window, etc.) взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми
    2) make smth. by doing smth. make one's living by giving piano lessons (by writing books for children, by selling flowers, etc.) зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами
    16. XXIV1
    || make it as smb. coll. добиться успеха, будучи кем-л.; I wanted to make it as a writer мне хотелось добиться успеха на писательском поприще
    17. XXVI
    make smth. [that]... this makes the fifth time you've failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене

    English-Russian dictionary of verb phrases > make

  • 6 see

    ̈ɪsi: I гл.
    1) видеть;
    смотреть, глядеть;
    наблюдать see visions Syn: look, notice, observe, watch, witness, meet Ant: disregard, ignore, miss, neglect, overlook
    2) осматривать see the sights Syn: inspect
    3) понимать, знать;
    сознавать Syn: regard
    4) подумать, поразмыслить It is necessary to see see what could be done ≈ Необходимо подумать, что следует предпринять.
    5) вообразить, представить себе I can clearly see him doing it. ≈ Я ясно себе представляю, как он это делает.
    6) считать, придерживаться определенного взгляда;
    считать, полагать, думать to see good (или fit, proper, right и т. п.) ≈ счесть нужным (сделать что-л.)
    7) а) повидать(ся) ;
    навестить We went to see her. ≈ Мы пошли к ней в гости. When will you come and see us? ≈ Когда вы придете к нам? б) видеться, видаться, встречаться We have not seen each other for ages. ≈ Мы давно не виделись. You ought to see more of him. ≈ Вам следует чаще с ним встречаться. see you later/again/soon ≈ до скорой встречи
    8) выяснять( что-л. у кого-л.), советоваться( о чем-л.), узнавать Which nurse do I see about my sick daughter? ≈ С какой сиделкой мне следует поговорить о моей больной дочери?
    9) принимать( посетителя) I am seeing no one today. ≈ Я сегодня никого не принимаю.
    10) провожать
    11) позаботиться( о чем-л.) ;
    посмотреть( за чем-л.)
    12) испытать, пережить ∙ see about see across see after see against see ahead see around see beyond see fit see into see off see out see over see through see to see up I'll see you damned/blowed first разг. ≈ как бы не так!, держи карман шире!, и не подумаю! see here! see eye to eye see the back see scarlet see the red light see service II сущ.
    1) епархия Syn: diocese, bishopric
    2) престол( епископа и т. п.) Holy See( церковное) епархия (церковное) престол (церковное) чин епископа (церковное) папство > the Holy S., the S. of Rome папский престол видеть - to * well видеть хорошо - cats * well at night кошки хорошо видят ночью /в темноте/ - he can't * он не видит, он слепой - I can't * as far as that я на таком далеком расстоянии не вижу - to * nothing ничего не видеть - I looked but saw nothing я посмотрел, но ничего не увидел смотреть, видеть - to * a play смотреть пьесу - I saw this film last year я видел этот фильм в прошлом году - I saw an interesting story the other day на днях мне попался на глаза интересный рассказ - have you seen today's paper? вы видели сегодняшнюю газету? - did you * about her death in the paper? вы читали извещение о ее смерти в газетах? - let me * that letter покажите мне это письмо, разрешите взглянуть на это письмо - to * smth. with one's own eyes видеть что-л. собственными глазами - all this took place in the street, where all could * все это произошло на улице на глазах у всех - he is not fit to be seen он в таком виде, что не может показаться на людях - what sort of man is he to *? какой он на вид? - *, here he comes! смотри /видишь/, вот он идет! справляться, смотреть - * page four смотри страницу 4 - * (as) above смотри выше - * also смотри также( частная ссылка) представлять себе - I can't * you old не могу представить себе вас старым - to * everything black видеть все в черном свете - to * things wrong неправильно судить о чем-л. - to * things as they are правильно смотреть на вещи - I don't * it in this light я смотрю на это иначе - as I * it как мне это представляется /кажется/ находить, обнаруживать - I can * no faults in him я не вижу /не нахожу/ в нем никаких недостатков - I * no alternative /no way out/ я не вижу иного пути /выхода/ - I don't know what you can * in her я не знаю, что вы в ней находите - to * oneself in one's children узнавать себя в своих детях понимать, сознавать - to * a joke понимать шутку - he can't * a joke он не понимает шуток, у него нет чувства юмора - I * what you mean я понимаю, что ты имеешь в виду /что ты хочешь сказать/ - I * what you are driving at я понимаю, к чему вы клоните - I * it to be a fraud я считаю это мошенничеством - now do you *? теперь вам понятно? - that is easy to * это легко /нетрудно/ понять - don't /can't/ you * I'm tired? ты не понимаешь, что я устал? - I * no reason why we should despair не вижу причины для отчаяния - it's like this, you * видите ли, дело обстоит так - I * that you have changed your mind я вижу, что вы передумали - this is how I * it вот как я на это смотрю - * what you've done! посмотри, что ты наделал! - * what courage can do! вот что значит мужество! - to * for oneself убедиться( в чем-л.) самому - go and * for yourself if you don't belive me если вы мне не верите, пойдите убедитесь сами - I can't * the good of it! к чему это? - not to * the use of doing smth. сомневаться в целесообразности чего-л. - I don't * the good of getting angry не стоит сердиться - I don't * the use of crying бесполезно плакать;
    напрасно (вы) плачете испытывать, переживать( что-л.) ;
    сталкиваться( с чем-л.) - he has seen a good deal in his (long) life он немало повидал /испытал/ на своем веку - I never saw such rudeness я никогда не сталкивался с такой грубостью - I have seen war at close quarters я на себе испытал, что такое война - he first saw fire at Berlin он получил боевое крещение под Берлином - to have seen better days знавать лучшие времена;
    обеднеть;
    поизноситься, поистрепаться, потерять свежесть( о вещи) - this coat of mine has seen hard wear мое пальто порядком поизносилось - the nineteenth century saw the rise of our literature девятнадцатый век был свидетелем расцвета нашей литературы - this place has seen many changes здесь произошло много перемен видеться, встречаться - he *s a great deal of the Smiths он часто бывает у Смитов - he is much seen in society он много бывает в обществе - we * less of him in winter зимой мы его реже видим - I haven't seen you for /in/ ages я вас не видел целую вечность - when shall I * you again? когда мы опять встретимся? - * you on Thursday! до четверга! - I shall * you again soon, (американизм) I'll be *ing you до скорой встречи узнавать;
    выяснять - * who it is посмотри /узнай/, как это - * if the postman has come посмотрите /узнайте/, не пришел ли почтальон - I don't know but I'll * я не знаю, но я пойду и выясню - * if you can get an evening paper пойди узнай, нельзя ли достать вечернюю газету - I * in the papers that... из газет я узнал /в газетах пишут/, что... обдумывать - I'll * what can be done я подумаю /посмотрю/, что можно сделать - * what you can do подумайте, что можно сделать - will you come to dinner tomorrow? - Well, I'll * вы придете завтра обедать? - Я подумаю /Может быть, там видно будет/ - well, we'll * посмотрим, подумаем, там видно будет - that remains to be seen, we shall * (это) еще неизвестно, время покажет - let me * постойте, подождите, дайте подумать - let me *, what was I saying? подождите /постойте/, о чем это я говорил? - now, then, let's * ну (ладно), теперь посмотрим осматривать, освидетельствовать (тж. * over) - to * a flat before taking it осмотреть квартиру прежде, чем переехать в нее - we want to * over the house мы хотим осмотреть этот дом - to have smb. * one's work попросить кого-л. посмотреть работу - I want you to * my new coat я хочу, чтобы вы посмотрели мое новое пальто - the doctor ought to * him at once доктор должен сейчас же его осмотреть (редкое) допускать, разрешать - you cannot * your sister starve without trying to help her вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей (карточное) принимать вызов осматривать (достопримечательности) - to * the sights осматривать достопримечательности - Americans manage to * Oxford in a few hours американцы ухитряются осмотреть Оксфорд за несколько часов обращаться( за советом, консультацией и т. п.) - to * a doctor обращаться (за советом) к врачу - you ought to * a doctor immediately вам бы следовало немедленно обратиться к /показаться/ врачу - I must * a lawyer about filing my suit мне нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд - I wanted to * you on business я хотел поговорить /посоветоваться/ с вами по делу - * him about the book поговори с ним насчет этой книги принимать, быть на приеме (по делу и т. п.) - to manage to * an official добиться приема у чиновника - to refuse to * smb. отказаться принять кого-л. - the rector can't * anyone today сегодня ректор никого не принимает - she can't be seen now сейчас ее нельзя видеть (американизм) предоставлять (слово) - I * Mr. Brown слово предоставляется господину Брауну - to see about smth. позаботиться, подумать о чем-л.;
    проследить, присмотреть за чем-л. - to * about a house позаботиться о жилье - I must * about a new courtain for this room мне нужно подумать о новой шторе для этой комнаты - who will * about the tickets? кто позаботится о билетах? - I'll * about it я этим займусь, это я беру на себя;
    я подумаю /посмотрю/ - he promised to * about the matter он обещал заняться этим вопросом - to see to smth., smb. следить, присматривать за чем-л.,кем-л., заботиться о чем-л., о ком-л. - to * to the house следить за домом, вести домашнее хозяйство - to * to the children присматривать за детьми - we will * to everything мы обо всем позаботимся - to * to the business позаботиться о деле - I'll * to the tickets я займусь билетами;
    я возьму на себя расходы, я оплачу билеты - I shall * to it я этим займусь, я это беру на себя - to * to all the locks and doors проверить все замки и двери - next morning he came in to * to Martha на следующее утро он зашел, чтобы присмотреть за Мартой - to see after smb., smth. ухаживать, присматривать за кем-л., чем-л. - I am going to * after the children я присмотрю за детьми - who will * after the house when you are gone? кто присмотрит за домом, когда вы уедете? заботиться о ком-л., чем-л. - to * after one's own interests заботиться о своих интересах - to see about doing smth. проследить за тем, чтобы что-л. было сделано - to * about packing позаботиться о том, чтобы вещи были уложены - you must * about getting him a coat вы должны позаботиться о том, чтобы у него было пальто - to see smb. to some place провожать, сопровождать кого-л. куда-л. - to * smb. home провожать кого-л. домой - let me * you home разрешите проводить вас домой - to * smb. into a train посадить кого-л. на поезд - to see into smth. изучать что-л.;
    разбираться в чем-л. - to * into a matter изучать какой-л. вопрос - the lawyer will * into your claim юрист рассмотрит ваш иск всматриваться, проникать взором во что-л. - to try and * into the future пытаться предугадать будущее - to * into smb.'s motives разгадать чьи-л. замыслы - to see (to it) that посмотреть, проследить за тем, чтобы что-л. было сделано - * to it that the things are packed by three o'clock последи за тем, чтобы все было уложено к 3 часам - you must * to it that the children are fed properly вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили - I'll * (to it) that nothing goes wrong я позабочусь, чтобы все было в порядке - * that he comes in time позаботьтесь, чтобы он пришел во время - you will * that he has all he needs вы должны позаботиться, чтобы у него было все необходимое - to see smth. done сделать что-л., постараться, чтобы что-л. было сделано - to * smth. rebuilt перестроить что-л. - the house that I should like to * rebuilt дом, который мне хотелось бы перестроить - to go /to come, to call/ and see smb., to go /to come, to call/ to see smb. навещать кого-л., приходить к кому-л. - go and * him зайди к нему, навести его - come up and * me some time загляни ко мне когда-нибудь - he called to * us он пришел к нам в гости - to see across smth. переводить, провожать (через улицу и т. п.) - ask a grown-up person to see you across the road попроси кого-нибудь из взрослых перевести тебя через улицу > * here! (американизм) послушай(те) ! > wait and *! увидите!, вы еще увидите! > * and don't do it смотри не делай этого > * and don't miss the train смотри, не опоздай на поезд > as far as I can *, from what I can * по моим соображениям, как мне представляется > to * life /the world/ приобрести жизненный опыт;
    (сленг) веселиться, кутить > to * visions быть ясновидящим /провидцем/ > to * the back of smb. отделаться от кого-л.;
    избавиться от чьего-л. присутствия > to * the last of smth., smb. покончить с чем-л., с кем-л., отделаться от чего-л., от кого-л. > I shall be glad to * the last of this job я буду рад отделаться от этой работы > I hope we have seen the last of him надеюсь, что мы от него отделались > to * no further than one's nose не видеть дальше своего носа > to * through a brick wall видеть насквозь;
    видеть на три аршина в землю > to * one's way to do /doing/ smth. видеть возможность сделать что-л. > can't * my way to get the book не вижу возможности /не знаю, как/ достать эту книгу > he will never * forty again ему уже давно перевалило за сорок > * you in church( американизм) (сленг) до скорого!, пока! > (he) saw you coming простофиля за версту виден > to * things галлюцинировать > to * smb. about his business прогнать /вышвырнуть/ кого-л., избавиться от кого-л. > to * through a glass darkly( библеизм) видеть как сквозь тусклое стекло;
    смутно понимать или различать что-л. now you ~ what it is to be careless теперь ты видишь, что значит быть неосторожным;
    as far as I can see насколько я могу судить when will you come and ~ us? когда вы придете к нам?;
    can I see you on business? могу я увидеться с вами по делу? the doctor must ~ him at once врач должен немедленно осмотреть его don't you ~? разве вы не понимаете?;
    I do not see how to do it не знаю, как это сделать he cannot ~ the joke он не понимает этой шутки to ~ service быть в долгом употреблении;
    износиться;
    повидать виды;
    he has seen better days он видел лучшие времена ~ to присматривать за, заботиться о;
    see here! амер. послушайте!;
    he will never see forty again ему уже за сорок ~ престол (епископа и т. п.) ;
    the Holy See папский престол ~ принимать (посетителя) ;
    I am seeing no one today я сегодня никого не принимаю ~ вообразить, представить себе;
    I can clearly see him doing it я ясно себе представляю, как он это делает don't you ~? разве вы не понимаете?;
    I do not see how to do it не знаю, как это сделать ~ узнавать, выяснять;
    I don't know but I'll see я не знаю, но я выясню ~ понимать, знать;
    сознавать;
    I see я понимаю;
    you see, it is like this видите ли, дело обстоит таким образом ~ придерживаться определенного взгляда;
    I see life (things) differently now я теперь иначе смотрю на жизнь( на вещи) ~ about подумать;
    I will see about it подумаю, посмотрю;
    see after смотреть, следить (за чем-л.) I'll be seeing you увидимся;
    see you later (или again, soon) до скорой встречи I'll ~ you damned (или blowed) first разг. = как бы не так!, держи карман шире!, и не подумаю! ~ понимать, знать;
    сознавать;
    I see я понимаю;
    you see, it is like this видите ли, дело обстоит таким образом ~ подумать, размыслить;
    let me see дайте подумать;
    позвольте, постойте ;
    we must see what could be done следует поразмыслить, что можно сделать ~ осматривать;
    to see the sights осматривать достопримечательности;
    let me see the book покажите мне книгу ~ провожать;
    may I see you home? можно мне проводить вас домой? now you ~ what it is to be careless теперь ты видишь, что значит быть неосторожным;
    as far as I can see насколько я могу судить see (saw;
    seen) видеть;
    смотреть, глядеть;
    наблюдать;
    to see well хорошо видеть;
    to see vicions быть ясновидящим, провидцем ~ вообразить, представить себе;
    I can clearly see him doing it я ясно себе представляю, как он это делает ~ встречаться, видаться;
    we have not seen each other for ages мы давно не виделись ~ епархия ~ испытать, пережить;
    to see life повидать свет, познать жизнь;
    to see armyservice отслужить в армии ~ осматривать;
    to see the sights осматривать достопримечательности;
    let me see the book покажите мне книгу ~ повидать(ся) ;
    навестить;
    we went to see her мы пошли к ней в гости ~ подумать, размыслить;
    let me see дайте подумать;
    позвольте, постойте ;
    we must see what could be done следует поразмыслить, что можно сделать ~ позаботиться (о чем-л.) ;
    посмотреть (за чем-л.) ;
    to see the work done, to see that the work is done проследить за выполнением работы ~ понимать, знать;
    сознавать;
    I see я понимаю;
    you see, it is like this видите ли, дело обстоит таким образом ~ престол (епископа и т. п.) ;
    the Holy See папский престол ~ придерживаться определенного взгляда;
    I see life (things) differently now я теперь иначе смотрю на жизнь (на вещи) ~ принимать (посетителя) ;
    I am seeing no one today я сегодня никого не принимаю ~ провожать;
    may I see you home? можно мне проводить вас домой? ~ советоваться, консультироваться;
    to see a doctor (a lawyer) посоветоваться с врачом (адвокатом) ~ считать, находить;
    to see good (или fit, proper, right и т. п.) счесть нужным (сделать что-л., с inf.) ~ узнавать, выяснять;
    I don't know but I'll see я не знаю, но я выясню ~ through доводить до конца;
    to see (smb. through smth.) помогать( кому-л. в чем-л.) ~ советоваться, консультироваться;
    to see a doctor (a lawyer) посоветоваться с врачом (адвокатом) ~ about подумать;
    I will see about it подумаю, посмотрю;
    see after смотреть, следить (за чем-л.) ~ about позаботиться (о чем-л.) ;
    проследить (за чем-л.) ~ about подумать;
    I will see about it подумаю, посмотрю;
    see after смотреть, следить (за чем-л.) ~ after the luggage присмотрите за багажом;
    see into вникать в, рассматривать;
    see off провожать ~ испытать, пережить;
    to see life повидать свет, познать жизнь;
    to see armyservice отслужить в армии to ~ eye to eye (with smb.) сходиться во взглядах( с кем-л.) ;
    to see the back (of smb.) избавиться от (чьего-л.) присутствия ~ считать, находить;
    to see good (или fit, proper, right и т. п.) счесть нужным (сделать что-л., с inf.) ~ to присматривать за, заботиться о;
    see here! амер. послушайте!;
    he will never see forty again ему уже за сорок ~ after the luggage присмотрите за багажом;
    see into вникать в, рассматривать;
    see off провожать to ~ much (little) (of smb.) часто (редко) бывать в (чьем-л.) обществе;
    you ought to see more of him вам следует чаще с ним встречаться ~ after the luggage присмотрите за багажом;
    see into вникать в, рассматривать;
    see off провожать to ~ (smb.) off at the station проводить (кого-л.) на вокзал;
    to see (smb.) off the premises выпроводить( кого-л.) ~ out доводить до конца;
    see over осматривать (здание) ~ out досидеть до конца ~ out пережить ~ out пересидеть( кого-л.) ~ out проводить (до дверей) ~ out доводить до конца;
    see over осматривать (здание) to ~ scarlet прийти в ярость, в бешенство;
    to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды to ~ service быть в долгом употреблении;
    износиться;
    повидать виды;
    he has seen better days он видел лучшие времена ~ позаботиться (о чем-л.) ;
    посмотреть (за чем-л.) ;
    to see the work done, to see that the work is done проследить за выполнением работы to ~ eye to eye (with smb.) сходиться во взглядах (с кем-л.) ;
    to see the back (of smb.) избавиться от (чьего-л.) присутствия ~ осматривать;
    to see the sights осматривать достопримечательности;
    let me see the book покажите мне книгу sight: ~ pl достопримечательности;
    to see the sights осматривать достопримечательности ~ позаботиться (о чем-л.) ;
    посмотреть (за чем-л.) ;
    to see the work done, to see that the work is done проследить за выполнением работы ~ through видеть насквозь ~ through доводить до конца;
    to see (smb. through smth.) помогать (кому-л. в чем-л.) ~ through доводить до конца ~ to присматривать за, заботиться о;
    see here! амер. послушайте!;
    he will never see forty again ему уже за сорок see (saw;
    seen) видеть;
    смотреть, глядеть;
    наблюдать;
    to see well хорошо видеть;
    to see vicions быть ясновидящим, провидцем see (saw;
    seen) видеть;
    смотреть, глядеть;
    наблюдать;
    to see well хорошо видеть;
    to see vicions быть ясновидящим, провидцем I'll be seeing you увидимся;
    see you later (или again, soon) до скорой встречи these things have seen better days эти вещи поизносились, поистрепались ~ встречаться, видаться;
    we have not seen each other for ages мы давно не виделись ~ подумать, размыслить;
    let me see дайте подумать;
    позвольте, постойте ;
    we must see what could be done следует поразмыслить, что можно сделать ~ повидать(ся) ;
    навестить;
    we went to see her мы пошли к ней в гости when will you come and ~ us? когда вы придете к нам?;
    can I see you on business? могу я увидеться с вами по делу? to ~ much (little) (of smb.) часто (редко) бывать в (чьем-л.) обществе;
    you ought to see more of him вам следует чаще с ним встречаться ~ понимать, знать;
    сознавать;
    I see я понимаю;
    you see, it is like this видите ли, дело обстоит таким образом

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > see

  • 7 keep

    1. I
    1) is it worth keeping? стоит ли это хранить?
    2) this book is yours to keep можете оставить эту книгу себе. эту книгу я вам дарю
    3) butter (eggs, meat, apples, etc.) will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать
    4) the news (this statement, etc.) will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can't keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!
    5) have a family (one's parents, a wife and two children, etc.) to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.
    2. II
    1) keep somewhere keep at home (indoors, in, etc.) оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let's keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу
    2) keep in some manner keep well (quite well, all right, etc.) хорошо и т. д. сохраняться; keep for some time cold milk (dried fruit, smoked fish, etc.) keeps longer холодное молоко и т. д. дольше сохраняется / не портится/; fish do not keep long рыба не может долго лежать id how are you keeping? как вы себя чувствуете?, как здоровье?; she is not keeping well она себя неважно чувствует
    3. III
    1) keep smth. keep one's old letters (one's old clothes, his books, the archives, etc.) хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things (my money, my stores, etc.) вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь
    2) keep smth. keep this book (this toy, this photograph, etc.) оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don't need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе
    3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one's seat /one's place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one's room не выходить из комнаты; keep one's bed не вставать с постели: keep one's feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one's balance /one's feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road (the road, the path, one's course, etc.) держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one's way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время
    4) keep smth. keep one's temper (one's presence of mind, one's self-possession, one's composure, etc.) сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one's head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one's distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности
    5) keep smth. keep fruit (vegetables, food, etc.) сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape (its colour, etc.) сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one's figure сохранять фигуру; keep one's looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии
    6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don't let me keep you я не буду вас задерживать
    7) keep smth. keep a bridge (a fort, a fortress, the gates of a town, one's grounds, etc.) защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота (а крикете), keep the goal стоять в воротах, защищать ворота (в футболе)
    8) keep smth. keep the rules (the law, order, commandments, etc.) соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время (место и т. п.); keep a date coll. приходить на свидание: keep one's word (one's promise, etc.) (с)держать слово и т. д., быть верным своему слову и т. д., keep a secret /one's own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one's birthday (festivals, etc.) отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast (Sundays, rites, etc.) соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд
    9) keep smb. keep a family (an old mother, a wife and six children, etc.) обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn't earn enough to keep himself он себя не может прокормить
    10) keep smth., smb. keep a car (a garden, a horse, etc.) иметь машину и т. д.; keep an inn (a hotel, a school, etc.) держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens (poultry, bees, sheep, cattles, etc.) держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook (a gardener, servants, a butler, a maid, etc.) держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good (bad, rough, etc.) company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/
    11) keep smth. keep butter (eggs, tea, wine, meat, etc.) иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need (fresh eggs, fruit, etc.) в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock (a large supply) of machine parts (of vegetables, of socks, etc.) иметь на складе или в ассортименте запас (большое количество) деталей машин и т. д.; do you sell buttons? - I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы? - Нет, у нас их в продаже не бывает
    12) keep smth. keep a diary (the score, records, accounts, books, the register, etc.) вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах
    4. IV
    1) keep smth. in some manner keep one's papers (one's toys, one's books, etc.) together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?
    2) keep smb., smth. somewhere keep the children (the patient, all of us, etc.) at home (here, in, etc.) держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds (these animals, these things, etc.) apart (together, etc.) держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/
    3) keep smb., smth. for some time keep the boys (one's friends, the newcomers, etc.) long (late, etc.) надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won't keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books (this picture, his bicycle, etc.) long долго держать у себя эти книги и т. д.; don't keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?
    5. V
    1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену
    2) || keep smb. company составить кому-л. компанию
    6. VI
    semiaux keep smb., smth. in some state keep one's hands clean (warm, etc.) держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house (the room, etc.) tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open (shut) держать окна открытыми ( закрытыми); keep one's back straight держаться прямо, не горбиться; keep one's eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one's head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.'s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat (fish, etc.) fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one's family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students (the boys, etc.) busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries (reference books, brushes, etc.) handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой
    7. VIII
    semiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting (him standing, one's mother sitting up, the girl working, etc.) заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор
    8. IX
    keep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one's throat protected закутывать /закрывать/ шею
    9. XI
    1) be kept somewhere be kept in a refrigerator (in a storehouse, on file, in the larder, etc.) храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books (these files, etc.) are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок
    3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя
    4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает
    5) be kept in some manner the rule (the law, this clause of the treaty, etc.) was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise (his word) was faithfully kept он оказался верным своему обещанию (своему слову); the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates (the festivals, etc.) are solemnly (punctually, usually, etc.) kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world (everywhere, etc.) этот день отмечается во всем мире и т. д.
    6) semiaux be kept in some state the road (the garden, etc.) is well (badly) kept дорога и т. д. содержится в хорошем (в плохом) состоянии; his affairs (his books, her accounts, etc.) are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house (the flat, the hotel, etc.) is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке
    7) semiaux be kept doing smth. people don't like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/
    10. XIV
    keep doing smth. keep smiling (walking, writing, moving, etc.) продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions (bothering them, giggling, etc.) беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы
    11. XV
    keep in some state keep healthy (fit, inactive, etc.) оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine (cool, dry, clear, etc.) [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat (this milk, etc.) will keep good (sweet) till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/
    12. XVI
    1) keep to (along, on, behind, etc.) smth., smb. keep to the house (to one's room, to one's office, etc.) не выходить из дому и т. д., keep to the left (to the right, to the middle of the road, to the side of the road, to the hedge, etc.) держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north (to the south, etc.) все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don't walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river (along this road for two miles, along the railway line, etc.) идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry (of the motor launch, etc.) не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one's subject (of /with/ the progress in technology, of /with/ the current events, with the news, etc.) быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one's bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good (equal, friendly, etc.) terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения
    2) keep out of / from/ smth. keep out of danger (out of trouble, out of harm, etc.) избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the (smb.'s) way не вертеться (у кого-л.) под ногами, не мешать (кому-л.); keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков
    3) keep for (till, etc.) some time keep for months (for a few days, etc.) сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in (on, etc.) smth. milk (fish, meat, etc.) will keep in the freezer (on ice, etc.) молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn't keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта
    4) keep till (for) smth. the matter (the news, your story, etc.) will keep till morning (for another week, etc.) это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.
    5) keep to smth. keep to the subject (to the point, to one's argument, to the same course of action, to the truth, etc.) не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one's word /to one's promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one's determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel (to plain food, etc.) сидеть на каше и т. д.; keep to one's native language (to the local dialect, etc.) пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one's income (within one's means, etc.) жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего
    6) keep at smth. keep at the subject (at one's French, etc.) упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one's studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one's brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money (for payment, for help, etc.) приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.
    13. XVII
    keep from doing smth. keep from laughing (from crying, etc.) удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling (from giving expression to my admiration, etc.) я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее
    14. XVIII
    keep to oneself my father (the boy, etc.) kept generally (most of the time, always, etc.) to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news (the matter, one's impressions, one's remarks, etc.) to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела
    15. XXI1
    1) keep smb., smth. in (at, on, under, eft.) smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box (lions at the zoo, a prisoner in a cell, a thief in prison, books in a bookcase, a stick in one's hand, etc.) держать кролика в ящике и т. д.; keep one's letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock (one's hands in one's pockets, etc.) не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one's pocket носить револьвер в кармане; keep one's money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one's head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?
    2) keep smb., smth. at (from, out of) smth., smb. keep the students at work /at their job/ (at their studies, etc.) не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children (workers, etc.) from [their] work (from their task, etc.) не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one's eyes удержать слезы; keep them from danger (the girl from all harm, etc.) уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble (out of harm's way, etc.) уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?
    3) keep smth., smb. for (till, etc.) some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner (the wine for company, this bit of gossip for her, etc.) приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends (something from me, etc.) утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть
    4) keep, smb. , smth. in (under) smth. keep the man in a state of fear (in awe of him, in suspense, in ignorance, etc.) держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village (enemy troops, etc.) under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house (the ship. etc.) in good condition (in a state of repair, etc.) (содержать дом и т. д. в хорошем состоянии и т. д.; keep smth. under observation держать что-л. под наблюдением || keep him at a distance /at an arm's length/ не подпускать его близко, держать его на расстоянии; keep smb., smth. in mind помнить /не забывать/ кого-л., чего-л.; will you keep me in mind? вы будете иметь меня в виду?; keep smb. in the dark about smth. coll. не сообщать кому-л. /держать кого-л. в неведении/ относительно чего-л.; keep one's wife (one's mother, etc.) in the dark about one's plans держать жену и т. д. в неведении относительно своих планов; keep smb.'s mind off smth. отвлекать кого-л. от чего-л.; keep his mind off his troubles не давать ему думать о неприятностях; keep smb. to his promise /to his word/ вынудить / заставить/ кого-л. сдержать свое обещание ( свое слово); keep track of smth. следить за чем-л.; keep track of events быть в курсе событий, следить за событиями; keep smb., smth. in check сдерживать кого-л., что-л.; keep the epidemic of typhus (the process of erosion, the enemy, etc.) in check препятствовать распространению эпидемии тифа и т. д.
    5) keep smth. for some time if you want to keep fish (meat, butter, etc.) for a long time (for a month, etc.) freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее
    6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet (on gruel, on milk, etc.) держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° (the speed at 60 miles per hour, etc.) поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times (with the events, with the rest of team, etc.) идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками
    7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office (the delegates at the conference, me at home, him in the country, etc.) задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии
    8) keep smth. against smb. keep a town (a fort, a castle, a road, etc.) against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]
    9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes (in chocolates, in nylons, etc.) хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes (in food, in beer, etc.) обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете
    10) keep smth., smb. for smth. keep fruit (butter, fresh eggs, stamps, postcards, etc.) for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs (hens, birds, etc.) for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs (butter, etc.) in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?
    16. XXII
    1) keep smb., smth. from doing smth. keep one's brother from going there (the child from talking too much, etc.) удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans (the child from hurting himself, the girl from learning too much, etc.) не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling (the fruit from rotting, etc.) не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам
    2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what's the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?
    17. XXIV1
    keep smth. as smth.
    1) keep this photo (this little book, etc.) as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память
    2) keep the date as a day of mourning (as a jubilee, as a holiday, etc.) отмечать эту дату как день траура и т. д.
    18. XXV
    keep where... keep where you are не трогайтесь с места

    English-Russian dictionary of verb phrases > keep

  • 8 live

    1. I
    1) an creatures have an equal right to live все живое имеет равные права на жизнь; life is worth living стоит жить; while my father lived когда был жив мой отец /при жизни моего отца/; she is very ill live the doctors do not think she will live она очень больна, врачи считают, что она не выживет; the doctor said the patient would live врач сказал, что больной будет жить; one lives and learns век живи, век учись; as long as I live пока я жив...; he'll be a fool as long as he lives он всю жизнь будет дураком; make a historical character live вдохнуть жизнь в историческое лицо, дать живое описание исторического лица; his name (her memory, the legend, hope, etc.) will live его имя и т. д. будет жить /не умрет/
    2) I don't want to spend all my days in a small village, I want to live я не хочу /не желаю/ прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить; at 40 she was just beginning to live в сорок лет она только начинала жить /наслаждаться жизнью/; he knows how to live он знает, как надо жить || there lived a king жил-был король
    2. II
    live for some time live long (forever, etc.) долго и т. д. жить; he has not long to live ему недолго остается жить; а better man never lived на свете не было человека лучше; live in same manner live honestly (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc.) жить честно и т. д., вести честный и т. д. образ жизни; live hard вести трудную жизнь /жизнь, полную трудностей/; live fast вести легкомысленный образ жизни; live high жить богато /на широкую ногу/; they can barely live они едва сводят концы с концами; live from hand to mouth с трудом перебиваться, влачить жалкое существование; live from day to day кое-как перебиваться; live somewhere live near (far, out west, down south, up north, abroad, etc.) жить /проживать/ близко и т. д.; live in жить по месту службы; the nurses live in медсестры живут при больнице; live out жить /иметь квартиру/ отдельно от места службы; all her servants live out у нее вся прислуга приходящая; he lives next-door он живет рядом; he is living at home at present он сейчас живет дома; I expect to live here for two months я собираюсь прожить здесь два месяца
    3. III
    1) live so much time live fifty years (a short life, a long life, etc.) прожить пятьдесят лет и т. д.
    2) live a certain kind of life live a happy (good, bad, quiet, virtuous, etc.) life прожить счастливую и т. д. жизнь; live the life of a hermit жить отшельником; live an idle life вести праздную жизнь /праздный образ жизни/; live a double life веста двойную жизнь; жить двойной жизнью; live a saint жить как святой; live a bachelor жить холостяком, вести холостяцкую жизнь
    4. IV
    live one's life at some place he lived most of his life abroad (at home, here, etc.) он провел большую часть жизни за границей и т. д.
    5. XI
    be lived in the room doesn't seem to be lived in комната имеет нежилой вид; the house looks well lived in дом выглядит вполне обжитым
    6. XIII
    live to do smth. live to be eighty (to be old, to see the day, when..., to see one's grandchildren, etc.) дожить до восьмидесята лет и т. Л; he did not live to finish the work он не смог при жизни завершить эту работу; he did not live to see its success успех пришел уже после его смерти; you will live to repent it ты об этом еще пожалеешь
    7. XV
    || live alone жить одиноко; he lives alone он живет один
    8. XVI
    1) live to a certain age live to a hundred (to a good old age, to a great ripe age, to the age of ninety-two, beyond seventy, etc.) дожить до ста лет и т. д., live through smth. live through two wars and three revolutions (through a political crisis, through financial difficulties, etc.) пережить две войны и три революции и т. д.; can he live through the night? переживет ли он эту ночь?; do you think I'll live through it, doctor? вы думаете, я выдержу /перенесу/ это, доктор?; live till some time live till May (till tomorrow, etc.) дожить до мая и т. д.; live in smth. no ship could live in such a rough sea ни один корабль не мог выдержать такого бурного моря не мог уцелеть в такой шторм/; live in smth. live in smb.'s memory жить в чьей-л. памяти, не быть забытым; the incident still lives in my memory я до сих пор ясно помню этот случай; his name (the speech, etc.) will live in history его имя и т. д. останется в истории
    2) live in some state live in poverty (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc.) жить в бедности и т. д., live in [great /grand/] style жить на широкую ногу; live in a small way жить скромно; live in the shadow держаться в тени; live in one's trunks жить на колесах, переезжать с места на место; live in the present (in the past, in the future) жить настоящим ( прошлым, будущим); live on smth. live on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on L 5 a month, on one's savings, etc.) жить /существовать/ на пенсию и т. д., schools which live on the fees of their students школы, которые существуют на средства, получаемые от платы за обучение; he has enough to live on он зарабатывает достаточно на жизнь, ему хватает на жизнь; how does he manage to live on that salary? как он умудряется прожить на такое жалованье?; live on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc.) питаться рисом и т. д., жить на рисе и т. д.; he is in the habit of living on plain food он привык к простой пище; live on air /on nothing/ жить неизвестно чем, питаться воздухом; live on one's past reputation (on one's name, on the memory of..., etc.) жить /существовать/ за счет былей репутации и т. д., live (up)on smb. live on his father (on one's relations, on a friend, upon woman, on its visitors, etc.) жить /существовать/ на средства своего отца и т. д.; he lives on his parents он сидит на шее у родителей; live out of smth. they live out of tins они питаются одними консервами, они живут на консервах; live out of suitcases веста кочевой образ жизни; live for smb., smth. live for others (for his work, for higher' aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc.) жить для /ради/ других и т.д.; she lives entirely for her children вся ее жизнь в детях; he lives for ballet он живет одним балетом; they live for /to/ no purpose они живут без всякой цели; he has nothing to live for у него нет цели в жизни, ему не для чего жить; this is an aim worth living for вот это цель, ради которой стоит жить; live by smth. live by one's hands (by toil, by the sweat of one's brow, by the /one's/ pen, by one's novels, by literature, etc.) зарабатывать себе на жизнь физическим трудом и т. д., live by brainwork зарабатывать на жизнь умственным трудом; live off smth. live off the country жить за счет страны; live within (above, beyond, to) smth., smb. live within (above /beyond/) one's means /income/ жить (не) по средствам; we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself мы все больше и больше убеждаемся, что в мире все взаимосвязано, и что ни одна страна не может жить сама по себе || live by /on/ one's wits а) изворачиваться; б) жить нечестным путем; live by oneself жить самостоятельно
    3) live In (on, at, etc.) some place live in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at No. 20, etc.) жить /проживать/ во Франции и т. д.; who lives in this house? кто живет в этом доме?; live at the seaside (at one's uncle, etc.) жить /проживать/ у моря и т. д., live in this street жить на этой улице; live upon a farm жить на ферме; live on the other side of the river жить по ту сторону реки; live across the street жить через улицу; live in the water (in a forest, in a cave, etc.) жить /обитать, водиться/ в воде и т.д., live near to (far from, etc.) smb., smth. who lives nearest to the school? кто живет ближе всех к школе?; live away from home жить не дома, жить отдельно; live apart from his wife жить отдельно от жены: live under the same roof жить под одной крышей (с кем-л.), live with (among, under) smb., smth. live with one's friends (with the Browns, with one's family, with relatives, etc.) жить у друзей и т.д., live among strangers жить среди чужих; live under an assumed name жить под вымышленным именем; we have to live with the situation приходится мириться с обстоятельствами; live at some time live in the
    9. XVII t
    th century (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc.) жить в семнадцатом веке и т. д.
    10. XVII
    live by doing smth. live by writing (by teaching music, by swindling industry, etc.) жить /зарабатывать на жизнь/ литературным трудом и т. д.
    11. XIX1
    live like smb. live like a saint (like a brute, etc.) жить как святой и т. д.
    12. XXV
    11 you've never lived unless you've seen Paris тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже

    English-Russian dictionary of verb phrases > live

  • 9 go

    1. n разг. ход, ходьба; движение

    on the go — на ходу; на ногах

    passing go — решающий ход в настольной игре «го»

    2. n разг. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел

    tell me how things go ? — расскажите мне, как идут дела?

    3. n разг. попытка

    to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья

    4. n разг. приступ
    5. n разг. порция
    6. n разг. сделка, соглашение
    7. n разг. разг. энергия, воодушевление; рвение; увлечение
    8. n разг. разг. успех; удача; успешное предприятие

    to make a go of it — добиться успеха, преуспеть

    he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха

    9. n разг. редк. походка
    10. n разг. ход; бросок

    «мимо»

    quite the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения

    first go — первым делом, сразу же

    at a go — сразу, зараз

    11. a амер. разг. быть в состоянии готовности; работать
    12. v идти, ходить
    13. v направляться, следовать; ехать, поехать

    to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие

    to go on a visit — поехать с визитом; поехать погостить

    14. v ездить, путешествовать, передвигаться

    to go at a crawl — ходить, ездить или двигаться медленно

    15. v ходить, курсировать
    16. v уходить, уезжать

    we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять

    I must be going now, I must be goneтеперь мне нужно уходить

    she is gone — она ушла, её нет

    17. v отходить, отправляться

    to go gunning — охотиться, ходить на охоту

    18. v двигаться, быть в движении

    go along — идти, двигаться

    go forth — быть опубликованным, изданным

    19. v двигаться с определённой скоростью

    to go along — двигаться дальше; идти своей дорогой

    to go nap — поставить всё на карту, идти на большой риск

    20. v работать, действовать, функционировать
    21. v жить, действовать, функционировать

    he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться

    22. v тянуться, проходить, пролегать, простираться

    mountains that go from east to west — горы, тянущиеся с востока на запад

    go by — проходить, проезжать мимо

    23. v дотягиваться; доходить

    to go to the races — ходить на скачки; ходить на бега

    go about — расхаживать, ходить туда и сюда; слоняться

    24. v протекать, проходить

    vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился

    I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо

    how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?

    25. v исчезать; проходить
    26. v исчезнуть, пропасть

    the key has gone somewhere — ключ куда-то распространяться; передаваться

    27. v передаваться
    28. v иметь хождение, быть в обращении

    to go out of curl — быть выбитым из колеи; утратить форму

    to go to oblivion — быть преданным забвению, быть забытым

    29. v идти; брать на себя; решаться

    to go snacks — делить поровну; делиться ; брать свою долю

    30. v податься; рухнуть; сломаться, расколоться

    first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта

    there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!

    31. v потерпеть крах, обанкротиться

    to go phut — лопнуть, потерпеть крах

    go to smash — разориться; обанкротиться

    to go to smash — разориться, обанкротиться

    to go bust — остаться без копейки, обанкротиться

    32. v отменяться, уничтожаться
    33. v отказываться; избавляться
    34. v быть расположенным, следовать в определённом порядке

    to go by the title of … — быть известным под именем …

    35. v храниться, находиться; становиться
    36. v умещаться, укладываться

    the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку

    37. v равняться
    38. v заканчиваться определённым результатом
    39. v гласить, говорить

    the story goes that he was murdered — говорят, что его убили

    properly speaking, you ought to go — собственно говоря, вы должны уйти

    40. v звучать

    the tune goes something like this … — вот как, примерно, звучит этот мотив

    41. v звонить

    I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола

    42. v бить, отбивать время
    43. v умирать, гибнуть

    she is gone — она погибла, она умерла

    to go to rack and ruin — обветшать; разрушиться; погибнуть

    44. v пройти, быть принятым

    to take a turn, to go for a turnпройтись

    to go for a trot — быстро пройтись, пробежаться

    45. v быть приемлемым
    46. v разг. выдерживать, терпеть
    47. v справляться, одолевать
    48. v ходить определённым шагом

    go and see — заходить; зайти; навещать; навестить

    go to see — заходить; зайти; навещать; навестить

    49. v спариваться
    Синонимический ряд:
    1. energy (noun) birr; energy; hardihood; pep; potency; tuck
    2. fling (noun) crack; fling; pop; shot; slap; stab; try; whack; whirl
    3. occurrence (noun) circumstance; episode; event; happening; incident; occasion; occurrence; thing
    4. success (noun) arrival; flying colors; prosperity; success; successfulness
    5. time (noun) bout; hitch; innings; shift; siege; spell; stint; time; tour; trick; turn; watch
    6. vigor (noun) bang; drive; getup; get-up-and-go; punch; push; snap; starch; vigor; vitality
    7. agree (verb) accord; agree; check; check out; cohere; comport; conform; consist; consort; correspond; dovetail; fit in; harmonise; harmonize; jibe; march; quadrate; rhyme; square; tally
    8. bear (verb) abide; bear; brook; digest; endure; lump; stand; stick out; stomach; suffer; support; sustain; swallow; sweat out; take; tolerate
    9. become (verb) become; come; get; grow; wax
    10. decline (verb) decline; deteriorate; fade
    11. depart (verb) depart; exit; get away; get off; leave; pop off; pull out; push off; quit; retire; retreat; run along; shove off; take off; withdraw
    12. die (verb) cash in; conk; decease; demise; die; drop; expire; go away; go by; pass away; pass out; peg out; perish; pip; succumb
    13. disappear (verb) disappear; dissolve; vanish
    14. enjoy (verb) enjoy; like; relish
    15. fit (verb) belong; fit
    16. give (verb) bend; break; break down; buckle; cave; cave in; collapse; crumple; fold up; give; yield
    17. go on (verb) continue; go on; maintain; persist
    18. go with (verb) go with; suit
    19. happen (verb) befall; betide; chance; develop; do; fall out; hap; happen; occur; rise; transpire
    20. make (verb) head; make; set out; strike out
    21. move (verb) move; travel; walk
    22. offer (verb) bid; offer
    23. proceed (verb) advance; cruise; elapse; fare; hie; journey; pass; proceed; progress; push on; wend
    24. resort (verb) apply; recur; refer; repair; resort; resort to; turn
    25. run (verb) carry; extend; lead; range; reach; run; stretch; vary
    26. set (verb) bet; gamble; lay; risk; set; stake; venture; wager
    27. spend (verb) conclude; consume; exhaust; expend; finish; run through; spend; stop; terminate; use up; wash up
    28. succeed (verb) arrive; click; come off; come through; flourish; go over; make out; pan out; prosper; prove out; score; succeed; thrive; work out
    29. work (verb) act; function; operate; perform; work
    Антонимический ряд:
    appear; approach; arrive; become; break down; clash; come; endure; enter; fail; improve; lack; live; persist; quit; regress; remain; rest; stand; stay

    English-Russian base dictionary > go

  • 10 see

    I [si:] n церк.
    1. епархия
    2. престол
    3. чин епископа
    4. папство

    the Holy See, the See of Rome - папский престол

    II [si:] v (saw; seen)
    I
    1. видеть

    to see well [poorly] - видеть хорошо [плохо]

    cats see well at night - кошки хорошо видят ночью /в темноте/

    he can't see - он не видит, он слепой

    I looked but saw nothing - я посмотрел, но ничего не увидел

    2. 1) смотреть, видеть

    to see a play [a film] - смотреть пьесу [фильм]

    I saw an interesting story the other day - на днях мне попался на глаза интересный рассказ

    have you seen today's paper? - вы видели сегодняшнюю газету?

    did you see about her death in the paper? - вы читали извещение о её смерти в газетах?

    let me see that letter - покажите мне это письмо, разрешите взглянуть на это письмо

    to see smth. with one's own eyes - видеть что-л. собственными глазами

    all this took place in the street, where all could see - всё это произошло на улице на глазах у всех

    he is not fit to be seen - он в таком виде, что не может показаться на людях

    what sort of man is he to see? - какой он на вид?

    see, here he comes! - смотри /видишь/, вот он идёт!

    2) справляться, смотреть
    3. представлять себе

    to see things wrong - неправильно судить о чём-л.

    as I see it - как мне это представляется /кажется/

    4. находить, обнаруживать

    I can see no faults in him - я не вижу /не нахожу/ в нём никаких недостатков

    I see no alternative /no way out/ - я не вижу иного пути /выхода/

    I don't know what you can see in her - я не знаю, что вы в ней находите

    5. понимать, сознавать

    to see a joke [the meaning, a point in discussion] - понимать шутку [смысл, суть спора]

    he can't see a joke - он не понимает шуток, у него нет чувства юмора

    I see what you mean - я понимаю, что ты имеешь в виду /что ты хочешь сказать/

    I see what you are driving at - я понимаю, к чему вы клоните

    now do you see? - теперь вам понятно?

    I see! - понимаю!, ясно!

    see? - разг. понятно?

    that is easy to see - это легко /нетрудно/ понять

    don't /can't/ you see I'm tired? - ты не понимаешь, что я устал?

    it's like this, you see - видите ли, дело обстоит так

    I see that you have changed your mind - я вижу, что вы передумали

    see what you've done! - посмотри, что ты наделал!

    see what courage can do! - вот что значит мужество!

    to see for oneself - убедиться (в чём-л.) самому

    go and see for yourself if you don't believe me - если вы мне не верите, пойдите убедитесь сами

    I can't see the good of it! - к чему это?

    not to see the use [the good, the advantage] of doing smth. - сомневаться в целесообразности [в пользе, в преимуществе] чего-л.

    I don't see the use of crying - бесполезно плакать; напрасно (вы) плачете

    6. испытывать, переживать (что-л.); сталкиваться (с чем-л.)

    he has seen a good deal in his (long) life - он немало повидал /испытал/ на своём веку

    I have seen war at close quarters - я на себе испытал, что такое война

    to have seen better days - а) знавать лучшие времена; обеднеть; б) поизноситься, поистрепаться, потерять свежесть ( о вещи)

    the nineteenth century saw the rise of our literature - девятнадцатый век был свидетелем расцвета нашей литературы

    7. видеться, встречаться

    I haven't seen you for /in/ ages - я вас не видел целую вечность

    when shall I see you again? - когда мы опять встретимся?

    see you on Thursday! - до четверга!

    I shall see you again soon, амер. I'll be seeing you - до скорой встречи

    8. узнавать; выяснять

    see who it is - посмотри /узнай/, кто это

    see if the postman has come - посмотрите /узнайте/, не пришёл ли почтальон

    I don't know but I'll see - я не знаю, но я пойду и выясню

    see if you can get an evening paper - пойди узнай, нельзя ли достать вечернюю газету

    I see in the papers that... - из газет я узнал /в газетах пишут/, что...

    9. обдумывать

    I'll see what can be done - я подумаю /посмотрю/, что можно сделать

    see what you can do - подумайте, что можно сделать

    will you come to dinner tomorrow? - Well, I'll see - вы придёте завтра обедать? - Я подумаю /Может быть, там видно будет/

    well, we'll see - посмотрим, подумаем, там видно будет

    that remains to be seen, we shall see - (это) ещё неизвестно, время покажет

    let me see - постойте, подождите, дайте подумать

    let me see, what was I saying? - подождите /постойте/, о чём это я говорил?

    now, then, let's see - ну (ладно), теперь посмотрим

    10. осматривать, освидетельствовать (тж. see over)

    to see a flat before taking it - осмотреть квартиру прежде, чем переехать в неё

    to have smb. see one's work - попросить кого-л. посмотреть работу

    I want you to see my new coat - я хочу, чтобы вы посмотрели моё новое пальто

    the doctor ought to see him at once - доктор должен сейчас же его осмотреть

    11. редк. допускать, разрешать

    you cannot see your sister starve without trying to help her - вы ведь не допустите, чтобы ваша сестра голодала, и попытаетесь помочь ей

    12. карт. принимать вызов
    II А
    1. осматривать ( достопримечательности)

    to see the sights [the town] - осматривать достопримечательности [достопримечательности города]

    Americans manage to see Oxford in a few hours - американцы ухитряются осмотреть Оксфорд за несколько часов

    2. 1) обращаться (за советом, консультацией и т. п.)

    to see a doctor [a lawyer] - обращаться (за советом) к врачу [к юристу]

    you ought to see a doctor immediately - вам бы следовало немедленно обратиться к /показаться/ врачу

    I must see a lawyer about filing my suit - мне нужно посоветоваться с юристом о передаче дела в суд

    I wanted to see you on business - я хотел поговорить /посоветоваться/ с вами по делу

    2) принимать, быть на приёме (по делу и т. п.)

    to refuse to see smb. - отказаться принять кого-л.

    3. амер. предоставлять ( слово)

    I see Mr. Brown - слово предоставляется господину Брауну

    II Б
    1. to see about smth. позаботиться, подумать о чём-л.; проследить, присмотреть за чем-л.

    to see about a house [dinner] - позаботиться о жилье [об обеде]

    I must see about a new curtain for this room - мне нужно подумать о новой шторе для этой комнаты

    who will see about the tickets? - кто позаботится о билетах?

    I'll see about it - а) я этим займусь, это я беру на себя; б) я подумаю /посмотрю/

    2. to see to smth., smb. следить, присматривать за чем-л., кем-л., заботиться о чём-л., ком-л.

    to see to the house - следить за домом, вести домашнее хозяйство

    I'll see to the tickets - а) я займусь билетами; б) я возьму на себя расходы, я оплачу билеты

    I shall see to it - я этим займусь, я это беру на себя

    next morning he came in to see to Martha - на следующее утро он зашёл, чтобы присмотреть за Мартой

    3. to see after smb., smth.
    1) ухаживать, присматривать за кем-л., чем-л.

    who will see after the house when you are gone? - кто присмотрит за домом, когда вы уедете?

    2) заботиться о ком-л., чём-л.

    to see after one's own [smb.'s] interests - заботиться о своих [о чьих-л.] интересах

    4. to see about doing smth. проследить за тем, чтобы что-л. было сделано

    to see about packing [ordering a car] - позаботиться о том, чтобы вещи были уложены [чтобы заказать машину]

    you must see about getting him a coat - вы должны позаботиться, чтобы у него было пальто

    5. to see smb. to some place провожать, сопровождать кого-л. куда-л.

    to see smb. home [to the door, as far as the station] - провожать кого-л. домой [до двери, до станции]

    to see smb. into a train [on board a ship] - посадить кого-л. на поезд [на пароход]

    6. to see into smth.
    1) изучать что-л.; разбираться в чём-л.

    to see into a matter [an affair] - изучать какой-л. вопрос [какое-л. дело]

    2) всматриваться, проникать взором во что-л.

    to see into smb.'s motives - разгадать чьи-л. замыслы

    7. to see ( to it) that посмотреть, проследить за тем, чтобы что-л. было сделано

    see to it that the things are packed by three o'clock - последи за тем, чтобы всё было уложено к 3 часам

    you must see to it that the children are fed properly - вам следует позаботиться о том, чтобы детей хорошо кормили

    I'll see (to it) that nothing goes wrong [that nothing has been neglected] - я позабочусь, чтобы всё было в порядке [чтобы ничего не забыли]

    see that he comes in time - позаботьтесь, чтобы он пришёл вовремя

    you will see that he has all he needs - вы должны позаботиться, чтобы у него было всё необходимое

    8. to see smth. done сделать что-л., постараться, чтобы что-л. было сделано

    to see smth. rebuilt [changed] - перестроить [изменить] что-л.

    the house that I should like to see rebuilt - дом, который мне хотелось бы перестроить

    9. to go /to come, to call/ and see smb., to go /to come, to call/ to see smb. навещать кого-л., приходить к кому-л.

    go and see him - зайди к нему, навести его

    10. to see across smth. переводить, провожать (через улицу и т. п.)

    ask a grown-up person to see you across the road - попроси кого-нибудь из взрослых перевести тебя через улицу

    see here! - амер. послушай(те)!

    wait and see! - увидите!, вы ещё увидите!

    as far as I can see, from what I can see - по моим соображениям, как мне представляется

    to see life /the world/ - а) приобрести жизненный опыт; б) сл. веселиться, кутить

    to see visions - быть ясновидящим /провидцем/

    to see the back of smb. - отделаться от кого-л.; избавиться от чьего-л. присутствия

    to see the last of smth., smb. - покончить с чем-л., с кем-л., отделаться от чего-л., от кого-л.

    I shall be glad to see the last of this job - я буду рад отделаться от этой работы

    I hope we have seen the last of him - надеюсь, что мы от него отделались

    to see through a brick wall - видеть насквозь; ≅ видеть на три аршина в землю

    to see one's way to do /doing/ smth. - видеть возможность сделать что-л.

    can't see my way to get the book - не вижу возможности /не знаю, как/ достать эту книгу

    see you in church - амер. сл. до скорого!, пока!

    (he) saw you coming - ≅ простофиля за версту виден

    to see smb. about his business - прогнать /вышвырнуть/ кого-л., избавиться от кого-л.

    НБАРС > see

  • 11 do

    I 1. [duː] ( полная форма); [du], [də], [d] ( редуцированные формы) гл.; прош. вр. did; прич. прош. вр. done
    1) делать, выполнять

    No sooner said than done. — Сказано - сделано.

    No sooner thought upon than done. — Задумано - сделано.

    Syn:
    2) выполнять, осуществлять, исполнять

    Have you done what I told you? — Ты сделал то, что я тебе сказал?

    She did her best to win the race. — Она приложила все свои силы, чтобы выиграть гонки.

    I shall do my utmost to serve her. — Я сделаю всё, что в моих силах, чтобы быть ей полезным.

    3) поступать, делать

    You have but to say, and they will do. — Вы должны только сказать, а они сделают.

    All human talent is a talent to do. ( Carlyle) — Самый большой талант человека - это способность трудиться.

    That does / did it. разг. — Это (было) уже слишком.

    Do as you would be done by. — Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой.

    Syn:
    4) уст. совершать (грех, преступление)
    Syn:
    5) создавать, творить
    Syn:
    6) разг. обманывать, надувать

    I think you've been done. — Мне кажется, тебя обманули.

    They did him out of his inheritance. — Они обманом отобрали у него наследство.

    Syn:
    7) убирать, чистить, приводить в порядок

    They do the kitchen and bathrooms every day. — Они убирают кухню и ванные комнаты каждый день.

    He helped her do the dishes. — Он помог ей помыть посуду.

    8) ( do for) убираться в доме и готовить еду (для кого-л.), вести хозяйство (в чьём-л. доме)

    She used to come twice a week to do for us. — Она приходила два раза в неделю, чтобы приготовить для нас еду и убраться в доме.

    Syn:
    9) готовить, жарить, тушить

    I like my meat very well done. — Я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено.

    The potatoes will be done in 10 minutes. — Картошка будет готова через 10 минут.

    10) устраивать, приготовлять, организовывать
    11) приводить в порядок (лицо, волосы), украшать

    She wanted to do her face before the party. — Она хотела накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечеринку.

    She has done the flowers at innumerable society dinners. — Она украшала цветами бесчисленное количество банкетов.

    Syn:
    12) заниматься (какой-л. деятельностью или делом)

    A class of boys is doing arithmetic while another is doing Euclid. — Один класс мальчиков занимается арифметикой, другой - геометрией.

    I cannot do this problem. — Я не могу решить эту задачу.

    Show me how to do this sum. — Покажи мне, как решить эту арифметическую задачу.

    14) играть, исполнять ( роль)
    15) разг. изображать (кого-л.); подражать (кому-л.); пародировать (кого-л.)
    16) истощать, изнурять

    done to the wide / the world — побеждённый; потерпевший полную неудачу

    At the end of the race they were pretty well done. — К концу гонки они были почти полностью измотаны.

    Syn:
    17) избивать; убивать; уничтожать

    to do for smb. — погубить кого-л.; убить кого-л.

    He is done for. — С ним покончено.

    It was the drink that did for him. — Его погубила выпивка.

    I'll do you even if it's my last act in life. — Я разделаюсь с тобой, даже если это будет стоить мне жизни.

    I told him I'd do him if I ever saw his face again. — Я сказал ему, что если я снова увижу его физиономию, я поколочу его.

    Syn:
    18) проходить, проезжать ( определённое расстояние); достигать (какого-л. места)

    I did the four miles in less than twenty minutes. — Я преодолел четыре мили меньше чем за двадцать минут.

    "That's a Rolls-Royce, isn't it?' 'Yes. It's practically new. Only done about a thousand." — "Это ведь Роллс-Ройс, правда?" - "Да. И практически новый. Прошёл всего тысячу".

    Syn:
    19) разг. осматривать ( достопримечательности); посещать (в качестве туристов)

    During siesta the only activity comes from tourists "doing" St. Peter's, the Colosseum, and the Trevi Fountain. — Во время сиесты никто ничего не делает, кроме туристов, осматривающих собор Св. Петра, Колизей и фонтан Треви.

    Last summer we did ten countries in three weeks. — Прошлым летом мы объехали десять стран за три недели.

    Syn:
    20) разг. отбывать ( тюремное наказание)

    He's done two terms in prison. — Он дважды сидел в тюрьме.

    21) разг. обвинять, осуждать

    He did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder. — Он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийстве.

    22) разг. хорошо принимать, угощать, обслуживать
    23) австрал.; новозел.; разг. полностью истратить, просадить

    Right now I've done my money. — Я только что просадил все деньги.

    24) преим. амер.; нарк. принимать ( наркотики), курить ( марихуану)
    25) ( do into) переводить ( на другой язык)
    26) обходиться, довольствоваться

    He does with very little sleep. — Он может обходиться почти без сна.

    "Is that a good living wage?" he asked her; and she answered that they could just do on it. — "Этого жалованья достаточно, чтобы прожить?" - спросил он её. И она ответила, что его едва хватает на то, чтобы сводить концы с концами.

    I could have done with a cuppa. — Я бы не отказался от чашки чая.

    Syn:
    27) эвф. иметь половые сношения

    Some service-man did your mother in Cyprus and then made an honest woman of her. (V. Canning) — Один вояка переспал с твоей матерью на Кипре, а потом на ней женился.

    28) процветать, преуспевать

    She's doing as well as can be expected. — Она живёт очень хорошо.

    The farmers were doing badly. — У фермеров дела шли неважно.

    Flowers will not do in this soil. — Цветы не будут расти на этой почве.

    29) подходить, годиться; удовлетворять требованиям; быть достаточным

    He will do for us. — Он нам подходит.

    This sort of work won't do for him. — Эта работа ему не подойдёт.

    It won't do to play all day. — Нельзя целый день играть.

    This place would do me all right. — Это место меня полностью удовлетворяет.

    This hat will do. — Эта шляпа подойдёт.

    $ 20 will do. Thank you. — Двадцати долларов хватит. Спасибо.

    Syn:
    30) причинять (ущерб, вред и т. п.)

    to do smb. harm — причинять кому-л. вред, вредить кому-л.

    Sure he'll do the dear boy no harm. — Конечно, он не причинит милому мальчику никакого вреда.

    31) приносить (пользу и т. п.)

    to do smb. good — приносить кому-л. пользу

    A swim will do me good. — Мне будет полезно немного поплавать.

    32) воздавать (должное, справедливость)

    to do smb. justice — воздавать должное, воздавать по заслугам

    The book does him great credit. — Он может гордиться тем, что написал эту книгу.

    I did a gipsy a good turn once. ( Marryat)— Однажды я оказал одному цыгану хорошую услугу.

    34) (be / have done) заканчивать

    Have / Be done! — Хватит! Довольно!

    Nobody interrupted me till I was done. — Никто меня не перебивал до тех пор, пока я не закончил свой рассказ.

    - do down
    - do in
    - do off
    - do out
    - do over
    - do up
    ••

    to do the business for smb. разг. — погубить кого-л.

    to do it разг. — трахаться, совокупляться

    done!, done with you! — ладно, по рукам!

    What is done cannot be undone. посл. — Что сделано, то сделано.

    to do to death разг.убить

    it is not done, it isn't done разг. — это запрещено обычаями, нормами морали; это недопустимо

    to have done it уст. — поступить чрезвычайно глупо; напутать, напортить

    - and have done with it 2. [duː] (полная форма); [du], [də], [d] (редуцированные формы) сущ.
    1) разг. вечеринка; мероприятие

    Christmas "dos" are especially important. — Рождественские представления особенно важны.

    Her family has a "do" every year on the anniversary of the day her mother's father died. — Её семья каждый год устраивает вечер в день смерти её деда по матери.

    Syn:
    2) преим. брит.; разг.
    а) мошенничество, обман, жульничество
    Syn:
    б) бой
    Syn:
    3) разг.; эвф. фекалии, экскременты
    4) австрал.; новозел.; разг. успех
    5) = hairdo
    6) диал. суета, суматоха
    Syn:
    7) уст. долг; дело
    Syn:
    ••

    do's and don'ts — нормы, правила (то, что можно делать и то, что нельзя)

    II [duː] ( полная форма); [du], [də], [d] ( редуцированные формы) гл.; прош. вр. did
    1) вспомогательный глагол; образует отрицательные и вопросительные формы настоящего неопределённого и прошедшего неопределённого времени, а также отрицательные формы повелительного наклонения

    I do not speak French. — Я не говорю по-французски.

    He did not see me. — Он меня не видел.

    Do not (don't) open the window. — Не открывай окно.

    Do stop talking. — Замолчи же.

    I did say so and I do say so now. — Я действительно так сказал и ещё раз это повторяю.

    Well do I remember it. — Это я очень хорошо помню.

    3) употребляется вместо другого глагола в настоящем и прошедшем неопределённом времени во избежание повторения этого глагола

    He works as much as you do. — Он работает столько же, сколько и вы.

    He likes bathing and so do I. — Он любит купаться, и я тоже.

    He speaks as well as you do. — Он говорит так же хорошо, как и ты.

    III [dəu] = doh IV [duː] сокр. от ditto

    Англо-русский современный словарь > do

  • 12 remain

    1. I
    1) as things have been they remain дела остаются такими же, как были всегда; beauty remains but changes красота не исчезает, но изменяется; this objection remains это возражение остается в силе /сохраняется, не снимается/; no hope of safety remained не осталось никакой надежды на спасение
    2) if you take [away] 7 from 10, 3 remains [если] из /от/ десяти вычесть /отнять/ семь, останется /получится /три; the cathedral remains, everything else is destroyed собор стоит, все остальное уничтожено; a few stones of the building remained от здания осталось /уцелело/ всего лишь несколько камней; you may have all those that remain можете взять все, что остается /осталось/
    3) nothing remains but to draw the moral остается только извлечь мораль; only the dish washing remains остается /осталось/ только вымыть посуду
    2. II
    1) remain at some time remain indefinitely (constantly, etc.) оставаться /сохраняться, не меняться и т.д./ неопределенно долго и т.д.; things remained much as they were дела во многом остались такими же, как были
    2) remain somewhere remain here (there, abroad, etc.) оставаться /находиться, пребывать/ здесь и т.д.; remain at home остаться дома; remain behind остаться, не поехать; he remained away three weeks его не было /он отсутствовал/ три недели
    3. III
    remain smb. remain a soldier (a child, an honourable man, a bachelor, a protestant, etc.) оста(ва)ться солдатом и т.д., he remained a poor man он остался бедняком; she remained a widow until death она до конца жизни оставалась вдовой; let us remain friends давайте останемся друзьями
    4. IV
    remain smb. in some state I remain yours faithfully... остаюсь преданный Вам... (подпись в письмах)
    5. X
    remain in some state remain unknown (paralyzed, satisfied with smth., etc.) оставаться неизвестным и т.д.; he remained seated when I entered он не встал, когда я вошел; the mystery remains unsolved тайна остается нераскрытой /неразгаданной/; this scene will remain fixed in my memory to the end of my days вся эта сцена останется /сохранится/ у меня в памяти до конца жизни
    6. XIII
    remain to do smth.
    1) of the crew only three remained to tell the tale только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошло /случилось/; some columns remain to attest the magnificence of the building о величии здания свидетельствует несколько сохранившихся колонн
    2) I shall remain to see the end of the game я останусь, чтобы увидеть конец игры /,как закончится игра/
    3) it remains to be considered (examined, remembered, proved, etc.) это нужно /остается/ обдумать /рассмотреть/ и т.д.; that remains to be seen ну, мы это еще посмотрим, поживем remain увидим; little (not much, much, etc.) remains to be done (told, settled, etc.) мало, что и т.д. остаётся сделать и т.д.; there remains no more to be said нечего больше говорить /сказать/
    7. XIV
    remain doing smth. remain sitting (standing, lying, etc.) продолжать сидеть и т.д.
    8. XV
    remain in some state remain the same (still, delicate, clumsy, speechless, alone, etc.) оставаться тем же самым /неизменным/ и т.д.; remain liquid не застывать, оставаться в жидком состоянии; remain faithful to smb. быть /оставаться/ верным кому-л.; the weather remains fine стоит хорошая погода; if the weather remains fine если погода не испортится, если продержится погода; he remained silent он промолчал /продолжал молчать/; my father's state of health remains serious состояние здоровья моего отца остается серьезным; one thing remains certain одно остается безусловным; the exhibition will remain open till... выставка будет открыта до...
    9. XVI
    1) remain of smth. remain of a book (of a fort, of a town, etc.) оставаться от книги и т.д.; after the fire nothing (little, hardly anything, etc.) remained of the house после пожара от дома ничего и т.д. не осталось; little remains of the town от города мало что осталось; remain on smth. remain on a branch (on a platform, etc.) оставаться /находиться/ на ветке и т.д.; a few apples still remain on the tree на яблоне все еще остается /висит/ несколько яблок; remain to (with) smb. the few pleasures that remain to an old man те немногие радости, которые еще доступны старику; no choice remains to us нам не остается никакого выбора; victory remained with the Thebans победа досталась фивийцам
    2) remain at (in, on, etc.) some place remain at the sea-shore (in London, in Japan, in Paris, etc.) оставаться /находиться/ на взморье и т.д.; I shall remain in the country all the summer я пробуду /буду жить, останусь /в деревне все лето; how malty. weeks shall you remain in our country? сколько недель вы пробудете /проживете/ в нашей стране /у нас/?; one person must remain in the office while we go out один человек /кто-л. один/ должен остаться /находиться/ в кабинете /в конторе и т.п./, пока нас не будет; the police have remained on the spot на месте происшествия осталась полиция; remain under water for a few minutes оставаться под водой несколько минут; the visit will always remain in my memory это посещение навсегда останется /сохранится/ у меня в памяти; a doubt still remains in my mind я все же продолжаю сомневаться: remain to smth. remain to luncheon (dinner, etc.) оставаться на [второй] завтрак и т.д.; remain with smb. he remained with her throughout 'her life он всю жизнь был с ней; he remained on good terms with her он оставался /находился/ в хороших отношениях с ней; memories of happy days remain with us воспоминания о счастливых днях остаются с нами; remain in (at, on, etc.) smth. remain in office (in service, out of office, in force, in charge of smb. /smth./, on duty, at the job, etc.) оставаться /пребывать/ в должности и т.д.; this party will remain in power эта партия останется у власти
    3) remain for smth., smb. there only remains this question for consideration надо обсудить только один этот вопрос; nothing remains for me but... мне ничего не остается, как...; it remains for me to add мне остается /надо/ лишь добавить
    10. XIX1
    remain like smth. you can't let the room (the place, the house, etc.) remain like this! вы не можете оставить комнату и т.д. в таком виде!
    11. XX2
    remain as possessing some quality she has remained as beautiful as ever она оставалась такой же красивой, как и всегда
    12. XXV
    1) remain where... remain where you are for the present оставайтесь пока там, где находитесь
    2) remain as... let things remain as they have been in the past пусть все остается так, как было в прошлом; let it remain as it is пусть это останется так, как есть

    English-Russian dictionary of verb phrases > remain

  • 13 take

    1. n захват, взятие; получение
    2. n сл. выручка, барыши; сбор
    3. n получка
    4. n улов
    5. n добыча
    6. n аренда

    take on lease — брать внаем; брать в аренду

    take a lease of — брать внаем; брать в аренду

    7. n арендованный участок
    8. n разг. популярная песенка, пьеса
    9. n мед. проф. хорошо принявшаяся прививка
    10. n полигр. «урок» наборщика

    lean take — урок наборщика, содержащий трудоемкий для набора материал

    11. n кино снятый кадр, кинокадр, дубль
    12. n мед. пересадка
    13. v брать; хватать

    take on — брать; браться

    14. v захватывать; овладевать, завоёвывать
    15. v ловить
    16. v разг. овладевать, брать

    take from — брать; взять; отнимать; отнять

    to take its rise — брать начало, начинаться

    take with you — брать с собой; взять с собой

    17. v уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    to take pains, to spare no painsприлагать все усилия

    18. v присваивать, брать

    take in hand — браться; взяться; предпринимать

    19. v отбирать, забирать
    20. v пользоваться; получать; приобретать
    21. v выбирать

    take out a patent — взять патент; выбирать патент

    22. v покупать

    to take stock in — покупать акции; вступать в пай

    23. v выигрывать; брать, бить

    take the charge of — брать на хранение; принимать управление

    to take a nest — разорить гнездо, брать яйца или птенцов

    24. v юр. вступать во владение, наследовать
    25. v доставать, добывать
    26. v взимать, собирать; добиваться уплаты

    take the crop — убирать урожай; собирать урожай

    27. v получать, зарабатывать

    take that ! — получай!, вот тебе!

    28. v принимать; соглашаться

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми то, что он тебе предлагает

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы;

    to take hard — принимать близко к сердцу; тяжело переживать

    29. v воспринимать, реагировать

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если правильно его воспринимать

    to take things as they are — принимать вещи такими, какие они есть

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    30. v понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I take you — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    31. v полагать, считать; заключать

    what time do you take it to be? — как вы думаете, сколько сейчас времени?

    32. v верить; считать истинным

    take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит

    33. v охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    34. v захватывать, увлекать; нравиться
    35. v иметь успех, становиться популярным

    take place — случаться; происходить; иметь место

    to take place — случаться, иметь место

    36. v записывать, регистрировать, протоколировать
    37. v снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    take the readings — производить отсчет; снимать показания

    to take pictures — производить съёмку, снимать

    take a picture — снимать; фотографировать

    38. v выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит на фотографии; он нефотогеничен

    take the air — выходить на воздух; отлетать; отлететь

    to take a call — выходить на аплодисменты, раскланиваться

    39. v использовать в качестве примера

    take up a quota — использовать квоту; выбрать квоту

    40. v вмешать
    41. v требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    it takes a lot of doing — это сделать довольно трудно, это не так-то просто сделать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    42. v требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    43. v цепляться; застревать, запутываться
    44. v жениться; выходить замуж
    45. v действовать; приниматься

    take as a datum — принимать за нуль; принимать за начало

    46. v держаться, закрепляться, оставаться
    47. v амер. схватываться, замерзать
    48. v тех. твердеть, схватываться

    take hold of — схватывать; схватить

    49. v разг. становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    take stock of — делать переучет; критически оценивать

    to take exercise — делать моцион, гулять; делать гимнастику

    to take turns — делать по очереди; чередоваться, сменяться

    Синонимический ряд:
    1. catch (noun) catch; haul; loot
    2. net (noun) net; proceeds; profit; returns
    3. act (verb) act; behave; function; operate; react; work
    4. adopt (verb) adopt; discharge; perform; utilise; utilize
    5. apprehend (verb) apprehend; compass; comprehend; cotton on to; cotton to; follow; heed; make out; see; tumble to; twig
    6. appropriate (verb) accroach; annex; appropriate; arrogate; assume; commandeer; confiscate; expropriate; preempt; pre-empt; sequester; usurp
    7. ask (verb) ask; call for; crave; demand; entail; involve; necessitate; require
    8. attract (verb) allure; attract; bewitch; captivate; charm; derive; draw; enchant; engage; fascinate; hold; interest; magnetize; wile
    9. bear (verb) abide; accept; admit; bear; brook; digest; down; endure; go; lump; receive; stand; stick out; stomach; suffer; support; sustain; swallow; sweat out; take in; tolerate; undertake
    10. buy (verb) buy; purchase
    11. carry (verb) bring; carry; convey; deliver; fetch; transfer; transport
    12. catch (verb) bag; capture; catch; collar; nail; overhaul; overtake; prehend
    13. cheat (verb) beat; bilk; boodle; cheat; chisel; chouse; cozen; defraud; diddle; do; flimflam; gull; gyp; mulct; overreach; ream; sucker; swindle; victimise
    14. choose (verb) choose; cull; elect; mark; opt for; optate; pick; pick out; prefer; select; single out
    15. deduct (verb) deduct; discount; draw back; knock off; substract; subtract; take away; take off; take out
    16. determine (verb) ascertain; determine; fix
    17. eat (verb) devour; eat; feed on; ingest; meal; partake of
    18. embrace (verb) clasp; embrace; grasp; grip
    19. escort (verb) accompany; conduct; escort; lead
    20. experience (verb) experience; feel; observe; perceive; sense
    21. get (verb) acquire; come down with; contract; develop; gain; get; net; obtain; procure; secure; sicken; sicken of; sicken with; win
    22. pilfer (verb) pilfer; steal
    23. read (verb) construe; interpret; read
    24. seize (verb) clutch; grab; grapple; nab; seize; snatch; strike
    25. surprise (verb) board; hit on; surprise
    26. treat (verb) deal with; handle; play; serve; treat; use
    27. understand (verb) believe; conceive; consider; expect; gather; imagine; presume; regard; suppose; suspect; think; understand
    28. use up (verb) consume; occupy; use up
    Антонимический ряд:
    add; give; loss; miss; reject; repel; surrender

    English-Russian base dictionary > take

  • 14 make

    [meɪk] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. made
    1) делать, конструировать, создавать, изготавливать

    Made in Japan. — Сделано в Японии. ( надпись на продукте)

    The beaver makes its hole, the bee makes its cell. — Бобёр строит себе нору, пчела - соты.

    This craftsman can make almost anything out of bamboo. — Этот мастер может сделать из бамбука практически всё.

    Nissan now makes cars at two plants in Europe. — В настоящее время "Ниссан" производит автомобили на двух заводах в Европе.

    Syn:
    2) создавать, творить, порождать

    They are made for each other / one another. — Они созданы друг для друга.

    He was made to be an artist. — Ему суждено было стать художником.

    3) готовить (какое-л. блюдо или напиток)

    to make tea / coffee — готовить чай / кофе

    4) создавать, сочинять, слагать
    Syn:
    Syn:
    6) производить, издавать ( звук)
    7) быть причиной, вызвать (что-л.)

    He made trouble for us. — Он причинил нам неприятности.

    8) устанавливать (правила, порядок); вводить в действие ( закон); устанавливать (нормы, расценки)
    Syn:
    9) составлять, образовывать

    A House was made today promptly at a quarter-past 12 o'clock. — Кворум в Палате общин был сегодня достигнут быстро, к 12.15.

    10) (make smb. / smth. (out) of smb. / smth.) сделать кого-л. / что-л. из кого-л. / чего-л.

    to make a business of smth. — делать бизнес на чём-л.

    They must be made an example of. — Они должны послужить примером.

    I always supposed that Mrs. Lupin and you would make a match of it. — Я всегда предполагал, что миссис Люпин и Вы поженитесь.

    11) составлять, вырабатывать (мнение, план)

    I make no doubt everyone practises similar stratagems. — Я не сомневаюсь, что все используют те же самые уловки.

    We make the judgement of Chaucer from his works. — Мы составляем мнение о Чосере на основе его произведений.

    12) ( make of) считать (что-л. чем-л. / кого-л. кем-л.)

    He has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him. — Теперь он отправился в Эдинбург. Я просто не знаю, что о нём думать.

    13) мор. рассмотреть, разглядеть, увидеть издалека

    If we could make land, we should know where we were. — Если бы мы могли увидеть землю, мы бы знали, где мы находимся.

    Syn:
    14) составлять, равняться

    Two and two make four. — Два плюс два равняется четырём.

    15) составлять, быть достаточным ( обычно с отрицанием)

    One actress does not make a play. — Одна актриса не делает пьесы.

    A long beard does not make a philosopher. — Длинная борода ещё не делает человека философом.

    16) быть, являться (частью, членом чего-л.)

    to make one (of) — быть членом, участником; стать одним из

    I wanted to see that sort of people together and to make one of them. — Я хотел посмотреть на этот тип людей и стать одним из них.

    I was number thirteen, and you came in and made the fourteenth. — Я был тринадцатым, а ты пришёл и стал четырнадцатым.

    17) стать, сделаться; становиться

    He will make a good manager. — Он станет хорошим управляющим.

    She will make him a good wife. — Она будет ему хорошей женой.

    18) зарабатывать, наживать, приобретать (деньги, репутацию)

    to make capital out of smth. — составить капитал из чего-л., нажить капитал на чём-л.

    to make on smth. — заработать на чём-л., получить выгоду

    to make a name — составить, сделать имя

    He made a name as a successful actor. — Он сделал себе имя, прославившись как актёр.

    Syn:
    19)
    а) карт. бить, брать ( взятку)
    б) карт. тасовать
    Syn:
    в) спорт. удержать ( счёт); выиграть ( очко в игре); забить ( мяч)
    20) набирать, прибавлять, увеличивать ( вес)

    Two of them made twenty stones each in sixteen weeks. — Двое из них набрали за шестнадцать недель каждый по 280 фунтов.

    21) пытаться (что-л. сделать)

    He got very excited, and made to catch hold of her dress. — Он пришёл в сильное возбуждение и попытался схватить её за платье.

    22)
    а) идти, продвигаться (в определённом направлении; в конструкции с наречиями или наречными фразами)

    to make back — вернуться, возвратиться

    I made steadily but slowly towards them. — Я медленно, но верно двигался в их направлении.

    He made straight towards a distant light. — Он направился прямо к видневшемуся вдали свету.

    We see an immense flock of geese making up the stream. — Мы видим большую стаю гусей, плывущих вверх по течению.

    I could get no boat, so I must make the distance on foot. — Я не смог раздобыть лодку, поэтому я должен пройти весь путь пешком.

    б) ( make after) уст. преследовать, гнаться за (кем-л.); пускаться в погоню за (кем-л.)

    The policeman made after the thieves, but failed to catch them. — Полицейский бросился вдогонку за ворами, но не сумел их схватить.

    23) приводить в порядок, убирать

    Make to the hood means to accustom a hawk to the hood. — "Тренировать на колпачок" значит приучать сокола к колпачку.

    25) привести к ( успеху), обеспечить ( успех); обеспечить (кому-л.) процветание, богатство

    Bismarck has made Germany. — Бисмарк сделал из Германии процветающее государство.

    26) считать, полагать, прикидывать; представлять, описывать (каким-л. образом)

    What time do you make it, Mr. Baker? — Как Вы полагаете, мистер Бейкер, который сейчас час?

    Macbeth is not half so bad as the play makes him. — Макбет и на половину не так плох, как он изображён в пьесе.

    27) крим. определить, вычислить, расколоть

    You had better disguise so he won't make you. — Ты лучше измени внешность, чтобы он не опознал тебя.

    28)
    а) совершать, осуществлять, выполнять (какие-л. действия)

    To make the campaign was the dearest wish of Harry's life. — Воевать было заветной мечтой Гарри.

    Syn:
    б) демонстрировать жестами, движением тела (уважение, презрение)

    The King made a low obeisance to the window where they were standing. — Король сделал почтительный поклон в сторону окна, у которого они стояли.

    в) заключать (соглашение, сделку)
    г) совершать (поездку, путешествие, экскурсию)
    д) произносить (что-л.)

    to make a speech / an oration — произносить речь

    29) уст. есть, кушать

    I never made a better dinner in my life. — В жизни своей не ел более вкусного обеда.

    Syn:
    30)
    а) добиваться, достигать
    Syn:
    б) амер.; разг. уговорить переспать; совратить, соблазнить

    Young Fraser tried to make her once. — Юный Фрейзер как-то попытался её соблазнить.

    в) ( make for) способствовать, содействовать (чему-л.)

    The large print makes for easier reading. — Большие буквы легче читать.

    31)
    а) мор. подниматься, приливать ( о воде)

    We shall build this into a platform in order to give us a little extra height when the tide makes. — Мы должны встроить это в (морскую) платформу, чтобы у нас был запас высоты, когда начнёт подниматься прилив.

    After ice makes, the fish freeze almost as soon as you take them out of the water. — Когда устанавливается лёд, рыба замораживается практически сразу же, как её вытащишь из воды.

    32) говорить, свидетельствовать (о чем-л.)

    All these things make in favour of Mr. Gladstone. — Все эти вещи свидетельствуют в пользу мистера Гладстона.

    33)
    а) ( make for) быстро продвигаться, направляться

    After the concert, the crowd made for the nearest door. — После концерта толпа направилась к ближайшему выходу.

    б) ( make at) атаковать, наброситься

    The prisoner made at the guard with a knife. — Заключённый набросился на охранника с ножом.

    34) ( make into) переделывать, превращать (во что-л.)
    35) в сочетании с существительным означает действие, соответствующее значению существительного

    to make a discovery — открыть, совершить открытие

    36) при употреблении в качестве глагола-связки: приводить к какому-л. состоянию
    а) (make + прил.)

    to make ready — приготовить, подготовить

    You'll only make bad worse. — Вы же сделаете ещё хуже.

    The elephants, made furious by their wounds, increased the disorder. — Израненные и разъярённые, слоны ещё больше усиливали всеобщую панику.

    - make angry
    - make better
    - make worse
    - make clear
    - make dirty
    - make even
    - make famous
    б) (make + прич. прош. вр.) обычно употребляется с глаголами понимания, восприятия: known, acquainted, felt, heard, understood

    I hope I made myself understood. — Надеюсь, я ясно выразился.

    She made it known that she was the mayor's wife. — Она дала понять, что она жена мэра.

    Many diseases first make themselves felt in the dead of night. — Многие болезни впервые дают о себе знать глубокой ночью.

    to make oneself scarce — ретироваться, исчезнуть, сгинуть

    Take the precious darling, Tilly, while I make myself of some use. — Возьми малютку, Тилли, пока я немного помогу.

    37)
    а) (делать кем-л. / чем-л.)

    This sentence made the noisy doctor a popular hero. — Этот приговор сделал из беспокойного доктора популярного героя.

    б) назначать ( на должность), повышать ( в чине), присваивать ( титул)

    They made her chairwoman. — Они выбрали её председателем.

    The Queen made Marlborough a duke. — Королева сделала Мальборо герцогом.

    38)
    а) (make smb. do smth.) заставлять, побуждать (кого-л. сделать что-л.)

    I'll make him cry. — Я заставлю его плакать.

    We were made to learn fifty new words every week. — Нас заставляли учить по пятьдесят новых слов в неделю.

    б) (be made to do smth.) быть приведёнными к какому-л. состоянию

    The two statements can hardly be made to agree. — Едва ли можно примирить два этих утверждения.

    The enemy will not play the game according to the rules, and there are none to make him. — Противник не будет играть по правилам, и нет никого, кто заставил бы его это сделать.

    - make down
    - make off
    - make out
    - make over
    - make up
    ••

    to make much / little / something of smth. — придавать большое / небольшое / некоторое значение чему-л.

    to make head or tail of smth. — понять что к чему, осмыслить

    to make smb.'s day — осчастливить кого-л.

    - make a fire
    - make a row
    - make one's mind easy
    - make peace
    - make place
    - make room
    - make way
    - make no matter
    - make long hours
    - make good time
    - make believe
    - make do
    - make it
    - make sure
    - make a dead set at smb.
    - make a dead set at smth.
    - make time out
    - make a point
    - make a poor mouth
    - make one's appearance
    - make or break
    2. сущ.
    1)
    а) стиль, фасон, модель
    б) тип, марка

    I tested the records on four different makes of gramophone. — Я проверил грампластинки на граммофонах четырёх разных типов.

    2) строение; склад, конституция, сложение

    He was a huge man, with the make and muscles of a prize-fighter. — Он был здоровым мужиком с телом и мускулами боксёра-профессионала.

    3) склад характера, менталитет

    Giotto was, in the make of him, a very much stronger man than Titian. — Джотто по складу своего характера был гораздо более сильным человеком, чем Тициан.

    4)
    а) производство, изготовление ( изделия)
    5) крим. удачно совершённая кража или мошенничество
    6) эл. замыкание цепи
    7) карт. объявление козырной масти ( в бридже)
    8) амер.; разг.
    9) амер.; разг. установление, идентификация; ориентировка

    We've got a make on Beth Pine. She's on our files. — Мы установили личность Бет Пайн. Она есть у нас в картотеке.

    ••
    - make and mend
    - make and mend hour

    Англо-русский современный словарь > make

  • 15 look

    1. n взгляд
    2. n вид, наружность

    judging by the look of his rash, he has scarlet fever — судя по сыпи, у него скарлатина

    3. n выражение

    hangdog look — выражение испуга на лице; жалкий вид

    4. n обыкн. наружность

    good looks — красота, миловидность

    5. n поиск
    6. v смотреть, глядеть

    to look but see nothing — смотреть, но ничего не видеть

    look! — смотри!, вот!

    7. v взглянуть, посмотреть

    he looked out of the window to see if she was coming — он посмотрел в окно, не идёт ли она

    his greed looked through his eyes — по его взгляду можно было сказать, что он жадный человек;

    look away — отводить взгляд, смотреть в сторону

    to look ahead — смотреть вперёд; быть готовым к будущему

    8. v выглядеть, иметь вид, казаться

    to look happy — выглядеть счастливым, иметь счастливый вид

    not to look oneself — измениться до неузнаваемости, быть непохожим на самого себя

    to look oneself again — оправиться, прийти в себя, принять свой обычный вид

    things look promising — положение обнадёживающее, дела принимают хороший оборот

    things look black — дела плохи, дела принимают плохой оборот

    9. v быть похожим; напоминать; производить то или иное впечатление

    you look as if something has happened — у тебя такой вид, будто что-то случилось

    it looks as if we are going to have trouble — похоже на то, что, у нас будут неприятности

    10. v проверить, посмотреть, в чём дело

    to look into a matter — разбираться в деле, рассматривать проблему

    will you look at this sentence, please?проверьте это предложение

    the plumber has come to look at the pipes — водопроводчик пришёл, чтобы проверить трубы

    I must get my car looked at — надо, чтобы посмотрели мою машину

    to look awry — смотреть косо, коситься

    outdoor look — стиль макияжа < вне дома>

    gallows look — вид преступника, зловещий вид

    11. v заботиться о; следить за
    12. v выходить; быть обращённым
    13. v выражать
    14. v амер. ожидать с уверенностью; надеяться

    he looked to hear from her — он ждал, что она даст о себе знать

    look forward — предвкушать; ожидать с удовольствием

    15. v послушайте!, эй!

    look, old boy — go easy with her! — послушай, старина, поосторожнее с ней!

    look here, lover-boy! — послушай, красавчик!

    Синонимический ряд:
    1. appearance (noun) air; appearance; aspect; cast; countenance; expression; face; manner; mien; physiognomy; seeming; sight; surface; view; visage
    2. glance (noun) eye; gape; gaze; glance; peep; stare
    3. search (noun) examination; investigation; perusal; search
    4. exhibit (verb) exhibit; show
    5. expect (verb) anticipate; await; count on; count upon; expect; hope; wait for
    6. expression (verb) cast; countenance; expression; face; front
    7. eye (verb) contemplate; eye; gape; gaze; goggle; ogle; regard; rubberneck; stare; view
    8. look at (verb) admire; consider; glance at; look at; spy
    9. look like (verb) appear; look like; resemble; seem; sound
    10. see (verb) glance; mind; scrutinise; scrutinize; see
    11. seek (verb) hunt; search for; seek
    12. tend (verb) incline; lean; tend
    13. watch (verb) observe; perceive; watch
    Антонимический ряд:
    ignore; miss; overlook

    English-Russian base dictionary > look

  • 16 know

    1. I
    I am not guessing, I know это не догадки, я это точно знаю; as far as I know насколько мне известно /я знаю/; he may be a robber for all I know почем я знаю /откуда мне знать/, он может быть и грабитель; as everyone knows как [всем] известно; how do /should/ I know? откуда мне знать?; let me know дайте мне знать
    2. II
    know in some manner you know best тебе лучше знать || she knows better than to spend all her money at once она не настолько глупа, чтобы сразу истратить все свой деньги; god [only] knows why одному богу известно почему
    3. III
    1) know smth. know a foreign language (a lot of English, the facts of the case, one's business, one's profession, etc.) знать иностранный язык и т. д., he knows only English and French он знает только английский и французский, он владеет только английским языком и французским; know literature (poetry, the law, banking, etc.) разбираться в литературе и т. д., know a poem (one's lesson, one's part, smb.'s name, the way, the number, etc.) знать /помнить/ стихотворение и т. д.; know the area (the country, the place, etc.) знать данный район и т. д., ориентироваться в данной местности и т. д., know smb.'s faults (smb.'s habits, smb.'s character, smb.'s peculiarities, one's duties, etc.) знать чьи-л. недостатки и т. д., иметь представление о чьих-л. недостатках и т. д.; he knows more than he says он знает больше, чем говорит; certain things which you cannot but know некоторые обстоятельства, которых вы не можете не знать; he doesn't seem to know the value of time он, по-видимому, не умеет ценить время; he doesn't know his own mind он сам не знает, чего он хочет; don't I know it! мне ли этого не знать!
    2) know smth. know fear (misery, poverty and sorrow, life, etc.) испытать /познать/ страх и т. д., he knows no defeat он не знает поражений; he has never known trouble у него никогда не было неприятностей, ему неведомы неприятности; he has known better days он знавал /видел/ лучшие времена; his zeal knows no bounds его усердие не имеет границ
    3) know smb. know this man (this actress, the mayor, a very good lawyer, etc.) знать этого человека и т. д., быть знакомым с этим человеком и т. д.; I should like to know Mr. Hill я бы хотел познакомиться с мистером Хиллом; when I first knew him когда я впервые узнал его /познакомился с ним/; you two ought to know one another вы должны подружиться друг с другом
    4) know smb., smth. I didn't know you when you came forward я не узнал тебя, когда ты вышел вперед; he knows a good horse (a good drama, a good actor, etc.) он большей знаток лошадей и т. д.; he knows a good thing when he sees it он понимает толк в вещах
    4. IV
    1) know smth. in some manner know smth. positively (perfectly well, thoroughly, through and through, a little, insufficiently, superficially, officially, personally, intuitively, etc.) знать что-л. определенно и т. д., hardly /scarcely/ know smth. почти не иметь представления о чем-л.; when you get to know it better когда вы с этим получше познакомитесь
    2) know smb. in some manner know smb. intimately (personally, slightly, only casually, etc.) близко и т. д. знать кого-л., быть близко и т. д. знакомым с кем-л.; get /come/ to know smb. better узнать кого-л. лучше; it happened that they knew each other well оказалось, что они хорошо знали друг друга; know smb. for (at) some time have you known him long? вы его давно знаете?; вы давно с ним знакомы?
    3) know smb., smth. in some manner know smb., smth. easily (with difficulty, etc.) узнавать кого-л., что-л. сразу и т. д.; know smb., smth. at some time know smb., smth. at once (immediately, instantly, again, etc.) узнать кого-л., что-л. тотчас же и т. д.; know smb., smth. at some place you are just like your father, I'd know you anywhere ты очень похож на отца, я узнал бы тебя при встрече
    5. VII
    know smb. to be smth. know him to be a gentleman (her to be a liar, him to be a poet, this man to be one of their accomplices, etc.) знать его как порядочного человека и т. д., know him to be honest (the judge to be just, herself to be pretty, etc.) знать, что он честен / что он честный человек/ и т. д., know smb. do smth. know educated people make this mistake (a man die of love, etc.) знать случаи, когда и образованные люди делают такую ошибку и т. д.; I have never known him tell a lie я не припомню такого случая, чтобы он соврал; I have never known that man smile я никогда не видел, чтобы этот человек улыбался
    6. XI
    be known wait until all the facts in the case are known подождите, пока [не] станут известны /[не] выяснятся/ все обстоятельства дела; everything gets known все выходит наружу, утаить ничего нельзя; I don't want it known я не хочу, чтобы это получило огласку; be known in some manner this is well (widely, generally, etc.) known это хорошо и т. д. известно; the name is little known here это имя здесь мало кто знает; be known to smb. he is known to the police он у полиции на заметке; be known as smb. he is known as a successful architect его считают преуспевающим архитектором; be known to be smb. he is known to be a good fellow говорят, что он хороший малый; be known to have some quality he is known to be generous (to be obstinate, etc.) он прославился своей щедростью и т. д.; be known to do smth. he had never been known to laugh никто никогда не видел, чтобы он смеялся, его смеха никто никогда не слышал
    7. XIII
    know how to do smth. know how to make cakes (how to play chess, how to manage a horse, how to drive a car, how to read, how to write, how to speak, etc.) уметь печь пироги и т. д., do you know how to go there alone? ты один найдешь туда дорогу?; know what (whether) to do I don't know what to say я не знаю, что сказать; I don't know whether to go or not я не знаю know идти или нет
    8. XVI
    know about /of/ smb., smth. know about the man (of his presence, about the trouble, about the matter, of the engagement, etc.) знать об этом человеке и т. д.; I know about it я в курсе дела; I'll let you know about it later on я тебе сообщу /дам знать/ об этом позже; how did they come to know of it? каким образом это стало им известно?; this is the best method I know of это лучший из известных мне методов; has Smith been ill? - Not that I know of Смит болел? - Насколько я знаю /мне известно/ - нет; know of a good watchmaker ( of any good doctor near here, of any teacher who would suit me, etc.) знать хорошего часовщика и т. д.
    9. XVIII
    || make oneself known представиться кому-л.; why don't you make yourself known to him? a) почему бы тебе не познакомиться с ним?; б) почему бы тебе не открыться ему?
    10. XXI1
    1) know smth. about /of/ smth., smb. know everything ( all, most, a little, etc.) about /of/ smth., smb. знать все и т. д. о чем-л., о ком-л.; I know nothing about him у меня нет никаких сведений о нем; do you know anything about astronomy? вы что-нибудь понимаете в астрономии?; know smth. from /by/ smth. know smth. from history знать что-л. из истории; know smth. by /from/ experience знать что-л. по опыту; know smb. by smth. know smb. by name (by reputation, by his articles, etc.) знать кого-л. по имени и т. д.; do you know him by sight? вы его знаете в лицо?; know smth. against smb. know some facts against him иметь кое-какие факты, говорящие против него || know smth. by heart знать что-л. наизусть; know smth. for a fact знать точно что-л.
    2) know smb. by (from, at, etc.) smth. know one's brother by his voice (the man by the scar, him by his walk, a policeman by the clothes he wears, etc.) узнать своего брата по голосу и т. д.; I knew him from the photograph я его узнал по фотографии; she knew him at a distance она узнала /признала/ его издалека; know smb., smth. from smb., smth. know a friend from a foe (a fool from a wise man, the one from the other, the swallow from a house martin, right from wrong, good from evil, one tune from another, etc.) отличать друга от врага и т. д., you wouldn't know him from an Englishman его не отличишь от настоящего англичанина; know smb. for smb. know him for an American (for a German, for a sportsman, etc.) узнавать в нем американца и т. д.; I wonder how you were able to know him for a doctor удивляюсь, как вам удалось определить, что он врач
    11. XXIV1
    know smb. as smb. know smb. as a great lawyer (as a man of ability, as a poor man, etc.) знать кого-л. как крупного юриста и т. д.
    12. XXV
    know that... (where..., who..., etc.) know that you were coming today (that you are busy, (that) you would help me if you could, (that) it is going to rain, (that) he was here, where he was, who did it, who Napoleon was, who's who on the screen, what he is talking about, etc.) знать, что вы сегодня приезжаете и т. д.; know what's what знать, что к чему; you know how it is знаешь, как это бывает; I don't know that he understands much about it не думаю /сомневаюсь/, чтобы он в этом что-л. понимал; heaven knows when I shall be back кто его знает, когда я вернусь; let me know if you change your mind если передумаете, дайте мне знать /сообщите мне/; there is no knowing what it may lead to (how she will act, when we shall meet again, etc.) нельзя сказать, к чему это может привести и т. д.
    13. XXVI
    know smb. since I've known her since I was a child я знаю ее с детства

    English-Russian dictionary of verb phrases > know

  • 17 move

    1. I
    1) I can't move я не могу двинуться; I'm so tired I can't move я так устал, что не могу пошевелиться; don't move, I want to take a snap shot не шевелитесь, я хочу вас снять; he is paralysed and cannot move он парализован и не может двигаться; her lips moved but we heard nothing губы ее шевельнулись, но мы ничего не услышали; it was calm and not a leaf moved было тихо, ни один лист не шелохнулся; the police are keeping the crowds moving полиция не дает толпе задерживаться; the night was too dark to move ночь была слишком темной, чтобы двинуться в путь; it's time to be moving! coll. пора двигаться /идти/, ну, двинулись!
    2) events are moving события разворачиваются; things /affairs/ are moving дела идут /продвигаются/; the new director has got things moving новый директор двинул дело
    3) I don't like this house, I'm going to move мне не нравится этот дом, я собираюсь переехать; where can I find someone to help me move? где мне найти кого-нибудь, кто поможет мне переехать?
    4) it's your turn to move.it is for you to move ваш ход, ваша очередь ходить (в шахматах и т.п.); I can't move мне некуда ходить (а шахматах и т.п.)
    2. II
    1) move in some manner move slowly (noiselessly, gracefully, cautiously, rhythmically, stealthily, with grace, with dignity, etc.) двигаться /передвигаться/ медленно и т.д.; move at some time the train is already moving поезд уже двигается /уже тронулся/; things are moving at last наконец дело пошло; move somewhere move back and forth (in and out, up and down, onward and upward, etc.) двигаться / перемещаться/ взад и вперед и т.д., а pendulum moves slowly backwards and forwards маятник медленно движется /раскачивается/ взад и вперед: move aside отодвинуться; she moved aside to let us pass она отошла, чтобы дать нам пройти
    2) move [at] some time we're moving next week мы переезжаем на следующей неделе
    3) move in some order you move first ваш ход первый, вам первому ходить (в шахматах и т.п.)
    3. III
    1) move smth. move a table (the furniture,. etc.) двигать /переставлять/ стол и т.д.; move one's papers перекладывать бумаги; move one's hands (one's legs, one's head, etc.) шевелить, руками и т.д.; not to move a muscle не. пошевелить ни одним мускулом; don't move anything ничего не трогай; the picture will be no good move you moved your head фотография не выйдет, вы шевельнули головой; move one's position ( изменять положение; move tress (branches) качать /раскачивать/ деревья (ветви); move leaves шевелить листвой; move the crowd не давать /не разрешать/ толпе задерживаться; move troops mil. передислоцировать войска; I was asked to move my car меня попросили немного отъехать /переставить машину на другое место/
    2) move smb., smth. move the listeners (smb.'s heart, the soul, etc.) (рас)трогать слушателей и т.д.; tears will not move him слезы на него не (подействуют; nothing will move him его ничто не проймет, он непреклонен
    3) move smth. move house /one's lodgings/ переезжать, переселяться
    4) move smth. move a piece сделать ход, передвинуть фигуру (в шахматах и т.п.)
    5) move smth. move a resolution вносить /предлагать/ резолюцию
    4. IV
    1) move smth. in some manner move the stone (the table, etc.) quickly (noiselessly, etc.) быстро и т.д. двигать /передвигать, переставлять/ камень и т.д.; move smb., smth. somewhere the policeman moved us on полицейский велел /приказал/ нам пройти /не останавливаться/; he moved the book aside он отодвинул книгу; the enemy moved his troops south противник перебросил войска на юг
    2) move smth. at some time we're moving house next week мы переезжаем на будущей неделе
    3) move smb. in some manner the story moved me profoundly (greatly, deeply, etc.) эта история глубоко и т.д. тронула меня
    5. VII
    move smb. to do smth. move smb. to speak (to undertake an office, to take a decision, to offer one's help, etc.) побуждать / заставлять/ кого-л. выступить и т.д., what moved you to do this? что заставило вас сделать это?; the spirit moved him to speak он почувствовал желание выступить
    6. XI
    1) be moved this stone cannot be moved этот камень нельзя /невозможно/ сдвинуть с места; he is not well enough to be moved ere нельзя перевозить /трогать с места/, он недостаточно хорошо себя чувствует; be moved by smth. the branches were moved by the wind ветер раскачивал ветки; the device is moved by a spring (by electricity, etc.) устройство приводится в движение /управляется/ при помощи пружины и т.д.; be moved to smth. he has been moved to a new job его перевели на новую работу
    2) be moved with (to) smth. be moved with pity (with compassion, with anger, to wrath, etc.) испытывать жалость и т.д., быть движимым жалостью и т.д.; be moved to smth. in some manner I am easily moved to emotion я легко возбуждаюсь; be moved by smth. he was moved by self-interest им двигала корысть; feel moved to do smth. I felt moved to go for a walk (to go for a ride, to pay a round of visits, etc.) я почувствовал желание отправиться на прогулку и т.д.
    3) be moved I was moved я был тронут; he is not to be moved его не проймешь; be moved in some manner he was easily moved его легко было растрогать; be moved to some extent be deeply (greatly, very much, etc.) moved быть глубоко и т.д. растроганным /тронутым/; be moved by smth. we were all moved by her entreaties (by the news, by his earnestness, by his kindness, by his pity, by the kindness of his old friend, etc.) нас всех тронули /растрогали, взволновали/ ее мольбы и т.д.; I am very much moved by what you say я очень тронут тем, что вы говорите; be moved at smth. we were moved at this sight (at the story, etc.) нас взволновало /тронуло, растрогало/ это зрелище и т.д.; be moved to smth. be moved to tears растрогаться до слез
    7. XVI
    1) move about (along, in, etc.) smth. move about the room (along the road, in the street, through the streets, etc.) двигаться /передвигаться, ходить/ по комнате и т.д.; lights were moving in the darkness в темноте мелькали огоньки/огни/; don't move from your place не двигайся с места; move towards a place двигаться по направлению к какому-л. месту; move nearer to the light пододвинуться ближе к свету; move into the station подъезжать к станции; move out of the station отъезжать от станции; move to another seat пересесть на другое место; move out of smb.'s way уступить кому-л. дорогу; his fingers moved rapidly over the keyboard его пальцы быстро забегали по клавишам
    2) move with smth. move with the times (with an inevitable trend of events, etc.) развиваться /двигаться/ в ногу со временем и т.д., move in smth. move in good society (in fast company, in artistic circles, etc.) вращаться /часто бывать, проводить свое время/ в хорошем обществе и т.д.; move among smb. move among cultivated people вращаться в обществе /компании/ интеллектуалов
    3) move (in)to (from, etc.) smth. move into new lodgings (to London, into a new house, into the country, into the suburbs, etc.) переезжать на новую квартиру и т.д.; do you know where they are moving to? вы знаете, куда они переезжают?; move from one's house /out of one's house/ съезжать с /выезжать из/ квартиры
    4) move in smth. move in the matter (in an affair, etc.) действовать /предпринимать/ шаги в каком-л. деле и т.д. ; move for smth. move for a new trial (for an adjournment, for a rehearing, etc.) выступать с заявлением /подавать заявление/ о пересмотре дела и т.д., просить официально /требовать/, чтобы дело было пересмотрено и т.д.
    8. XXI1
    1) move smth. (in)to smth. move pieces of furniture into another room (one's chair to the other side of the table, etc.) передвигать / переносить/ мебель в другую комнату и т.д., lorries were made to move troops to the front грузовики перевозили войска к фронту; move smth. nearer to smth. move your chair nearer to the fire пододвиньте свое кресло ближе к камину; move smth. from smth. move the table from its place (one's chair from the table, a piece of furniture from one place to another, etc.) двигать /переставлять/ стол с места на место и т.д.; move a piece from one square to another передвинуть фигуру /шашку/ с одного поля на другое; move smth. on smth. don't move the things on my table не переставляй / не трогай/ вещи на моем столе
    2) move smb. to smth. move smb. to anger (to laughter, to tears, to pity, to scorn, to strong emotions, etc.) вызывать / возбуждать/ в ком-л. гнев и т.д.; his speech moved the crowd to cheers его речь вызвала в толпе восторженные возгласы; move smb. to action побуждать кого-л. к действию /действовать/;
    9. XXV
    move that... I move that we adjourn (that smth. be done, that he be expelled, etc.) я предлагаю /вношу предложение/ объявить перерыв и т.д.; I move that we accept him as a member я вношу предложение принять его в члены

    English-Russian dictionary of verb phrases > move

  • 18 blow

    I n AmE sl
    1)

    What a blow over at her place. I'll never get sober — Ну, мы у нее и попили. Я все еще никак не протрезвею

    2)
    II vi sl
    1)

    God, you're crazy, but I like listening to crazy people. Blow some more — Да ты с ума сошел! Но мне нравится слушать сумасшедших. Валяй дальше

    2)

    I'm blowing, I've got a job in Detroit — Я уезжаю, я нашел работу в Детройте

    Let's blow before they can catch us — Давай смоемся, пока не поздно

    Blow now, nobody wants the likes of you around here — Дуй отсюда! Нам еще таких, как ты, здесь не хватало

    It's late. I gotta blow — Уже поздно. Мне пора линять

    3)

    Finally I had had enough and I blew — Наконец, мне все это надоело, и я взорвался

    The brass blew and we heard the noise all the way down here — Шеф вышел из себя, и мы слышали, как он орал, даже здесь

    4)

    Man, listen to her blow — Послушай, как она играет!

    She blows and everybody listens — Она играет, а все слушают

    5)

    He sits there blowing by the hour. How can he afford it? — Он там почти каждый час курит марихуану. Откуда у него деньги?

    They say that blowing that much will affect your brain — Если так будешь курить марихуану, то у тебя с головой что-нибудь случится

    6) AmE

    This blows and you do too — Как это все противно, да и ты мне противен

    To fuck is human but to blow is divine — Трахаться - это одно, но когда у тебя берут в рот - это совсем другое

    III vt sl
    1)

    He blows his money as fast as he gets it — Он как получит деньги, так сразу все спускает

    2)

    We should have won, but we blew it — Мы могли бы выиграть, но упустили эту возможность

    That was my last chance and I blew it — Это был мой последний шанс, и я облажался

    3)
    4)
    5) AmE

    Let's just blow this next paragraph, OK? — Давай просто выкинем следующий параграф, хорошо?

    6) AmE

    They blew this place before you got here — Они смылись отсюда, прежде чем ты успел прийти

    7) AmE
    8) AmE

    Getting lucky? Best of all was the killer blowing it, confessing in some way, not necessarily to the police — Ну что, тебе, видно, повезло, и самое забавное, что именно убийца проболтался, сознался, так сказать, хотя и не полиции

    Treat me right or I'll blow it about the love nest — Ты со мной повежливей, пожалуйста, а то я кое-кому накапаю насчет твоего любовного гнездышка

    She refuses to go all the way but she can blow you instead — Трахнуть себя она не дает, но может взять у тебя в рот

    The new dictionary of modern spoken language > blow

  • 19 fancy

    1. III
    1) fancy smth., smb. fancy a wonderful castle (a very swift horse, a blue rose, a beautiful queen etc.) представлять /мысленно рисовать/ себе чудесный замок и т.д.; fancy all kinds of things придумывать /воображать/ [себе] все, что угодно /всякую чепуху/; fancy his astonishment представьте себе /вообразите/ его удивление
    2) I fancy his house (this place, the lodgings, smb.'s offer, the idea of having a' picnic, this pretty girl, etc.) мне нравится его дом и т.д.; he fancies her looks она нравится ему внешне, ему нравится ее внешность; it is not an article that I fancy much я не в восторге от этой статьи; fancy a bit of chicken (a chop, devilled kidneys, etc.) быть не прочь съесть кусочек курицы и т.д.; you may eat anything you fancy вы можете есть все, что вам захочется; he fancies his tennis (his bridge) он считает себя хорошим игроком в теннис (в бридж); she fancies her taste она считает, что у нее хороший вкус
    2. VI
    fancy smb. as being in some state fancy smb. dead (young, unclean, blind, etc.) считать, что кто-л. мертв и т.д.; fancy smb. as possessing some quality fancy smb. beautiful (strong, dangerous, etc.) считать кого-л. красивым и т.д.; he fancied himself very clever он считал себя очень умным
    3. VII
    fancy smb. to be somewhere fancy smb. to be there (to be at home, to be abroad, etc.) думать /полагать/, что кто-л. находится там и т.д.; fancy smb. to be in some state fancy smb. to be dead считать, что кто-л. мертв
    4. VIII
    fancy smb. doing smth. fancy him risking his skin (our Ann teaching English, the boy giving the toy away, etc.) представлять себе, что он может рисковать собой /своей жизнью, своей шкурой/ и т.д.; fancy her saying such things about you I подумать только, что она говорила о вас такие вещи!
    5. XIV
    fancy doing smth. fancy coming here (travelling with him all the way, believing that I was there, etc.) воображать, что /как/ придешь сюда и т.д.; fancy having to wait all afternoon представьте себе /подумать только/, что придется ждать до вечера; fancy meeting you here! вот уж не ожидал, что встречу вас здесь!; fancy smb. 's doing smth. fancy his doing such a thing (his saying a thing like that, his believing it, etc.) воображать /представлять себе/, что /как/ он сделает такую вещь и т.д.; fancy their coming so late! подумать только, что они так поздно явились!
    6. XXI1
    1)
    fancy smb., smth. in some place fancy yourself in fairyland (him in Rome, her at a ball in the palace, etc.) вообразите, что вы /будто вы/ находитесь в сказочной стране и т.д.; fancy smb., smth. at some time fancy this situation in the
    7. XVIII t
    th century (him in the times of the Inquisition, etc.) представьте себе, что подобное случалось в восемнадцатом веке и т.д.
    2)
    fancy smth. for smth. what dti you fancy for your dinner? что бы вам хотелось на обед?
    8. XXIV1
    fancy smb. as smb. fancy smb. as an orator (as an African explorer, as a pirate, etc.) представлять себе кого-л. в качестве оратора и т.д.; I can't fancy him as a soldier не представляю его себе солдатом; he fancies himself as an actor он считает себя актером
    9. XXV
    1) fancy how... (what..., etc.) fancy how I felt when he said it (what it is like to be doall. that smth. will happen, that he is here, etc.) представьте себе /вообразите/, что я испытал, когда он сказал это и т. д.
    2) fancy that...I fancied that I heard a noise (that I heard smb. following me, that I saw a lion behind the bush, etc.) мне показалась, что я услышал шум и т. д.; I fancy that he is a widower (that he is out, that I have seen him before. that it is wrong, that she is forty, etc.) мне кажется /у меня такое впечатление/, что он вдовец и т. д.; I fancy he won't come по-моему, он не придет; don't fancy you can succeed without hard work не думайте, что можно добиться успеха без труда: tie fancies he knows everything он воображает, что все знает /что ему все известно/; do you fancy it's all right? тебе кажется, [что] все в порядке?

    English-Russian dictionary of verb phrases > fancy

  • 20 grow

    [grəʋ] v (grew; grown)
    I
    1. 1) расти, увеличиваться; усиливаться

    to grow in importance [in beauty] - становиться более значительным [красивым]

    to grow in (smb.'s) favour - всё больше завоёвывать (чьё-л.) расположение, пользоваться всё большим расположением (кого-л.)

    to stop growing - перестать расти [ср. тж. 1, 2)]

    his influence [astonishment] grew - его влияние [удивление] возрастало

    the pain [the noise] is growing - боль [шум] усиливается

    my troubles [difficulties] are growing - а) у меня становится всё больше неприятностей [трудностей]; б) мои неприятности [трудности] становятся всё серьёзней

    2) расти, вырастать

    you've grown since I saw you last - ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз

    he hasn't stopped growing - он всё ещё растёт [ср. тж. 1, 1)]

    2. 1) расти, произрастать

    the olive grows in Italy - оливки растут /произрастают/ в Италии

    roses growing in the garden - розы, растущие в саду

    to grow prolifically /rankly/ - а) сильно разрастаться; б) идти в ботву

    2) выращивать, культивировать

    to grow corn [wheat, melons] - выращивать кукурузу [пшеницу, дыни]

    3) производить, давать урожай чего-л. ( о почве)

    this soil will not grow fruit-trees - на этой почве фруктовые деревья не растут

    II А
    1. отращивать, отпускать (волосы, бороду и т. п.)

    the stag grows fresh antlers every year - у оленя каждый год вырастают новые рога

    2. мор. смотреть ( о якорной цепи)
    II Б
    1. to grow into smth.
    1) врастать во что-л.

    to grow into the soil - врастать в почву; пускать корни

    2) превращаться во что-л.
    3) входить (в употребление и т. п.)

    to grow into fashion [into a proverb] - войти в моду [в пословицу]

    with him boasting has grown into a habit - хвастовство вошло у него в привычку

    2. to grow out of smth.
    1) вырастать, возникать из чего-л.

    this state grew out of a few small towns - это государство выросло из нескольких небольших городков

    his troubles grew out of his bad temper - причина всех его неприятностей - скверный характер

    2) перерастать что-л., выходить за рамки, размеры, границы и т. п. чего-л.
    3) выходить (из употребления и т. п.)

    to grow out of use [out of fashion] - выйти из употребления [из моды]

    4) отвыкать от чего-л. с возрастом или с течением времени

    he is mischievous but he will grow out of it - он шкодлив, но это у него пройдёт

    3. to grow ( over) with smth. зарастать чем-л., быть покрытым чем-л.

    the garden was all grown (over) with weeds - весь сад был заглушён бурьяном

    4. to grow on smb.
    1) оказывать возрастающее воздействие на кого-л.

    a habit that grows on him - привычка, от которой ему всё труднее отделаться

    2) нравиться всё больше кому-л.

    this picture [this place, this wine] grows on me - эта картина [это место, вино] нравится мне всё больше

    the book seems uninteresting at first but it grows on you - книга сначала кажется неинтересной, но потом захватывает вас

    III А

    to grow alarmed - начинать беспокоиться /волноваться/

    to grow big - а) увеличиваться; б) вырастать; в) толстеть

    to grow weary - уставать, утомляться

    to grow smaller - делаться /становиться/ меньше

    2. в сочетании с последующим инфинитивом означает начало действия, выраженного инфинитивом:

    to grow to like [to hate] - полюбить [возненавидеть]

    to grow to be more obedient - делаться /становиться/ более послушным

    the factory has grown to be a big business - фабрика выросла в большое предприятие

    I have grown to think that... - теперь я думаю, что...; постепенно я пришёл к мысли, что...

    to grow near - арх. приближаться

    it doesn't grow on trees - ≅ золотые на деревьях не растут

    НБАРС > grow

См. также в других словарях:

  • She will be loved — Maroon 5 Maroon 5 Maroon 5 en concert Pays d’origine Los Angeles …   Wikipédia en Français

  • On A Night Like This Tour — infobox concert tour concert tour name = On A Night Like This Tour album = Light Years start date = March 3, 2001 end date = May 15, 2001 artist = Kylie Minogue number of legs = 2 number of shows = 20 in Europe 23 in Australia 43 in total last… …   Wikipedia

  • On a Night Like This Tour — Tour by Kylie Minogue Associated album Light Years Start date …   Wikipedia

  • Like Water for Chocolate (film) — Like Water for Chocolate Directed by Alfonso Arau Produced by Alfonso Arau …   Wikipedia

  • She Stoops to Conquer — is a comedy by the Irish author Oliver Goldsmith, son of an Anglo Irish vicar, first performed in London in 1773. The play is a great favourite for study by English literature and theatre classes in Britain and the United States. It is one of the …   Wikipedia

  • Will Rogers — This page is about the humorist; for others with similar names see William Rogers. Infobox Celebrity name = William Penn Adair Rogers caption = Will Rogers birth date = birth date|1879|11|4|mf=y birth place = Oologah, Indian Territory (now… …   Wikipedia

  • Will Schuester — Glee character Matthew Morrison as Will Schuester First appearance Pilot …   Wikipedia

  • Will — • This article discusses will in its psychological aspect Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Will     Will     † …   Catholic encyclopedia

  • this - that — This and that are used as determiners or pronouns. The plural form of this is these. The plural form of that is those. See entries at ↑ this these and ↑ that those. This entry deals with the similarities and differences between the ways in which… …   Useful english dictionary

  • This Property Is Condemned — Infobox Film name=This Property Is Condemned image size= caption= Theatrical Release Poster by Frank McCarthy director= Sidney Pollack producer= John Houseman Ray Stark writer= Francis Ford Coppola Fred Coe Edith Sommer starring = Natalie Wood… …   Wikipedia

  • like — like1 W1S1 [laık] prep ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(similar)¦ 2 what is somebody/something like? 3¦(example)¦ 4¦(typical)¦ 5 like this/that/so 6 just like that 7 something like 8 nothing like 9 there s nothing like 10 more like …   Dictionary of contemporary English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»