-
21 government order
государственный заказ
Сокращенно, госзаказ — заказ на поставку товаров, выполнение работ, оказание услуг за счет средств федерального бюджета, бюджетов субъектов Российской Федерации, местных (муниципальных) бюджетов и внебюджетных источников финансирования. На его основе производятся государственные закупки в целях выполнения государственных заданий, целевых программ и.т. п. – как правило, на конкурсной основе, с возрастающей ролью информирования общества о заказах через Интернет. Исполнителем госзаказа может быть любое юридическое лицо независимо от организационно-правовой формы, формы собственности (см. Формы собственности в России), места нахождения и места происхождения капитала, или любое физическое лицо, в том числе индивидуальный предприниматель (см. Индивидуальное предприятие).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > government order
-
22 state order
государственный заказ
Сокращенно, госзаказ — заказ на поставку товаров, выполнение работ, оказание услуг за счет средств федерального бюджета, бюджетов субъектов Российской Федерации, местных (муниципальных) бюджетов и внебюджетных источников финансирования. На его основе производятся государственные закупки в целях выполнения государственных заданий, целевых программ и.т. п. – как правило, на конкурсной основе, с возрастающей ролью информирования общества о заказах через Интернет. Исполнителем госзаказа может быть любое юридическое лицо независимо от организационно-правовой формы, формы собственности (см. Формы собственности в России), места нахождения и места происхождения капитала, или любое физическое лицо, в том числе индивидуальный предприниматель (см. Индивидуальное предприятие).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > state order
-
23 public contract
государственный заказ
Сокращенно, госзаказ — заказ на поставку товаров, выполнение работ, оказание услуг за счет средств федерального бюджета, бюджетов субъектов Российской Федерации, местных (муниципальных) бюджетов и внебюджетных источников финансирования. На его основе производятся государственные закупки в целях выполнения государственных заданий, целевых программ и.т. п. – как правило, на конкурсной основе, с возрастающей ролью информирования общества о заказах через Интернет. Исполнителем госзаказа может быть любое юридическое лицо независимо от организационно-правовой формы, формы собственности (см. Формы собственности в России), места нахождения и места происхождения капитала, или любое физическое лицо, в том числе индивидуальный предприниматель (см. Индивидуальное предприятие).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
государственный контракт
—
[ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]EN
public contract
Any contract in which there are public funds provided though private persons may perform the contract and the subject of the contract may ultimately benefit private persons.
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > public contract
-
24 call
kɔ:l
1. сущ.
1) а) крик Syn: shout
1., cry
1. б) крик (животного, особ. птицы) a wild range of animal noises and bird calls ≈ разнообразный шум животных и крики птиц в) зов, призыв( специальные звуки для приманивания птиц и т. п.) г) манок, дудка( при ловле птиц)
2) а) приглашение или команда собраться act call ≈ театр. сигнал актерам о начале представления;
звонок, созывающий публику в зрительный зал б) сигнал, сбор (с помощью горна, барабана и т. п.) в) вызов (в суд) call to the bar ≈ признание статуса барристера г) предложение принять должность пастора и занять приход д) приглашение, сбор актеров на репетицию The call is for 11 o'clock. ≈ Репетиция назначена на 11 часов. е) вызов (аплодисментами на сцену актеров и т. п.) ж) влечение, тяга You must be feeling exhilarated by the call of the new. ≈ Вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новому. з) зов;
притягательность( чего-л. - пейзажа, работы и т. п.) the call of the wild ≈ зов дикой природы Syn: pull
1. и) зов, знамение приближающейся смерти to get one's call, to get the call ≈ умереть;
быть на грани смерти
3) телефонный вызов, телефонный звонок;
телефонный разговор to give smb. a call ≈ позвонить кому-л. to make a call to smb., place a call to smb. ≈ сделать телефонный звонок кому-л. to answer, return, take a call ≈ ответить на телефонный звонок business call ≈ деловой звонок conference call ≈ приглашение на конференцию local call ≈ местный звонок long-distance, trunk call ≈ междугородный телефонный вызов toll call ≈ амер.- телефонный разговор с пригородом;
междугородный телефонный разговор (за дополнительную плату) One call was for me. ≈ Один раз вызывали меня. Who will take her call? ≈ Кто ответит на ее звонок? The operator put my call right through. ≈ Телефонистка сразу же соединила меня (с нужным абонентом). collect call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят dial-direct call ≈ прямой телефонный звонок direct-dialled call ≈ прямой телефонный звонок emergency call ≈ срочный телефонный звонок operator-assisted call ≈ звонок через телефониста transferred-charge call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят
4) а) требование;
спрос He has many calls on his money. ≈ К нему постоянно обращаются за деньгами. Syn: demand
1. requisition
1., claim
1. б) коммерч. требование уплаты долга, очередного взноса и т. п.
5) долг;
необходимость, нужда You have no call to blush. ≈ Вам нечего краснеть. There is no call for such behavior. ≈ Такое поведение ничем не оправдано. call of duty ≈ чувство долга Syn: duty, need
1., occasion
1., right I
1.
6) призыв;
просьба There have been calls for a new kind of security arrangement. ≈ Раздавались призывы обновить меры безопасности. many calls for Christmas stories ≈ многочисленные просьбы рассказать рождественскую историю
7) перекличка;
время переклички Syn: roll-call
8) а) визит, посещение( обыкн. краткий) business call ≈ деловой визит courtesy call ≈ визит вежливости professional call ≈ вызов (врача, адвоката и т. п.) He decided to pay a call on Tommy. ≈ Он решил нанести визит Тому. to pay a call ≈ нанести визит б) заход( парохода в порт) ;
остановка( поезда на станции)
9) карт. объявление (козырной масти) ∙ at call ≈ наготове, к услугам within call ≈ поблизости on call
2. гл.
1) а) кричать;
окликать call for help ≈ взывать о помощи to call to one another ≈ перекликаться (друг с другом) to call the waiter over ≈ подозвать официанта He is in the next room, call him. ≈ Он в соседней комнате, крикни его. Did you call? ≈ Вы меня звали? he called to her ≈ он крикнул ей, он окликнул ее Syn: shout
2., cry
2. б) о животных, особ. о птицах - издавать характерные крики;
жужжать( о пчелах перед роением) в) призывать, созывать( горном и т. п.) г) карт. объявлять( козырную масть и т. п.)
2) звонить или говорить по телефону He called me from New York. ≈ Он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка. we called them to say that... ≈ мы сообщили им по телефону, что... Did anyone call? ≈ Мне кто-нибудь звонил? to call back ≈ позвонить по телефону (в ответ на звонок), перезвонить I'll call you back. ≈ Я вам потом перезвоню.
3) выкрикивать( что-л. четким, громким голосом) ;
перекликать, вызывать( по именам, фамилиям) ;
провозглашать, объявлять;
оглашать to call out a command ≈ выкрикнуть команду to call the docket ≈ огласить список судебных дел Here the captain called a halt. ≈ В этом месте капитан объявил привал. to call the score ≈ спорт вести( объявлять) счет
4) а) звать, вызывать;
приглашать She called the children to dinner. ≈ Она позвала детей к обеду. The bell called to dinner. ≈ Звонок позвал к обеду. He screamed for his wife to call an ambulance. ≈ Он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь. б) юр. вызывать (в суд и т. п.) The child waited two hours before she was called to give evidence. ≈ Девочка ждал два часа, прежде чем ее вызвали для дачи показаний. to call (as) witness ≈ вызывать (в качестве) свидетеля to call the defendant ≈ вызывать ответчика в суд to call the plaintiff ≈ вызывать истца в суд to call in evidence ≈ вызывать в суд для дачи показаний в) перен. призывать в 'лучший' мир All the doctors can't save him. He's called. ≈ Ни один врач не сможет спасти его. Он обречен. г) охот. приманивать( птиц или животных специальными звуками) д) вызывать (воспоминание, образ и т. п.) ;
обращать (внимание) to call to mind, memory, remembrance ≈ припомнить, вспомнить to call smb.'s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л. е) вызывать (актера) на сцену;
объявлять (о начале какой-л. части представления) He was called for the last act. ≈ Ему объявили, чтобы он был готов к последнему действию.
5) будить It's too early to call him. ≈ Еще рано его будить.
6) собирать, созывать (собрание и т. п.) A meeting has been called for Monday. ≈ Собрание было назначено на понедельник. to call an election ≈ назначить выборы to call the Parliament ≈ созывать парламент Syn: convene, convoke, summon
7) пригласить на должность пастора (пресвитерианской или нонконформистской церкви)
8) а) заходить, навещать, наносить визит to call at a house ≈ зайти в дом to call (up) on a person ≈ навестить кого-л. Have many visitors called to-day? ≈ Сколько сегодня заходило посетителей? б) заходить (в порт - о корабле) ;
останавливаться, делать краткую остановку (о поезде, автобусе и т. п.) The steamer calls at several ports along the way. ≈ По пути пароход заходит в несколько портов.
9) называть;
давать имя What is this flower called? ≈ Как называется этот цветок? What do you call this in English? ≈ Как это по-английски? He is called Tom. ≈ Его зовут Томом. The speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor. ≈ Речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем. He was called after his father. ≈ Его нарекли в честь отца. to call things by their proper names ≈ называть вещи своими именами to call names ≈ оскорблять, обзывать кого-л. Syn: name
2.
10) считать, полагать I call this a good house. ≈ Я нахожу, что это хороший дом. Do you call English an easy language? ≈ И вы считаете английский язык легким? I call that a shame. ≈ По-моему, это возмутительно. They call it ten miles. ≈ Считается, что здесь десять миль. He calls him his son. ≈ Он считает его своим сыном;
он относится к нему как к родному сыну. The results of the conference are called satisfactory. ≈ Считают, что конференция дала положительные результаты. Syn: reckon, consider ∙ call about call at call away call back call by call down call down on call for call forth call in call into call off call upon call out call over call round call to call together call up to call smb. over the coals ≈ ругать кого-л., делать кому-л. выговор you will be called over the coals for your conduct ≈ вам достанется /попадет/ за ваше поведение to have nothing to call one's own ≈ ничего не иметь, быть без средств deep calls unto deep библ. ≈ бездна бездну призывает to call into action ≈ приводить в действие to call into existence ≈ вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие to call off all bets ≈ умереть To Be Called For ≈ До востребования (надпись на конверте) крик - loud * громкий выкрик - * for help крик о помощи крик, голос (животного, птицы) - the * of the cuckoo крик кукушки - the * of the nightingale пение соловья зов;
оклик - within * поблизости, рядом, неподалеку;
в пределах слышимости - to be within * быть рядом;
быть при ком-л. (для выполнения поручения и т. п.) - out of * далеко;
вне пределов слышимости сигнал;
звонок;
свисток;
"дудка" (на корабле) ;
сбор (барабанный) - radio *, * sign /signal/ (радиотехника) позывной сигнал - distress * сигнал бедствия - * letters( радиотехника) позывные - * to quarters( военное) сигнал повестки (охота) манок, вабик( для приманки птиц) перекличка - * of the House перекличка (в алфавитном порядке) членов палаты общин (в Великобритании) или членов палаты представителей (в США) - * of the States (американизм) перекличка (в алфавитном порядке) штатов при голосовании на съезде партии призыв - a * for peaceful coexistence призыв к мирному сосуществованию - he answered the * of the country он откликнулся на призыв родины - * to arms призыв к оружию;
призыв под знамена вызов (в суд и т. п.) ;
(официальное) приглашение на работу, должность и т. п. - to issue a * to smb. to attend прислать кому-л. повестку о явке - to issue a * for a meeting to be held разослать извещение о том, что состоится собрание - he accepted the * to the chair of physics он принял предложение возглавить кафедру физики - * of the House вызов всех членов парламента (для голосования по важным вопросам) созыв (совещания и т. п.) (американизм) решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур телефонный вызов, звонок или разговор (тж. telephone *) - to make a * позвонить по телефону - to put a * through соединить( по телефону) - to take the * ответить на телефонный звонок;
взять трубку;
принять заказ, вызов и т7П. (по телефону) - he got /had, received/ a phone * ему позвонили (театроведение) вызов (аплодисментами на сцену) - to take a * выходить на аплодисменты, раскланиваться - she had nine *s ее вызывали девять раз, она девять раз выходила раскланиваться (театроведение) (американизм) прослушивание, репетиция( театроведение) объявление о времени репетиции зов;
тяга, влечение - the * of the wild зов природы - the * of nature( эвфмеизм) отправление естественных потребностей призвание - to feel a * to smth. чувствовать призвание /склонность/ к чему-л. визит, посещение;
приход - courtesy * визит вежливости - return * ответный визит - social * светский визит;
посещение знакомых;
(дипломатическое) протокольный визит - to make *s делать /наносить/ визиты - to pay a * нанести визит - to return smb. a * нанести кому-л. ответный визит - to receive a * принимать( гостя, посетителя) - to attend a professional * поехать на вызов - I have several *s to make мне нужно зайти в несколько мест заход (корабля в порт - place of * место захода остановка (поезда на станции) требование - at * наготове, к услугам, в (чьем-л.) распоряжении, под рукой - to be ready at * быть наготове /настороже/;
быть готовым сделать (что-л.) по первому требованию - on * по ребованию, по вызову - he has many *s on his money к нему постоянно обращаются за деньгами - I have too many *s on my time я слишком перегружен обязанностями, у меня совсем нет свободного времени - * of duty, at duty's * по долгу службы - merit beyond the * of duty проявленный героизм;
чувство долга (экономика) спрос (на товар) - to have the * пользоваться спросом( финансовое) (коммерческое) требование уплаты долга, очередного взноса и т. п. - on * на онкольном счете - loan at /on/ * money on * ссуда до востребования( военное) заявка, требование;
вызов - * for action боевая тревога;
призыв к действию /к борьбе/ - at /on/ * по вызову;
по требованию - * for men запрос на подкрепление в личном составе - * for fire вызов огня (своего) полномочие;
право - to have /to get/ a * upon smth. пользоваться( преимущественным) правом на что-л. - to have no * on smb. не иметь никаких прав на чью-л. помощь /поддержку/ - he had no * to do that он не имел права это делать нужда, необходимость - I don't know what * she had to blush so я не знаю, что заставило ее так покраснеть - there is no * for you to worry у вас нет никаких оснований тревожиться( биржевое) предварительная премия;
опцион;
сделка с предварительной премией (карточное) объявление (козырной масти) (церковное) предложение прихода, места пастора (компьютерное) вызов (подпрограммы), обращение( к подпрограмме) - recursive * рекурсивное обращение - subroutine * вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме - * by pattern вызов по образцу > * to the bar присвоение звания барристера > a close * (американизм) опасное /рискованное/ положение;
на волосок от гибели > it was a close * еле-еле унес ноги, чудом спасся > as the *, so the echo (пословица) как аукнется, так и откликнется кричать, закричать - I thought I heard someone *ing мне показалось, что кто-то кричит - he *ed after her он крикнул ей вслед звать, позвать;
подозвать (тж. * over) ;
окликать - to * the waiter over подозвать официанта - he is in the next room, call him он в соседней комнате, позовите /кликните/ его - did you *? вы меня звали? - he *ed to her он крикнул ей /окликнул ее/ - the bell *ed to dinner звонок позвал к обеду будить;
разбудить - it's too early to * him еще рано его будить называть;
звать - what is this thing *ed? как называется этот предмет? - what do you * this flower? как называется этот цветок - what do you * this in English? как это по-английски? - she is *ed Mary ее зовут Мери - his name is Richard but everybody *s him Dick его имя Ричард, но все называют его Диком - he was *ed after his uncle его нарекли в честь дяди - to * things by their proper names называть вещи своими именами - to * smb. names оскорблять /обзывать/ кого-л. выкликать;
громко читать список и т. п. - when names were *ed во время переклички - to * a cause объявлять о слушании дела в (суде) созывать - to * meeting созвать собрание - to * Parliament созвать /собрать/ парламент вызвать;
звать (к себе), приглашать - to * a taxi вызвать такси - to * a doctor пригласить /вызвать/ врача - you will be the next *ed in следующим вызовут вас вызывать, давать сигнал, сигнализировать - the ship was * ing us by wireless судно вызывало нас по радио вызывать (откуда-л.;
тж. * out) - a shot *ed me out выстрел заставил меня выбежать из дома - the firebrigade was *ed out twice last night прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза (юридическое) вызывать (в суд и т. п.) (on, upon, unto, to) призывать;
взывать, обращаться - to * on all honest people to support peace призывать всех честных людей отстаивать дело мира - to * to mind вспоминать, припоминать - I can't * her telephone number to mind я не могу вспомнить номер ее телефона - to * to order призвать к порядку - the chairman had to * the meeting to order председателю пришлось призвать собравшихся к порядку (американизм) открывать собрание - the meeting is *ed to order, I * the meeting to order объявляю собрание открытым - to * to witness ссылаться на кого-л.;
призывать кого-л. в свидетели;
(юридическое) вызывать /указывать/свидетеля - to * to account призывать к ответу;
привлечь к ответственности;
потребовать отчета /объяснений/ - to * to attention обращать (чье-л.) внимание на (что-л.) ;
(военное) дать команду "смирно" - to * to the gods взывать к богам - to * to penance( церковное) призывать к покаянию (on, upon) предоставлять слово;
вызывать на трибуну - the chairman *ed upon Mr. B. to speak председатель предоставил слово г-ну Б. - to speak without being *ed upon высказываться без приглашения или без предоставления слова (on,upon) вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя - the teacher always *ed on her first учитель всегда спрашивал ее первой (on, upon,to) pass быть призванным;
чувствовать призвание, потребность - to be * ed to smth. почувствовать призвание к чему-л. - he felt *ed upon to speak он счел необходимым выступить, он считал себя не вправе промолчать (on, upon, to) pass быть вынужденным объявлять;
оглашать - to * a strike объявлять забастовку - to * the banns огласить имена вступающих в брак, объявить о предстоящем бракосочетании - you * now (карточное) вам объявлять (масть и т. п.) (тж. * in, * by) (обыкн. in, at, on, round) навещать;
посещать, приходить в гости, с визитом;
заходить, заглядывать, завернуть( куда-л.) - I was out when he *ed когда он заходил, меня не было дома - * in this evening, if you can если можете, заходите сегодня вечером - I *ed on Mr. Smith at his office я посетил мистера Смита в его конторе - our new neighbours *ed at our hoese last week наши новые соседи приходили к нам /были у нас/ на прошлой неделе - the Ambassador *ed on the Foreign Minister посол нанес визит министру иностранных дел - * by (разговорное) заходить (ненадолго), заглядывать (к кому-л.) - I'll * by if you don't mind я зайду, если вы не возражаете - we are alone most of the time, very few people * by мы большей частью одни, у нас редко кто бывает (in, at) заходить (о корабле) - does this steamer * at Naples? этот пароход заходит в Неаполь? (in, at) останавливаться (о транспорте) - few trains * at A. редкий поезд останавливается в А. (for) заходить (за чем-л., кем-л.) - I'll * for you at six я зайду за вами в шесть( часов) - she will * for the parcel она зайдет за свертком - to be *ed for до востребования( надпись на письме) (громко) требовать - a man *ed for a glass of beer человек потребовал кружку пива - he *ed for help он позвал на помощь - the minister's resignation was *ed for by everybody все потребовали отставки министра требовать, нуждаться( в чем-л.) ;
предусматривать - your plan will * for a lot of money для осуществления вашего плана потребуется много денег - the occasion *s for quick action в данном случае требуется быстрота действий - the negotiations * for great tact переговоры требуют большого такта требоваться;
быть нужным, уместным - a correction is *ed for here тут требуется поправка - your remark was not *ed for ваше замечание было неуместно вызывать (актера) звонить или говорить по телефону - he *ed me from New York он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка - we *ed them to say that... мы сообщили им по телефону, что... - did anyone *? мне кто-нибудь звонил? - to * back позвонить по телефону (в ответ на звонок) - I'll * you back я вам потом позвоню считать, рассматривать;
(пред) полагать - do you * English an easy langauge? и вы считаете английский язык легким? - I * this a very good house по-моему, это прекрасный дом - I * that a shame по-моему, это возмутительно - they * it ten miles считается, что здесь десять миль - he *s him his son он считает его своим сыном;
он относится к нему как к родному сыну - the results of the conference are *ed satisfactory считают, что конференция дала положительные результаты (шотландское) гнать (стадо, повозку и т. п.) ;
погонять, понукать( охота) вабить, приманивать птиц > to * in /into/ question, to * into doubt сомневаться, ставить под сомнение > to * into being создать, вызвать к жизни > the plant was *ed into being by war requirements завод был построен по военным соображениям > to * into play приводить в действие, пускать в ход > the case *ed every faculty of the doctor into play заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей > it *s for a celebration! это (дело) надо отметить! > to * the score (спортивное) вести /объявлять/ счет > to * to the bar принимать (кого-л.) в корпорацию барристеров > to * in evidence вызывать в суд для дачи показаний > to * cousins набиваться в родственники > to * the tune /the play/ распоряжаться;
задавать тон > to * an election назначить выборы > to * it a day прекратить какое-л. дело > let's * it a day на сегодня хватит, пора кончать > to * it square удовлетвориться, примириться > to * off all bets (американизм) умереть > to * over the coals бранить, отчитывать > you will be *ed over the coals for your conduct вам достанется /попадет/ за ваше поведение > to * smb.'s bluff не позволить себя обмануть;
заставить( противника) раскрыть карты > deep *s unto deep (библеизм) бездна бездну призывает > to have nothing to * one's own не иметь гроша за душой;
ни кола ни двора ~ манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам at ~ в распоряжении at ~ деньги до востребования at ~ к услугам at ~ наготове at ~ векс. по требованию attempted ~ пробный вызов authorized ~ вчт. разрешенный вызов authorized ~ вчт. санкционированный вызов bad ~ format вчт. неверный формат вызова to be called upon быть вынужденным call будить ~ взнос в оплату новых акций ~ визит, посещение;
to pay a call нанести визит ~ вчт. вызвать ~ вызов;
телефонный вызов;
one call was for me один раз вызывали меня ~ вчт. вызов ~ связь вызов ~ вызов в суд ~ вызывать, призывать;
созывать;
to call (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ вчт. вызывать ~ связь вызывать ~ заход (парохода) в порт;
остановка (поезда) на станции ~ заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.) ~ звать;
окликать;
to call to one another перекликаться (друг с другом) ~ звонить по телефону ~ зов, оклик ~ крик (животного, птицы) ~ крик ~ манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам ~ называть;
давать имя ~ называть ~ нужда, необходимость;
you have no call to blush вам нечего краснеть ~ нужда, необходимость ~ вчт. обращение ~ объявлять ~ опцион "колл" ~ перекличка ~ письменное обзятельство акционера ~ полномочие ~ посещать ~ право эмитента досрочно погасить ценные бумаги ~ приглашать ~ приглашение;
предложение (места, кафедры и т. п.) ~ призвание, влечение ~ призыв;
сигнал ~ призыв ~ распространять ~ сделка с премией ~ сигнал ~ считать;
I call this a good house я нахожу, что это хороший дом ~ телефонный вызов ~ телефонный звонок ~ требование;
спрос;
требование уплаты долга ~ требование ~ требование банка к заемщику о досрочном погашении кредита в связи с нарушением его условий ~ требовать ~ требовать уплаты ~ at останавливаться (где-л.) ~ заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.) ~ at a port заходить в порт ~ вызывать, призывать;
созывать;
to call (smb.'s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ away отзывать ~ back брать назад ~ back звать обратно ~ by name вчт. вызов по имени ~ by number вчт. вызов по номеру ~ by pattern вчт. вызов по образцу ~ by reference вчт. передача параметра по ссылке ~ by value вчт. передача параметра по значению ~ directing code вчт. код вызова ~ down навлекать ~ down оспаривать, отводить (довод и т. п.) ~ down порицать, делать выговор ~ for заходить (за кем-л.) ~ for обязывать ~ for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии ~ for предусматривать ~ for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования ~ for требовать ~ for a vote ставить на голосование ~ for payment требовать оплаты ~ for redemption of loan требовать погашения ссуды ~ for repayment требовать погашения ~ for tenders требовать продажи с торгов ~ for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии ~ in аннулировать ~ in вызывать ~ in выкупать ~ in изымать из обращения( денежные знаки) ~ in изымать из обращения ~ in инкассировать ~ in потребовать назад( долг) ~ in приглашать ~ in призывать на военную службу ~ in требовать возврата ~ in требовать уплаты ~ in aid обращаться за помощью ~ in preference shares изымать из обращения привилегированные акции ~ in preferred stocks изымать из обращения привилегированные акции to ~ in question подвергать сомнению question!: to call in ~ подвергать сомнению;
возражать;
требовать доказательств;
to make no question of не сомневаться;
вполне допускать ~ into: to ~ into existence( или being) вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
I'm tired, let's call it a day я устал, пора кончать day: to call it a ~ быть довольным достигнутыми результатами call it a ~ прекращать дело to call it a ~ считать дело законченным;
let us call it a day на сегодня хватит to ~ it square удовлетворяться, примиряться square: to call it ~ расквитаться, рассчитаться to ~ names ругать(-ся) name: name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.'s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе ~ манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам ~ off отвлекать( внимание) ~ off отвлекать ~ off отзывать;
отменять;
прекращать;
откладывать, переносить;
the game was called off игру отложили ~ off отзывать ~ off отменять ~ on взывать, апеллировать ~ on звонить по телефону (кому-л.) ~ on приглашать высказаться;
the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору ~ upon = call on on: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать ~ on a case затребовать дело ~ заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.) ~ on shares требование об уплате взноса за акции ~ out вызывать;
to call out for training призывать на учебный сбор ~ out вызывать ~ out вызывать на дуэль ~ out выкрикивать;
кричать ~ out вызывать;
to call out for training призывать на учебный сбор ~ over делать перекличку to ~ (smb.) over the coals ругать (кого-л.), делать (кому-л.) выговор coal: ~ уголек;
to call (или to haul) over the coals делать выговор;
давать нагоняй ~ to: to ~ to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать "смирно" ~ to: to ~ to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать "смирно" to ~ to mind (или memory, remembrance) припомнить, вспомнить ~ звать;
окликать;
to call to one another перекликаться (друг с другом) to ~ to order открыть собрание to ~ to order призвать к порядку order: ~ порядок;
спокойствие;
to keep order соблюдать порядок;
to call to order призвать к порядку ;
order!, order! к порядку! ~ of the day мода, модное течение( в искусстве, литературе и т. п.) ;
to call to order амер. открыть (собрание) ;
on a point of order к порядку ведения собрания ~ to subroutine вчт. обращение к подпрограмме ~ to the bar предоставление права адвокатской практики ~ to the bar прием в адвокатуру ~ to the bar присвоение звания барристера ~ together созывать ~ up вызывать (по телефону) ~ up вызывать в памяти ~ up вызывать по телефону ~ up звать наверх ~ up вчт. звонить по телефону ~ up представлять на рассмотрение (законопроект и т. п.) ~ up призывать (на военную службу) ~ up призывать на военную службу ~ upon = call on upon: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать call ~ чувствовать потребность ~ on приглашать высказаться;
the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору cold ~ предложение сделки без предварительного представления продукции collect ~ связь оплаченный вызов conference ~ связь циркулярный вызов far ~ вчт. дальний вызов first ~ бирж. первый взнос first ~ бирж. требование первого взноса forward a ~ отправлять вызов function ~ вчт. вызов функции function ~ вчт. обращение к функции ~ off отзывать;
отменять;
прекращать;
откладывать, переносить;
the game was called off игру отложили graphic ~ вчт. графическое представление to have nothing to ~ one's own ничего не иметь, быть без средств;
= ни кола ни двора house ~ посещение на дому (например, визит врача на дом) ~ считать;
I call this a good house я нахожу, что это хороший дом to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
I'm tired, let's call it a day я устал, пора кончать implied ~ вчт. неявное обращение interrupt ~ вчт. вызов по прерыванию interurban ~ междугородный телефонный вызов invalid ~ вчт. неверное обращение junction ~ тел. пригородный разговор to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
I'm tired, let's call it a day я устал, пора кончать ~ for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования library ~ вчт. обращение к библиотеке load overlay ~ вчт. вызов загрузки перекрытия local ~ местный телефонный вызов long-distance ~ междугородный телефонный разговор lost ~ вчт. безуспешное обращение macro ~ вчт. макрокоманда margin ~ требование о внесении дополнительного обеспечения money at ~ онкольная ссуда money at ~ ссуда до востребования nested ~s вчт. вложенные вызовы nested macro ~ вчт. вложенный микровызов object ~ вчт. вызов объекта official ~ официальный звонок on ~ ком. на онкольном счете on ~ по требованию, по вызову ~ вызов;
телефонный вызов;
one call was for me один раз вызывали меня ~ визит, посещение;
to pay a call нанести визит procedure ~ вчт. вызов процедуры put and ~ бирж. двойной опцион put and ~ бирж. стеллажная сделка qualified ~ вчт. ограниченное обращение qualified ~ вчт. уточненный вызов recursive ~ вчт. рекурсивное обращение remote procedure ~ вчт. дистанционный вызов reversed charges ~ заранее оплаченный междугородный разговор roll ~ перекличка roll ~ поименное голосование share ~ проедложение делать заявку на покупку акций ~ for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования subroutine ~ вчт. вызов подпрограммы supervisor ~ вчт. обращение к супервизору supplementary ~ дополнительный заход в порт system ~ вчт. обращение к операционной системе system ~ вчт. системный вызов telephone ~ телефонный вызов telephone ~ телефонный звонок ~ for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии ~ into: to ~ into existence (или being) вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие ~ to: to ~ to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать "смирно" toll ~ амер. междугородный телефонный разговор toll ~ телефонный разговор с пригородом trunk ~ связь междугородный телефонный вызов unsuccessful ~ безуспешная попытка дозвониться value ~ вчт. вызов значения virtual ~ вчт. виртуальный вызов within ~ поблизости ~ нужда, необходимость;
you have no call to blush вам нечего краснеть -
25 make
meɪk
1. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - made
1) делать;
совершать;
сделать
2) производить, изготовлять, составлять ( документ), Syn: assemble, manufacture, produce, create
3) заставлять, побуждать( кого-л. сделать что-л.) make him forget it! ≈ пусть забудет это!
4) подготовить, привести в состояние готовности to make a fire ≈ разжечь костер
5) стать;
сделаться;
становиться He will make a good manager. ≈ Он станет хорошим управляющим. He was made to be an artist. ≈ Ему суждено было стать художником.
6) вести себя, подобно... to make an ass (of oneself) ≈ вести себя, как скотина
7) производить действие, ассоциированное с дополнением: to make money ≈ зарабатывать деньги to make an answer ≈ отвечать to make success ≈ делать успехи to make start ≈ начинать to make meal ≈ перекусить ∙ make after make against make at make away with make back make down make for make it make into make of make off make on make out make over make towards make up make with to make one's living ≈ зарабатывать на жизнь to make a clean sweep of ≈ see sweep
1. to make do with smth. редк. ≈ довольствоваться чем-л.
2. сущ.
1) стиль, фасон, модель Do you like the make of my car ? ≈ Тебе нравится марка моего автомобиля?
2) производство, изготовление( об изделии) Is this your own make ≈ Это вашего собственного производства?
3) склад, конституция, сложение форма, конструкция;
модель, фасон - a new * of automobile новая модель автомобиля - dresses of a new * платья нового фасона - a coat of first-class * пальто отличного покроя - a tool of heavier * более тяжелый инструмент марка, тип, сорт - cars of all *s автомобили всех марок - what * is this? что это за модель /марка, система/? - houses after the Swiss * дома по швейцарскому образцу производство, работа;
изготовление - an automobile of English * автомобиль английского производства - knives of Birmingham * ножи бирмингемской работы - is this your own *? это вы сами производите?;
это ваше изделие?;
это вашего собственного изготовления? изготовленное или добытое количество;
продукция;
выработка конституция, сложение - a man of slender * стройный человек - a man with the * and muscles of a prize-fighter человек со сложением и мускулатурой борца склад (характера) - a man of this * человек такого склада /рода/ (электротехника) замыкание цепи - at * включенный, замкнутый( карточное) объявление( козыря и игры) (карточное) тасование твоя очередь тасовать( военное) (жаргон) повышение в чине;
новое назначение > on the * стремящийся к наживе;
делающий карьеру;
ищущий любовных приключений > * and mend hour (морское) (устаревшее) время, отведенное на пошивку и починку обмундирования;
(морское) свободное от нарядов время делать;
изготовлять, производить - to * tables делать столы - to * in duplicate выполнять в двух экземплярах - nails are made of iron гвозди делают из железа - what is it made of? из чего это сделано? - made in the USA изготовлено /сделано/ в США - this Publishing House *s good books это издательство выпускает /издает, делает/ хорошие книги;
это издательство хорошо выпускает /издает/ книги - to * a meal готовить /приготовить/ еду - to * tea приготовить /заварить или вскипятить/ чай - I don't know how to * this dish я не знаю, как готовить /делать/ это блюдо - to * a coat сшить /сделать/ пальто - a suit made to order костюм, сшитый на заказ - to * a bed постелить постель - I'll * a bed for you on the sofa я вам постелю на диване - to * a nest вить /свивать/ гнездо - to * a track прокладывать путь или лыжню - to * hay сушить, ворошить или заготовлять сено - don't stand there as if you were made of stone не стой как истукан, не стой точно каменный составлять, делать, подготавливать - to * a list составить список - to * a note сделать заметку, записать( что-л.) - to * notes вести /делать/ записи, записывать, конспектировать - to * a note of smth. отметить что-л.;
сделать заметку относительно /по поводу/ чего-л. - to * a report подготовить доклад /отчет/ - to * one's will составить /написать/ завещание - to * a law создавать /устанавливать, вводить/ закон - to * a plan придумать /разработать/ план - let's not * premature plans не будем строить планы заранее;
не будем (заранее) загадывать создавать, творить - to * a poem сочинить /написать/ поэму или стихотворение - this author *s good books этот писатель пишет /сочиняет/ хорошие книги - he made a sketch он сделал рисунок /набросок/ - to * a film снимать фильм совершать, делать - to * a landing совершить посадку;
высадиться на берег - to * a mistake /a blunder/ совершить ошибку - to * a fresh start начинать сначала - he made an offence against good taste он погрешил против хорошего вкуса образовывать;
формировать - to * smb.'s character формировать чей-л. характер - to * one's own life самостоятельно строить свою жизнь - I made him what he is я сделал его таким, какой он есть - to * oneself сделать карьеру самостоятельно (без протекции) (редкое) тренировать, учить( животных) - he made the dog himself он сам обучил собаку считать, полагать - what do you * of this film? как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме? - what do you * of him? какое у вас мнение о нем? - what distance do you * it from here to the village? как вы считаете, сколько отсюда до деревни? - I * it five miles по-моему, пять миль - how large do you * this crowd? сколько, по-вашеиу, здесь народу?, как вы думаете, сколько здесь народу? - what time do you * it? сколько, по-вашему, сейчас времени?;
сколько на ваших часах? - I * it half past four по-моему, половина пятого;
на моих( часах) половина пятого - what do you * this bird to be? что это, по-вашему, за птица? (сленг) украсть( сленг) сожительствовать с кем-л. зарабатывать, наживать (деньги, состояние) - to * money зарабатывать деньги, наживать деньги - to * money on the side зарабатывать халтурой /левой работой/, работать налево - how much (money) do you * a week? сколько (денег) вы зарабатываете /получаете/ в неделЮ/ - I * a good salary я получаю хорошую зарплату, мне много /хорошо/ платят - I made very little( money) on this я на этом заработал /нажил/ очень мало( денег) - to * a good thing of smth. хорошо заработать /нажиться, нагреть руки/ на чем-л. - he *s a $2000 a year( out) of his lands он получает со своих имений 2000 долларов в год - to * profit получать прибыль - to * a livelihood зарабатывать средства к существованию - to * a /one's/ living зарабатывать на жизнь - to * a /one's/ living with one's pen зарабатывать на жизнь пером /литературным трудом/ - to * a living (by) teaching music зарабатывать на жизнь уроками музыки - to * one's bread зарабатывать на существование /на хлеб/ приобретать( друзей, врагов) - to * friends завести /приобрести/ друзей;
подружиться - we made friends with him very quickly мы быстро подружились с ним - to * enemies нажить врагов - to * an ally of smb. сделать кого-л. своим союзником;
завоевать кого-л. на свою сторону заключать (соглашение, сделку) - to * an agreement прийти к соглашению, договориться - to * a treaty заключить договор - to * a bargain заключить сделку, договориться - to * terms прийти к соглашению назначать (свидание) - to * a date назначить свидание - to * an appointment условиться о встрече;
записаться на прием договориться, условиться (о времени, месте и т. п.) - when shall I see you, Monday of Tuesday? - Make it Tuesday когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? - Договоримся на вторник - I shall * it for three o'clock я условлюсь /договорюсь/ на 3 часа назначать (на должность) ;
производить (в чин) - to * smb. a judge назначить кого-л. судьей - to * smb. a general произвести кого-л. в генералы - he was made commander-in-chief его сделали /назначили/ главнокомандующим - to * smb. a knight посвящать кого-л. в рыцари убирать (помещение) ;
приводить в порядок( комнату, постель) ;
наводить (порядок) - to * a room убрать комнату - to * a bed застилать /заправлять/ постель;
убирать кровать - I want to * order in /among/ my books я хочу привести в порядок свои книги выступать( с докладом) - to * a speech произносить речь издавать( звуки) ;
производить (шум) ;
звенеть, стучать, шуметь - to * a noise шуметь, поднимать шум - the creature made no sound животное не издало ни звука устраивать (скандал) - to * a row (разговорное) скандалить, затеять драку или ссору;
бурно протестовать - to * a scene устроить /закатить/ сцену - to * a fuss устраивать переполох /шум/;
волноваться, суетиться - to * a fuss of smb. носиться с кем-л. устраивать (шумиху) ;
производить (сенсацию) - to * a commotion устроить шум /переполох/ - to * a splash /a stir/ (разговорное) производить /вызывать/ сенсацию;
поднимать шум /шумиху/, вызывать /возбуждать/ всеобщий интерес - this film made a stir этот фильм возбудил большой интерес /произвел сенсацию/ - he made the front page( он вызвал такой интерес, что) о нем стали писать газеты /его имя попало на первые полосы/ - to * (much) ado (устаревшее) поднять( большой) шум - the novel made the bestseller list роман попал в список бестселлеров делать (снимок) ;
фотографировать - I want to * a few pictures of this building я хочу сделать несколько снимков этого здания совершать (поездку) - to * a tour совершить турне - he made a tour of the whole country он объездил всю страну - he made a long voyage он совершил длительное морское путешествие проходить, проезжать( какое-л. расстояние) - to * ten miles a day делать десять миль в день - we made only three miles that day мы прошли в тот день только три мили - this car *s 120 kilometres an hour скорость этой машины 120 километров в час;
эта машина делает /дает/ 120 километров в час достигать( какого-л. места) ;
прийти, войти (в гавань и т. п.) - to * (it to) the village before dark дойти до деревни засветло - to * the station in time вовремя прийти на станцию - we just made the train мы еле поспели на поезд - to * port войти в порт - the ship will never * port in such a storm корабль не сможет войти в порт в такую бурю - to * it into history войти в историю - to * it into Parliament пробиться в парламент( for) направляться, следовать( куда-л.) ;
двигаться( в каком-л. направлении) - to * for home направляться домой - to * for the open sea отправиться в открытое море - he made for the door он направился к двери;
он кинулся /бросился/ к двери (for) набрасываться, нападать( на кого-л.) - the bull made for him бык бросился на него( спортивное) достичь( цели) - to * the finish добраться до финиша, финишировать( спортивное) забить (мяч и т. п.) - to * the basket забросить мяч (баскетбол) - he always *s a goal он всегда забивает мяч в ворота - he made two tens он выбил две десятки (стрельба) преодолевать (препятствие) - to * a hurdle взять препятствие /барьер/ - to * a /the/ riffle (американизм) успешно преодолеть пороги (реки) ;
преодолеть трудности, пресупеть ( карточное) брать( взятку) ;
бить - I made the trick я взял эту взятку - the ace *s туз берет - he made the queen он побил карту дамой (карточное) объявлять (козырь или игру) (карточное) тасовать (колоду) ;
сдавать( карты) - whose turn is it to *? чья очередь сдавать? (морское) указывать( время) ;
бить склянки - noon was made пробило полдень есть (завтрак, обед, ужин) - to * a good meal хорошо поесть - to * a good breakfast хорошо позавтракать - to * a meal on /of/ smth. съесть что-л. - he made a meal on /of/ nuts он поел орехов, его еда состояла из орехов подниматься( о воде) - the tide is making fast приливная волна быстро поднимается - the water is making fast вода быстро прибывает;
уровень воды быстро поднимается как глагол-связка в составном именном сказуемом составлять, равняться - twenty shillings * a pound двадцать шиллингов составляют фунт;
в фунте двадцать шиллингов - two and two * four два и два равняется четырем - twice six *s twelve дважды шесть будет двенадцать как глагол-связка в составном именном сказуемом быть, являться - to * one of быть одним из;
быть участником;
быть в числе - will you * one of the party? не составишь ли ты нам компанию? - I made one of their group я был одним из них - to * a fourth быть четвертым (партнером в карточной игре) - you * the tenth here ты здесь десятый - this *s your tenth offence это ваше десятое нарушение - this *s the third time I've rung him я звоню ему уже в третий раз - this colour *s a perfect camouflage этот цвет служит отличной маскировкой - cold tea *s an excellent drink in summer холодный чай - прекрасный напиток летом - that *s a good answer это хороший ответ;
это вы удачно ответили - this book *s good /interesting/, reading это интересная книга;
эта книга легко читается как глагол-связка в составном именном сказуемом оказываться, становиться - she could * a good mother for them она могла бы стать им хорошей матерью - he will * her an excellent husband он будет ей прекрасным мужем - he will * a good musician из него выйдет хороший музыкант - the carpet will * your bed ковер будет служить вам постелью - this room will * a good study из этой комнаты выйдет хороший кабинет как глагол-связка в составном именном сказуемом образовывать, составлять - to * quorum составлять кворум - to * a House составлять кворум в палате - these books * a set эти книги составляют серию в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного - to * a jump прыгнуть - to * a bow поклониться - to * a move сделать движение;
двинуться;
сделать ход - to * a start начинать;
отправиться - to * a good start положить хорошее начало - he made an early start он рано отправился (в путь) - to * a stop останавливаться, сделать остановку - to * inquiries справиться, наводить справки - to * a call посетить, нанести (непродолжительный) визит;
позвонить (по телефону) - I had to * a few calls that's why I was late я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал - let me * a call first разрешите я сначала позвоню - to * use of smth., smb. использовать что-л., кого-л. - in his book he has made extensive use of quotations в его книге много цитат в сочетании с последующим прилагательным выражает действие, соответствующее значению прилагательного - to * fast закрепить;
привязать - to * merry веселиться - to * public обнародовать, сделать общеизвестным;
сделать общественным, общим, общедоступным - to * good добиться успеха, достичь цели;
компенсировать, восполнять;
выполнять (обещанное) - he has talent and he'll * good он талантлив и добьется успеха - we'll * good your losses мы возместим вам ваши убытки - I promised you a present, I'll * good next time я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду > * sure that the doors are locked проверь, заперты ли двери > to * for smth. способствовать, содействовать чему-л. > this did not * for happiness это не сулило счастья > to * do обходиться тем, что имеется;
справляться > we must * do on our pension мы должны обойтись одной пенсией > I am happy to * your acquaintance рад с вами познакомиться > to * oneself at home быть как дома;
хозяйничать > to * long hours очень много /усиленно/ работать > to * up one's mind решить, принять решение;
решиться > to * no sign и виду не показывать;
не протестовать > to * a face /faces/ (at smb.) гримасничать, строить гримасы, корчить /строить/ рожи (кому-л.) > to * a wry face сделать недовольную гримасу /кислую физиономию/ > to * eyes at smb. делать /строить/ глазки кому-л. > to * a long nose /(школ) (жаргон) a snook/ at smb. показать "нос" кому-л. > to * a long neck вытянуть шею > to * a long arm for smth. протянуть руку /протянуться/ за чем-л. > to * a little figure играть незначительную роль > to * a poor month прибедняться > to * hay нажиться;
нагреть руки > to * a hand преуспеть( в чем-л.) ;
добиться успеха > to * no hand of smth. сделать что-л. скверно, провалиться > to * one's jack (сленг) добиться успеха > to * one's pile нажить /сколотить/ состояние > to * a strike( американизм) напасть на золотую жилу > I made a strike мне здорово повезло > to * one's mark отличиться, добиться успеха;
(американизм) успеть, поспеть > to * time прийти вовремя /по расписанию/ > to * the train успеть на поезд > to * it добиться своей цели;
успеть, поспеть;
(сленг) сожительствовать > I knew that he would * it я знал, что он добьется своего > he'll * it through college он закончит колледж > do you think he will * it? как ты думаешь, он успеет? > to * it to the train успеть /не опоздать/ к поезду > to * a go of it (американизм) добиться успеха, преуспеть > to * short work of smth. быстро справиться /разделаться/ с чем-л. > to * oneself scarce исчезнуть, сгинуть, испариться > to * a run of it убежать, удрать > to * a fight of it оказывать сопротивление > to * a poor fight of it оказывать слабое сопротивление > to * an example of smb. наказать кого-л. в назидание другим > to * a cat's paw of smb. сделать кого-л. своим орудием > to * a bee-line for smth. пойти напрямик /кратчайшим путем/ куда-л. > to * a score off one's own bat сделать (что-л.) без посторонней помощи > to * a save спасти ворота (о вратаре) > to * a stab at smth. попытаться сделать что-л. > to * a shot попытаться угадать > his words made my blood boil у меня от его слов закипела кровь > to * smb.'s brain reel поразить /изумить, ошеломить/ кого-л. > to * smb.'s ears burn говорить о ком-л. за его спиной > to * the ears tingle оглушать;
резать слух > to * a song and dance about smth. поднимать шум из-за чего-л. > I shall * it hot for him! я ему задам! > to * a time /a day/ of it хорошо провести время, повеселиться > to * good cheer пировать, веселиться > to * whoopee( американизм) кутить, шумно веселиться > to * the welkin ring поднимать неимоверный шум > to * a long story short, to * short of long короче говоря > to * odds even устранить различия, сгладить разницу > to * a purse собирать деньги (особ. по подписке) ;
откладывать деньги > to * a bag (охота) убить немного дичи > to * book принимать ставки на лошадей > as they * them /'em/ чрезвычайно, исключительно, ужасно, чертовски > he is as stupid as they * them он набитый дурак > to * a hole in smb. всадить пулю в кого-л., застрелить кого-л. > to * a hole in the water утопиться > to * water мочиться;
дать течь( о корабле) > to * a pint measure hold a quart пытаться сделать явно невозможное > to * a virtue of necessity делать вид, что действуешь добровольно > to * old bones дожить до глубокой старости > * it snappy! покороче!;
поскорее!;
живо! > nine tailors * one man из девяти хилых не сделаешь и одного здорового > one fool *s many дураку всегда компания найдется > * haste slowly тише едешь, дальше будешь ~ составлять, равняться;
2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти to be on the ~ разг. делать карьеру to be on the ~ разг. заниматься( чем-л.) исключительно с корыстной целью ~ вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто? ~ становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер ~ становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер ~ out справляться (с чем-л.) ;
преуспевать;
how did he make out at the examination? как он сдал экзамен? ~ up мириться;
let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся make: to ~ the best of см. best;
to make a clean sweep of см. sweep ~ вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто? ~ мор. войти (в порт и т. п.) ~ выработка ~ готовить, приготовлять;
to make a fire разжигать костер;
to make tea заваривать чай ~ (made) делать;
совершать;
сделать ~ делать ~ есть;
to make a good breakfast хорошо позавтракать;
to make a light meal перекусить ~ заключать соглашение ~ зарабатывать ~ изготавливать ~ изготовление ~ изделие ~ конституция, сложение ~ конструкция ~ марка ~ модель ~ назначать (на должность) ;
производить (в чин) ~ назначать на должность ~ карт. объявление козыря ~ подготавливать ~ получать, приобретать, добывать( деньги, средства) ;
зарабатывать;
to make money зарабатывать деньги;
to make one's living зарабатывать на жизнь ~ продукция, выработка ~ продукция ~ производить ~ производство, работа;
изделие;
our own make нашего производства ~ производство ~ процесс становления;
развитие ~ работа ~ разрабатывать ~ склад характера ~ со сложным дополнением означает заставлять, побуждать;
make him repeat it заставь(те) его повторить это ~ создавать, образовывать;
составлять (завещание, документ) ~ составлять, равняться;
2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти ~ составлять ~ становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер ~ строение ~ вести себя как...;
строить из себя;
to make an ass (или a fool) of oneself валять дурака;
свалять дурака;
ставить себя в глупое положение;
поставить себя в глупое положение;
оскандалиться ~ считать, определять, предполагать;
what do you make the time? который, по-вашему, час?;
what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение? ~ карт. тасование ~ карт. тасовать;
make after уст. преследовать;
пускаться вслед ~ творить ~ разг. успеть, поспеть (на поезд и т. п.) ~ форма ~ формировать make: to ~ the best of см. best;
to make a clean sweep of см. sweep to ~ a dead set at напасть на to ~ a dead set at пристать с ножом к горлу к;
to make do (with smth.) редк. довольствоваться (чем-л.) set: to make a dead ~ at домогаться любви (внимания и т. п. - обыкн. о женщине) to make a dead ~ at подвергать резкой критике;
нападать на ~ готовить, приготовлять;
to make a fire разжигать костер;
to make tea заваривать чай ~ есть;
to make a good breakfast хорошо позавтракать;
to make a light meal перекусить to ~ a journey путешествовать;
to make progress развиваться;
делать успехи ~ есть;
to make a good breakfast хорошо позавтракать;
to make a light meal перекусить to ~ start начинать;
to make a mistake (или a blunder) ошибаться;
делать ошибку;
сделать ошибку to ~ an answer (или a reply) отвечать;
to make a pause остановиться;
to make war воевать;
вести войну to ~ nothing( of smth.) ничего не понять( в чем-л.) ;
to make oneself at home быть как дома;
to make a poor mouth прибедняться ~ карт. тасовать;
make after уст. преследовать;
пускаться вслед ~ against говорить не в пользу( кого-л.) to ~ an answer (или a reply) отвечать;
to make a pause остановиться;
to make war воевать;
вести войну ~ away with избавиться, отделаться( от чего-л., кого-л.) ;
убить (кого-л.) ;
make away with oneself покончить с собой, совершить самоубийство ~ back вернуться, возвратиться to ~ a dead set at пристать с ножом к горлу к;
to make do (with smth.) редк. довольствоваться (чем-л.) ~ for нападать;
набрасываться ~ for направляться ~ for способствовать, содействовать ~ for greater clarity вносить ясность to ~ oneself understood объяснять( - ся) (на иностранном языке) ;
to make (smth.) grow выращивать( что-л.) ~ со сложным дополнением означает заставлять, побуждать;
make him repeat it заставь(те) его повторить это ~ получать, приобретать, добывать (деньги, средства) ;
зарабатывать;
to make money зарабатывать деньги;
to make one's living зарабатывать на жизнь money: to make ~ зарабатывать деньги to make ~ разбогатеть;
in the money разг. богатый to ~ nothing (of smth.) ничего не понять (в чем-л.) ;
to make oneself at home быть как дома;
to make a poor mouth прибедняться to ~ nothing (of smth.) считать (что-л.) пустяком;
легко относиться( к чему-л.) nothing: to make ~ (of smth.) не понять (чего-л.) to make ~ (of smth.) никак не использовать (что-л.) to make ~ (of smth.) пренебрегать( чем-л.), легко относиться (к чему-л.) ~ off убежать, удрать to ~ nothing (of smth.) ничего не понять (в чем-л.) ;
to make oneself at home быть как дома;
to make a poor mouth прибедняться to ~ oneself understood объяснять(-ся) (на иностранном языке) ;
to make (smth.) grow выращивать (что-л.) understand: ~ (understood) понимать;
to make oneself understood уметь объясниться ~ out выставлять ~ out делать вид;
притворяться;
дать понять ~ out доказывать ~ out амер. жить, существовать ~ out разбираться ~ out различать ~ out разобрать ~ out составлять (документ) ;
выписывать (счет, чек) ~ out составлять ~ out справляться (с чем-л.) ;
преуспевать;
how did he make out at the examination? как он сдал экзамен? ~ out справляться ~ out увидеть, различить, понять ~ out a case доказывать справедливость иска ~ out a cheque выписывать чек ~ out an invoice выписывать счет-фактуру ~ over передавать;
жертвовать ~ over передавать ~ over переделывать to ~ a journey путешествовать;
to make progress развиваться;
делать успехи progress: ~ достижения, успехи;
to make progress делать успехи make ~ делать успехи to ~ start начинать;
to make a mistake (или a blunder) ошибаться;
делать ошибку;
сделать ошибку to ~ sure обеспечить;
to make time out амер. поспешить, помчаться to ~ sure убеждаться;
удостовериться ~ готовить, приготовлять;
to make a fire разжигать костер;
to make tea заваривать чай tea: Russian ~ чай с лимоном (подается в стаканах) ;
to make (the) tea заваривать чай make: to ~ the best of см. best;
to make a clean sweep of см. sweep to ~ sure обеспечить;
to make time out амер. поспешить, помчаться to ~ (smb.) understand дать (кому-л.) понять ~ up полигр. верстать ~ up возмещать ~ up восполнять ~ up выдумывать ~ up гримировать(ся) ~ up изготавливать ~ up компенсировать ~ up мириться;
let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся ~ up подкраситься, подмазаться ~ up подлизываться, подхалимничать;
to make up (to smb.) заискивать, лебезить( перед кем-л.) ~ up подлизываться, подхалимничать;
to make up (to smb.) заискивать, лебезить (перед кем-л.) ~ up подходить, приближаться ~ up пополнять, возмещать, компенсировать;
наверстывать ~ up приближаться ~ up собирать ~ up составлять, собирать;
комплектовать ~ up составлять ~ up устраивать, улаживать ~ up шить;
кроить ~ up for возмещать ~ up for восполнять ~ up for компенсировать to ~ an answer (или a reply) отвечать;
to make a pause остановиться;
to make war воевать;
вести войну ~ производство, работа;
изделие;
our own make нашего производства ~ считать, определять, предполагать;
what do you make the time? который, по-вашему, час?;
what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение? ~ считать, определять, предполагать;
what do you make the time? который, по-вашему, час?;
what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение? -
26 advance
1. n продвижение, движение вперёд2. n воен. наступление3. n воен. продвижение от рубежа к рубежу4. n тех. опережение; упреждение, предварение5. n прогресс; успех; улучшениеindustrial advance — индустриальный прогресс, успехи промышленности
6. n повышение, рост7. n аванс; ссудаto pay in advance — платить заранее, выдавать аванс
8. n амер. предварительная подготовка, подготовительные мероприятия9. n заранее подготовленный репортаж10. n предварительно разосланный или розданный текст11. n воен. передовые силыto be in advance — идти вперёд, спешить
12. a передний, передовой, головной13. a предварительный, опережающий; забегающий вперёдadvance booking — резервирование ; предварительный заказ
14. v продвигаться, идти вперёд, наступать15. v воен. наступатьto advance at the double — продвигаться ускоренным шагом; наступать бегом
16. v двигать вперёд, продвигать17. v передвигать стрелки часов вперёд18. v способствовать; приближать, ускорять19. v делать успехи; продвигаться; развиватьсяmake advance — вносить аванс; делать предложение
20. v продвигать21. v повышатьthe bank has advanced the rate of discount to 15% — банк повысил процент учёта до 15%
22. v повышаться, возрастать23. v ссужать деньги24. v платить авансомdomestic cash advance — внутренний "наличный аванс "
25. v выдвигать26. v тех. наращивать27. v физ. опережатьСинонимический ряд:1. prior (adj.) antecedent; anterior; precedent; preceding; prior2. loan (noun) allowance; credit; loan3. progress (noun) advancement; anabasis; furtherance; headway; march; ongoing; proficiency; progress; stride4. progression (noun) approach; course; impetus; lead; moving forward; procedure; procession; progression; way5. promotion (noun) betterment; boost; enlargement; enrichment; gain; hike; improvement; increase; increment; jump; price rise; promotion; raise; rise6. proposal (noun) offer; offering; overture; proposal; proposition; suggestion; tender7. accelerate (verb) accelerate; bring forward; hasten; precipitate; quicken; speed up; update8. adduce (verb) adduce; allege; cite; lay; present9. come (verb) come; come along; get along; get on; march; move; proceed; progress10. improve (verb) flourish; grow; improve; increase; make progress; thrive11. loan (verb) lend; loan; offer12. move forward (verb) go forward; move forward; move on; push forward; set forward13. promote (verb) dignify; elevate; exalt; jump; prefer; profit; promote; raise; upgrade14. propose (verb) bring to view; broach; deliver; introduce; propose; propound; submit; suggest15. rise (verb) ascend; climb; mount; rise16. urge (verb) better; encourage; forward; foster; further; serve; urge17. before (other) ahead; before; beyond; going before; precedent; preceding; prepublicationАнтонимический ряд:degrade; demote; depress; halt; hesitate; hinder; oppose; recall; recede; retard; retreat; retrogress; return; stand; stop; withhold -
27 have
1. n имущиеthe haves and have-nots — богатые и бедные; имущие и неимущие
2. n разг. обман, надувательство3. v иметьall I have — всё, что у меня есть
I have no words to express … — у меня не хватает слов, чтобы выразить …
I had my work to do — мне надо было сделать работу; у меня ещё была работа
4. v обладать, иметь5. v состоять из; иметь в качестве составной или неотъемлемой частиto have the duty — нести вахту, стоять на часах
to have the say-so — иметь власть, распоряжаться
6. v получатьthey had no news of him — они не получали о нём известий, они ничего не слышали о нём
7. v приобретать8. v узнавать9. v добиваться10. v зарабатывать11. v находиться; иметьсяto have good health — быть здоровым, иметь крепкое здоровье
12. v происходить, случаться13. v знать; уметьhave you no manner? — вы что, не умеете вести себя?
14. v разг. усваивать, понимать; найти решениеhave you decided? — вы приняли решение?; вы решились на что-нибудь?
15. v взять в жёны или мужьяto have a nose for news — умение выведать всё, что случилось
to have the world before one — иметь перед собой всю жизнь;
have you got all you require? — у вас есть всё, что нужно ?
16. v приниматьto have a bath — принимать ванну; мыться, купаться
17. v взять, принятьto have the best of it — взять верх, победить, одолеть
18. v разг. одолеть, взять верх, победитьrather, we have won — наоборот, мы победили
to have the victory — одержать победу, победить
to have the upper hand — одержать верх, одолеть, выиграть
19. v разг. обмануть, обойти, перехитритьI am afraid you have been done — боюсь, что вас обманули
Синонимический ряд:1. bear (verb) bear; beget; bring forth; deliver; possess2. bribe (verb) bribe; buy; buy off; fix; sop; square; tamper with3. carry (verb) carry; display; exhibit4. command (verb) boast; command5. engage (verb) carry on; engage; indulge; partake; participate6. fool (verb) beguile; betray; bluff; deceive; delude; dupe; fool; humbug; mislead; trick7. get (verb) acquire; annex; chalk up; compass; gain; get; land; obtain; pick up; procure; pull; receive; secure; take; win8. give (verb) give; hold; organize; stage9. include (verb) comprise; consist of; contain; embody; embrace; encompass; include; involve; subsume; take in10. know (verb) appreciate; apprehend; cognize; comprehend; fathom; grasp; know; understand11. let (verb) allow; leave; let; permit; suffer12. must (verb) must; need; ought; should13. outwit (verb) outfox; outgeneral; outjockey; outmaneuver; outreach; outslick; outsmart; outthink; outwit; overreach; undo14. own (verb) enjoy; occupy; own; possess; retain15. see (verb) endure; experience; feel; go through; meet with; see; sustain; taste; undergo16. state (verb) assert; asseverate; aver; maintain; state; testifyАнтонимический ряд:cancel; covet; desire; discard; exclude; forego; lack; lose; miss; need; reject; want -
28 riskless transaction
фин. безрисковая операция (любая операция, которая не несет риска и гарантирует прибыль; напр., арбитражная операция, связанная с одновременной покупкой и продажей актива на разных рынках с целью получения выигрыша на разнице в ценах между рынками; по определению Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам безрисковая операция трактуется как сделка, при которой участник биржевых торгов, получив заказ от клиента на покупку актива по определенной цене, осуществляет по этой цене покупку за свой счет, перепродает этот актив клиенту и получает доход в форме комиссии, взимаемой с клиента; эта концепция используется при определении обоснованности уровня брокерской комиссии: согласно правилам Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам комиссия по сделкам, признаваемым безрисковыми, не должна превышать 5%)See:
* * *
безрисковая операция: 1) операция, которая не несет риска и гарантирует прибыль (напр., покупка ценных бумаг под твердый заказ клиента); 2) концепция, используемая при определении обоснованности уровня брокерской комиссии по сделке с ценными бумагами (напр., в случае сделки по высоколиквидным бумагам, которые брокер продает из собственного портфеля, максимальный уровень комиссии в 5% будет считаться явно чрезмерным); см. five percent rule. -
29 place
1. III1) place smb., smth. place sentries (guards, servants, etc.) расставлять часовых и т.д.; place road signs расставить дорожные указатели2) place smth. place an order (an ad, etc.) помещать /давать/ заказ и т.д.; place a call заказывать разговор по телефону; place a loan разместить заем3) place smb., smth. I cannot place him не могу вспомнить, откуда я его знаю; I know that man's face but I can't place him мне знакомо лицо этого человека, но я не могу вспомнить, где мы встречались; they tried to place the spot where Caesar landed она пытались установить место, где высадился Цезарь; it is hard to her accent трудно определить, какой у нее акцент2. IV1) place smth. in some manner place a book conspicuously поставить книгу на видное место; place smb., smth. somewhere place her there поставьте ее там; place him here temporarily поместите его временно здесь; place the table over there поставьте стол вон туда2) place smb., smth. somewhere place smb. first (third, etc.) давать /присуждать/ кому-л. первое и т.д. место; place his film first присуждать его фильму первое место3. XI1) be placed horses that are not placed лошади, не занявшие призовых мест; be placed in some manner I explained to him how I was placed я объяснил ему свое положение; the house (the hotel, etc.) is well (badly, charmingly, etc.) placed дом и т.д. хорошо и т.д. расположен; he was highly placed in the Government service он занимал видный пост в правительстве; how is he placed in the firm? какое положение в фирме он занимает?; be placed somewhere be placed at the head of his department быть [поставленным] во главе своего отдела; he was placed in command of the fleet его назначили командующим флотом; he was placed over me его сделали моим начальником; be placed first (third in the race, well on a class list, etc.) занимать первое место и т.д.2) be placed before smb. the loan will shortly be placed before the public for subscription вскоре будет выпущен заем4. XXI11) place smth. on (in, against, round, etc.) smth. place smth. on the table (on the shelf, on smb.'s grave, etc.) класть /ставить/ что-л. на стол и т.д.; place some chairs round the table расставить несколько стульев вокруг стола; place smth. against the wall (against the door, against the window, etc.) ставить что-л. у стены и т.д.; прислонять что-л. к стене и т.д.; place a cake in the oven сажать пирог в духовку; place smth. in the sun выставлять что-л. на солнце; place smth. in a heap сваливать что-л. в кучу; place smth. in order расставлять что-л. по порядку; place the books in chronological order расставлять книги в хронологическом порядке; place a memorial tablet in position устанавливать мемориальную доску; place a gun in position устанавливать орудие; place one's ear to the door приложить ухо к двери2) place smb. in (at) smth. place smb. in a boarding-school (in a good home, at a school in England, etc.) помещать кого-л. в интернат и т.д.; place the child in his uncle's care отдать ребенка на попечение дяди; place a garrison in a town размещать в городе гарнизон; place smb. in employment (in a good situation, etc.) устраивать кого-л. на работу и т.д.; place smb. in an office (in an engineering firm, etc.) устраивать кого-л. в контору и т.д.; place smb. in command of smth. ставить кого-л. во главе чего-л., поручать кому-л. руководство чем-л.; передавать кому-л. командование чем-л.; place smb. in confinement а) помещать кого-л. в родильный дом; б) сажать кого-л. в тюрьму; place smb., smth. with smb., smth. place the boy with relatives определить /устроить/ ребенка у родственников; place a book with a publisher передать магу издателю /в издательство/; place smb. under smth. place smb. under smb.'s care отдавать кого-л. на чье-л. попечение; place smb. under smb.'s orders отдать кого-л. под чье-л. начало; place smb. under their protection отдавать кого-л. под их защиту, поручать кому-л. оберегать кого-л.; place smth. before smb. place information (the second edition, this admirable book, etc.) before the public предоставить информацию и т.д. широкой публике || place smth., smb. in smb.'s hands поручать что-л., кого-л. кому-л.; place the matter in smb.'s hands передавать дело кому-л. /в чьи-л. руки/; place the child in her aunt's hands отдать ребенка на воспитание тетке; place smth. at smb.'s disposal предоставлять что-л. в чье-л. распоряжение; place all the data (any sum you may need, anything, the knowledge gained through long research, etc.) at smb.'s disposal /at smb.'s service/ предоставлять /передавать/ все сведения и т.д. в чье-л. распоряжение3) place smth. on (in) smth. place one's seal on a document ставить свою печать на документе; place smth. on the programme (in the list) включать что-л. в программу (в список); place a question on the agenda ставить вопрос на повестку дня; place smth. to smth. place a sum of money to smb.'s account (a sum to smb.'s credit, etc.) положить деньги на чей-л. счет и т.д.; place one's money to the best advantage наиболее выгодно поместить свои деньги; place smth. with smth. place an order for smth. with the firm поместить заказ на что-л. /заказать что-л./ в этой фирме; place an ad with this newspaper дать /поместить/ объявление в этой газете4) place smth. on (in) smth. place smth. on view (on sale, on the market, etc.) посылать что-л. на выставку и т.д.; place smth. on exhibition экспонировать что-л.; place smth. in a new (in a different, in a false, in an unfavourable, etc.) light представлять что-л. в новом и т.д. свете; place smb., smth. in smth. place smb., smth. in that category (in this class, etc.) относить кого-л., что-л. к данной категории и т.д.; place the book in the middle of the century считать, что эта книга была написана в середине века; place smth., smb. above (among, ahead of) smth., smb. place health above every other consideration (honour above achievements in scholarship, etc.) ставить здоровье выше всего остального и т.д.; place smb. ahead of smb. отдавать предпочтение кому-л. перед кем-л.; I would place him among the best modern writers я бы поставил его в ряду лучших современных писателей;. place smb. at (in) smth. place smb. at a great disadvantage (in a great danger, in an awkward position, in subjection, etc.) ставить кого-л. в невыгодное и т.д. положение5) place smth. on (in) smb. place one's hopes on /in/ smb. возлагать надежды на кого-л.; place one's confidence in one's friend довериться другу; place one's reliance on others полагаться на других6) place smth. at smth. place the height of the mountain at000 feet (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc.) считать, что высота горы равна двадцати тысячам футов и т.д.5. XXIV1place smb. as smb. place smb. as a secretary (as a manager, as a librarian, etc.) устраивать кого-л. секретарем и т.д.; place smb. as a pupil with smb. определить кого-л. в ученики к кому-л. -
30 money order
mail order — почтовый заказ; заказ товаров по почте
Синонимический ряд:bank draft (noun) bank draft; check; debit; draft; payment; withdrawal -
31 advance
ədˈvɑ:ns
1. сущ.
1) движение вперед, продвижение Syn: progression
2) воен. наступление (against, on, to, towards) Our troops made an advance against the enemy. ≈ Наши войска наступали на врага.
3) успех, прогресс, достижение It is a very great advance on all your former writing. ≈ Это огромный шаг вперед по сравнению со всем, что вы до этого написали. Syn: improvement, progress
1.
4) сближение( с кем-л.;
попытка завязать более тесные отношения) ;
мн. заигрывания, ухаживания Men don't make 'advances' any longer. Modern man propositions a girl. ≈ Мужчины больше не 'ухаживают'. Современный мужчина сразу же делает девушке гнусное предложение. Syn: overture, approaches
5) рост, повышение (стоимости, цены и т. п.)
6) аванс, авансирование;
ссуда, заем money advance ≈ денежная ссуда advance free of interest ≈ беспроцентная ссуда Syn: loan
1.
7) амер. брифинг, устроенный перед основным мероприятием;
приготовления (особ. рекламного характера) к визиту (государственного деятеля и т. п.)
8) предварение;
упреждение (состояние или нахождение перед, впереди, раньше, заранее;
преим. во фразе:) in advance be in advance
9) электр. опережение по фазе
2. гл.
1) двигать вперед, продвигать to advance the table to the middle of the room ≈ продвинуть стол в середину комнаты Man has advanced the frontier of physical science. ≈ Человек продвинул вперед границы физики. to advance a pawn ≈ продвигать пешку Syn: further
3.
2) а) продвигаться вперед;
воен. наступать( against, on, upon) The crevasses as I advanced became more deep and frequent. ≈ По мере того, как я продвигался вперед, расселины в леднике становились все глубже и встречались все чаще. The enemy advanced with fixed bayonets. ≈ Неприятель наступал с примкнутыми штыками. The forces of the enemy advanced against us. ≈ На нас наступали силы противника. Troops are advancing on the capital. ≈ Войска продвигаются к столице. The enemy advanced upon Rome, and at last conquered it. ≈ Противник наступал на Рим и наконец захватил его. б) выделяться, выступать( о свойстве цвета быть более ярким по сравнению с другими соседствующими с ним цветами)
3) продвигать, содействовать, способствовать to advance the cause of freedom ≈ содействовать делу свободы to advance interests ≈ содействовать кому-л. или чьим-л. интересам Syn: further
3., promote, help on
4) делать успехи, развиваться to advance in knowledge ≈ углублять знания to advance in technique ≈ совершенствовать технику/приемы advance in popularity ≈ становиться более популярным, завоевывать популярность advance in years ≈ стареть
5) вносить, выдвигать (план, предложение и т. п.) to advance a new plan ≈ выдвинуть новый план He advanced а very convincing argument. ≈ Он привел очень убедительное доказательство. Syn: put forward, put forth, bring forward, propose, offer
2.
6) переносить на более ранний срок;
ускорять, убыстрять They advanced the date of their arrival. ≈ Они перенесли дату своего приезда на более ранний срок. to advance the hour-hand ≈ передвигать часовую стрелку вперед Syn: hasten, accelerate
7) платить авансом;
ссужать We advanced a month's salary to him. (We advanced him a month's salary.) ≈ Мы выплатили ему месячную зарплату вперед. to advance money to smb. ≈ ссужать кого-л. деньгами Syn: lend
8) повышать в звании, в должности;
помещать в более выгодную позицию, в более выгодные условия и т. п. He was advanced to the rank of corporal. ≈ Он был повышен до капрала. His eagerness to advance his family may well have offended others. ≈ Его старание протащить свою семью может обидеть других. to advance in rank ≈ получать более высокое звание Syn: prefer
9) а) повышать (цену) to advance prices by 10 per cent ≈ повысить цены на десять процентов The bank has advanced the rate of discount to 5%. ≈ Банк повысил процент учета до пяти. б) повышаться (в цене) coal (sugar, bread, etc.) advances ≈ уголь (сахар, хлеб и т. п.) дорожает to advance in price ≈ дорожать, повышаться в цене ∙ advance to advance towards
3. прил.
1) передовой;
передний;
головной( о вагонах) ;
продвинутый( о курсе обучения) ;
продвинутый, подготовленный( об учащихся, студентах и т. п.) advance guard ≈ передовой отряд
2) предварительный, заблаговременный;
выплаченный авансом advance payment ≈ аванс advance sale ≈ предварительная продажа( билетов) advance edition ≈ предварительное изданиепродвижение, движение вперед;
- * of glacier наступление ледника;
- * * of an epidemic распространение эпидемии;
- * of waves( физическое) распространение волн;
- * of old age приближение старости (военное) наступление;
- * in force наступление крупными силами;
- * of the main attack развитие главного удара;
- to sound the * давать сигнал к атаке;
- * on the enemy's position наступление на вражеские позиции (военное) продвижение от рубежа к рубежу;
- * by bounds продвижение скачками( техническое) опережение;
учреждение, предварение прогресс;
успех;
улучшение;
- days of * век прогресса;
- industrial * индустриальный прогресс, успехи промышленности;
- * of science прогресс науки;
- technological * технический прогресс;
- great *s in space travel большой шаг вперед в области космических полетов повышение, рост;
- * in the cost of living повышение стоимости дизни;
- * on cottons рост цен на хлопчатобумажные изделия продвижение;
- * in rank повышение в звании;
- * in office повышение по службе - * to the position of chairman выдвижение на должность председателя аванс;
ссуда;
- in * авансом;
- to pay in * платить заранее, выдавать аванс;
- the bank makes *s банк предоставляет ссуды;
- * on salary аванс в счет заработной платы обыкн. pl заигрывание, попытки завязать дружбу;
- to encourage smb.'s *s поощрять чье-л ухаживание;
- to make * заигрывать, делать авансы;
идти навстречу;
- to repel smb's *s отвергать чьи-л ухаживания (американизм) предварительная подготовка, подготовительные мероприятия заранее подготовленный репортаж предварительно разосланный или розданный текст( военное) передовые силы (геология) трансгрессия > in * заранее, заблаговременно;
> in * of smth. впереди чего-л;
раньше чего-л;
> to be in * идти вперед, спешить( о часах) ;
> to be in * of smb. прийти раньше кого-л;
опередить кого-л;
> well in * ушедший намного вперед;
> Galileo was well in * of his time Галилей намного опередил свое время задолго, заранее;
заблаговременно;
- to reserve tickets well in * заблаговременно заказать билеты передний, передовой, головной;
- * section of a train головная часть поезда;
сделанный, выданный, выплаченный заранее, заблаговременно;
- * notice заявление об уходе с работы;
уведомление об увольнении;
объявление о предстоящем поступлении книги в продажу предварительный, опережающий;
забегающий вперед;
- * booking резервирование( комнат в гостинице) ;
предварительный заказ( билетов) ;
- * information предварительные сведения;
- * copy текст предстоящего выступления;
(полиграфия) сигнальный экземпляр продвигаться, идти вперед, наступать;
- he *d on me in a threatening manner он угрожающе двинулся на меня;
- to * at a great rate быстро двигаться вперед;
- to * in years стареть (военное) наступать двигать вперед, продвигать;
- to * the puck (спортивное) вести шайбу;
- to * the date переносить день на более ранний срок;
- we *d the date of departure from July 20 to July 10 мы перенесли день отъезда с 20-го на 10-е июля передвигать стрелки часов вперед;
- all clocks should be *d one hour стрелки всех часов должны быть передвинуты на час вперед способствовать (чему-л) ;
приближать, ускорять;
- to * growth ускорять рост;
- to * one's interests энергично отстаивать свои интересы;
проталкивать свои дела делать успехи;
продвигаться;
развиваться;
- to * in knowledge накапливать зания;
- to * in skill повышать квалификацию;
- to * in rank (военное) получить следующее звание;
- as the work *s по мере выполнения работы продвигать;
- he was *d to the position of manager его теперь назначили управляющим;
- to * smb. from lieutenant to the rank of captain присвоить лейтенанту звание капитана;
повышать (цену) ;
- the bank has *d the rate of discount to 15 % банк повысил процент учета до 15 % повышаться, возрастать;
- coal *d цена на уголь повысилась ссужать деньги;
- he *d me $50 он дал мне взаймы 50 долларов платить авансом;
- to * a month's salary выплатить месячную зарплату авансом выдвигать;
- to * an opinion высказать мнение;
- to * a claim заявить претензию (американизм) проводить предварительные мероприятия по организации выступлений, встречи, приема политического деятеля, кандидата в президенты (техническое) наращивать( физическое) опережать( по фазе)advance аванс ~ авансировать ~ возрастать ~ выдвигать (предложение, возражение) ~ выдвигать ~ выдвигать (предложение) ~ давать ссуду ~ движение вперед ~ делать успехи, развиваться ~ делать успехи ~ заем ~ идти вперед ~ воен. наступать ~ воен. наступление ~ эл. опережение по фазе ~ переносить на более ранний срок, ускорять;
they advanced the date of their arrival они перенесли дату своего приезда на более ранний срок ~ платить авансом ~ платить авансом ~ повышать(ся) (в цене) ;
the bank has advanced the rate of discount to 5% банк повысил процент учета до пяти ~ повышать по службе ~ повышать цену ~ повышение (цен и т. п.) ~ повышение цен ~ предварение;
упреждение (тж. тех.) ;
in advance вперед, заранее ~ предоставлять заем ~ приближать ~ прогресс ~ продвигать(ся) (по службе) ~ продвигаться ~ продвигаться вперед ~ продвижение (по службе) ~ продвижение ~ продвижение вперед ~ продвижение вперед ~ продвижение по службе ~ развиваться ~ рост ~ способствовать ~ ссуда;
аванс ~ ссуда ~ ссужать ~ ссужать деньги ~ увеличение ~ улучшение ~ ускорять ~ успех, прогресс;
улучшение~ attr. авансовый;
advance notes ком. авансовые тратты;
to make advances делать авансы, предложения;
идти навстречу( в чем-л.)~ in current account аванс на текущем банковском счете~ attr. авансовый;
advance notes ком. авансовые тратты;
to make advances делать авансы, предложения;
идти навстречу (в чем-л.)~ on securities аванс под ценные бумагиbank ~ банковская ссуда bank ~ банковский аванс~ повышать(ся) (в цене) ;
the bank has advanced the rate of discount to 5% банк повысил процент учета до пятиbanker ~ банковская ссудаto be in ~ идти вперед, спешить (о часах) to be in ~ опередить, обогнатьcarriage ~ вчт. перемещение каретки carriage ~ вчт. продвижение кареткиfurther ~ дальнейшее продвижение~ предварение;
упреждение (тж. тех.) ;
in advance вперед, заранее in ~ авансом in ~ досрочно in ~ заблаговременно in ~ заранееin ~ of (smth.) впереди (чего-л.) in ~ of (smth.) раньше (чего-л.)item ~ вчт. поэлементное продвижениеline ~ вчт. перевод строки~ attr. авансовый;
advance notes ком. авансовые тратты;
to make advances делать авансы, предложения;
идти навстречу (в чем-л.)mortgage plus ~ залог и аванс~ переносить на более ранний срок, ускорять;
they advanced the date of their arrival они перенесли дату своего приезда на более ранний срокwage ~ аванс -
32 draft
dra:ft
1. сущ. орфографический вариант draught
1) коммерческие термины а) чек, счет, тратта, платежное поручение I have enclosed your draft. ≈ Ваш чек я приложил. make a draft on a fund bank draft б) получение по чеку, снятие средств со счета в) коммерч. скидка на провес;
перевес, недовес( при взвешивании больших масс)
2) а) воен. призыв на воинскую службу;
вербовка, набор солдат;
перен. призванный, призывник to introduce the draft ≈ вводить военную повинность There was no draft, there were only volunteers. ≈ Призыва не было, были только добровольцы. draft evader draft dodger dodge the draft evade the draft Syn: conscription б) перен. отбор людей в специализированное учреждение( спортивную команду, спецшколу, фирму и т.п.) в) отбор (чего бы то ни было из множества подобных) draft ewes
3) предварительный план а) чертеж, рисунок, эскиз The Superintendent delivers the order, with the drafts and specifications, to the master shipwright. ≈ Суперинтендант передает заказ вместе с чертежами и спецификациями главному кораблестроителю. б) набросок, черновик( чего бы то ни было) I have seen the draft of the petition. ≈ Я держал в руках черновик петиции. to make, prepare a draft ≈ делать чертеж draft treaty ≈ проект договора final, polished draft ≈ чистовик preliminary, rough draft ≈ черновик working draft ≈ эскиз
4) о потоке воздуха а) сквозняк
6) тех. дутье, тяга
2. гл.
1) а) призывать людей в армию б) производить отбор, набирать (штат, команду и т.п.) ;
уговаривать принять предложение (о месте работы) Orders came to draft the militia. ≈ Пришел приказ собрать ополчение. в) отбирать, выбирать (предмет из ряда подобных) Presently Larry was summoned to help draft the sheep. ≈ В данный момент Ларри вызвали помогать отбирать овец. ∙ Syn: conscript
2) отдаляться;
перемещаться
3) писать черновик, делать прикидку, набросок I wonder who helped that politician to draft out his speech. ≈ Я все думаю, кто написал ему эту речь? план, чертеж - * for a machine чертеж машины - to make /to draw up/ a * сделать чертеж проект, набросок;
эскиз - first /rough/ * черновик;
первоначальный /черновой/ набросок - * of a bill законопроект - * of a contract проект договора - * of a poem набросок поэмы - * for a speech набросок речи;
заметки к докладу - *s and estimates проекты и сметы - * constitution проект конституции - to make /to draw up/ a * составить проект;
набросать черновик (кинематографический) вариант (киносценария) (финансовое) чек;
тратта - * on a bank чек на банк - * on Paris тратта на Париж - a * at twenty days for $500 тратта сроком на двадцать дней на сумму пятьсот долларов получение денег по чеку - * terms( коммерческое) условия о производстве платежа векселем испытывать;
предъявлять высокие требования - this means a serious * on industry для этого требуется высокоразвитая промышленность - to make a * on smb.'s patience испытывать чье-л. терпение отбор - * of cattle for branding отбор скота для клеймения - his * as candidate выдвижение его кандидатуры (военное) набор;
призыв;
вербовка - universal * всеобщая воинская повинность - * deferment отсрочка призыва - * board призывная комиссия - * exemption освобождение от призыва - eligible fo the army * подлежащий призыву в армию - the compulsory two-year * обязательная двухлетняя воинская повинность или служба в армии - to serve * tours along the border проходить военную службу на границе - to keep smb. out of the * уберечь кого-л. от призыва - to defer smb. from the * предоставить кому-л. отсрочку от призыва - the * has affected some industries призыв отразился на работе ряда отраслей промышленности призванные контингенты;
призывной контингент глоток( коммерческое) скидка на провес тяга, дутье - inward * приток воздуха - natural * естественная тяга воздуха (в трубе) - blast * (техническое) искусственная тяга воздуха;
поддувание - forced * (техническое) форсированная тяга - * fan эксгаустер, дымосос( техническое) тяга, тяговое усилие - * gauge тягомер( сельскохозяйственное) прицепная скоба (диалектизм) ущелье;
ручей делать эскиз, набрасывать;
составлять план, проект - to * a bill составлять законопроект - to * a drawing набросать рисунок выделять;
отбирать - to * a vice-presidential candidate подобрать кандидата на пост вице-президента выбраковывать - to * sheep выбраковывать овец (военное) выделять (команду) (военное) призывать - to * smb. into the army призывать кого-л. в армию отцеживать отмечать, маркировать( спортивное) "сидеть на пятках", держаться вплотную за лидером на гонках (чтобы использовать создаваемое им разрежение воздуха) bank ~ банковская тратта bank ~ банковский переводный вексель bank ~ тратта, выставленная на банк bank ~ тратта, выставленная банком на другой банк bank ~ тратта, выставленная банком banker's ~ банковская тратта banker's ~ банковский переводный вексель banker's ~ тратта, выставленная на банк banker's ~ тратта, выставленная банком на другой банк banker's ~ тратта, выставленная банком cashier's ~ кассирский чек demand ~ предъявительский вексель documentary ~ документарная тратта documentary ~ переводный вексель domestic ~ внутренний переводный вексель domestic ~ внутренняя тратта draft см. draught ~ выделять ~ делать чертеж ~ делать чертеж ~ делать эскиз ~ использование ~ воен. набор, призыв, вербовка ~ набрасывать ~ набрасывать черновик ~ набросок ~ осадка( судна) ~ отбирать ~ отбор ~ отбор (особ. солдат) для специальной цели;
отряд;
подкрепление ~ партия груза, взвешиваемая одновременно ~ переводной вексель ~ переводный вексель ~ получение ~ получение денег по чеку ~ призыв в армию ~ призывать в армию ~ проект, набросок;
черновик (документа и т. п.) ~ проект ~ производить отбор;
выделять (солдат для определенной цели) ~ скидка на провес ~ ком. скидканапровес ~ составлять план, законопроект ~ составлять план ~ составлять проект ~ тратта ~ тех. тяга, дутье ~ цедить, отцеживать ~ чек;
тратта;
получение по чеку;
to make a draft on a fund взять часть вклада с текущего счета;
перен. извлечь выгоду, воспользоваться( дружбой, хорошим отношением, доверием) ~ чертеж ~ чертеж, план;
эскиз, рисунок ~ эскиз draught: draught редк. = draft ~ a contract составлять договор ~ a contract составлять контракт ~ an agreement составлять проект соглашения ~ attr.: ~ dodger лицо, уклоняющееся от призыва на военную службу ~ attr.: ~ treaty проект договора ~ attr.: ~ dodger лицо, уклоняющееся от призыва на военную службу ~ drawn under letter of credit переводный вексель, выписанный на основании аккредитива ~ international standard проект международного стандарта ~ attr.: ~ treaty проект договора ~ with usance переводный вексель со сроком оплаты, установленным обычаем draft см. draught draught: draught редк. = draft ~ глоток;
to drink at a draught выпить залпом ~ доза жидкого лекарства;
black draught слабительное из александрийского листа и магнезии ~ закидывание невода;
одна закидка невода;
улов ~ нацеживание;
beer on draught пиво из бочки ~ мор. осадка, водоизмещение( судна) ~ тяга;
упряжь;
beasts of draught живое тягло, рабочий скот ~ тяга воздуха;
сквозняк ~ pl шашки (игра) fair ~ издательский оригинал foreign ~ иностранная тратта foreign ~ иностранный переводный вексель make a ~ разрабатывать проект резолюции ~ чек;
тратта;
получение по чеку;
to make a draft on a fund взять часть вклада с текущего счета;
перен. извлечь выгоду, воспользоваться ( дружбой, хорошим отношением, доверием) preliminary ~ черновой набросок preliminary ~ черновой эскиз rough ~ черновой набросок rough ~ эскиз rough: ~ неотделанный, необработанный, черновой;
приблизительный;
rough copy черновик;
rough draft эскиз sight ~ вексель на предъявителя -
33 request
rɪˈkwest
1. сущ.
1) просьба;
требование( не категоричное, вежливое) at/by request ≈ по просьбе informal request ≈ неформальная просьба moderate, modest request ≈ скромная просьба request stop ≈ брит. остановка по требованию oral request ≈ устная просьба reasonable request ≈ разумная просьба unofficial request ≈ неофициальная просьба unreasonable request ≈ неразумная просьба to make a request ≈ обратиться с просьбой to act on a request ≈ поступать по просьбе to deny, reject a request ≈ отклонять просьбу to honor a request ≈ выполнять request to be allowed to leave ≈ просьба о позволении уехать Brochures are mailed out on request. ≈ Брошюры высылаются по требованию. She did it at my request. ≈ Она сделала это по моей просьбе. She has a request to make of us. ≈ У нее есть к нам просьба. by request, on request, upon request ≈ по требованию desperate request, urgent request ≈ настоятельная просьба Syn: claim, demand, appeal, application, invitation, petition, requisition
2) а) запрос;
заявка;
прошение to file, make, submit a request ≈ сделать заявку to file a request with the appropriate authorities ≈ подавать какой-л. документ соответствующим властям to make a request for more money ≈ попросить еще денег to submit a request to the mayor's office ≈ подавать прошение в главный офис written request ≈ письменный запрос We submitted a request that more lights be/should be installed on our street. ≈ Мы подали просьбу установить больше фонарей на нашей улице. б) заявка (просьба исполнить что-л. по радио и т.п.) The next song is a request from/for N. ≈ Следующая песня исполняется по заявке N.
3) коммерч. спрос to be in great request ≈ пользоваться большим спросом
2. гл.
1) а) просить, обращаться с просьбой as requested in your letter ≈ как Вы просили в Вашем письме It's not too much to request of you to clean your own shoes. ≈ Не такая большая просьба - попросить тебя почистить свои туфли. as request by you Syn: ask for, solicit, seek б) книж. заказывать I requested a taxi for 8 o'clock. ≈ Я заказал такси на 8 часов.
2) запрашивать;
ходатайствовать Syn: solicit
3) предлагать, требовать;
предписывать Visitors are requested not to walk on the grass. ≈ Просим посетителей не ходить по траве. Syn: demand просьба;
(вежливое) требование - at /by/ * по просьбе, по требованию - to make a * обратиться с просьбой - to grant a * удовлетворить просьбу - we did it at his * мы сделали это по его просьбе - she sang by our * она спела по нашей просьбе - no flowers by * просьба цветов не приносить( в извещении о похоронах) - repeated *s for help неоднократные просьбы /призывы/ об оказании помощи - this is a * stop это остановка по требованию - you shall have your * ваша просьба будет удовлетворена запрос;
заявка - on * по заявке - samples sent on * образцы высылаются по заявке - to make a * сделать заявку - to make for smth. сделать заявку на что-л. - * for fire (военное) вызов огня спрос - in great * в большом спросе;
популярный - he is in great * он очень популярен - he is in great * as a portrait painter этот художник беспрерывно получает заказы на портреты информационный запрос - non-requiring * разовый запрос - unanswered * отказ, невыполненный запрос - to state a * (for) формулировать запрос (на) > court of *(s) местный суд по мелким делам( о взыскании долгов) просить (позволения и т. п.) - an answer is *ed просят дать ответ - he *s to be excused from this task он просит, чтобы его освободили от этого поручения предлагать, предписывать - to act when *ed действовать по распоряжению - as *ed согласно инструкции - your presence is *ed immediately вам предлагается немедленно явиться - the public is *ed not to walk on the grass по газону не ходить (надпись) запрашивать agrement ~ (дип.) запрос об агремане aspect ~ аспектный запрос at the ~ of по запросу at the ~ of по требованию binary ~ вчт. бинарный запрос cancel ~ вчт. запрос отмены задания conjunctive ~ конъюнктивный запрос database ~ вчт. запрос к базе данных elementary ~ вчт. элементарный запрос grant a ~ удовлетворять ходатайство help ~ вчт. запрос консультативной информации ~ предлагать (вежливо приказывать) ;
I must request you to obey orders предлагаю вам выполнить приказания ~ ком. спрос;
in great request в большом спросе, популярный input ~ вчт. запрос на ввод intermediate payment ~ требование промежуточного платежа interrupt ~ вчт. запрос на прерывание loan ~ заявка на получение ссуды loan ~ заявление на получение кредита lock ~ вчт. запрос на блокировку lodge a ~ подавать запрос lodge a ~ подавать заявку ~ запрос;
заявка;
to make a request сделать заявку ~ просьба;
требование;
at (или by) request по просьбе;
to make a request обратиться с просьбой master ~ вчт. запрос главного абонента шины multiaspect ~ вчт. сложный запрос offer ~ объявление о принятии предложений on account ~ требование частичного платежа в счет причитающейся суммы on ~ по просьбе on ~ по требованию one-aspect ~ вчт. одноаспектный запрос paging ~ вчт. страничный запрос pending ~ вчт. отложенный запрос permanent ~ вчт. перманентный запрос project ~ вчт. заказ на проектирование reject a ~ отклонять просьбу request запрашивать ~ вчт. запрашивать ~ запрашивать ~ запрос;
заявка;
to make a request сделать заявку ~ вчт. запрос ~ запрос ~ заявка ~ предлагать (вежливо приказывать) ;
I must request you to obey orders предлагаю вам выполнить приказания ~ предлагать (в смысле "обязать", "потребовать") ~ предлагать ~ предписывать ~ просить ~ просить позволения, просить ( о чем-л.) ~ просьба;
требование;
at (или by) request по просьбе;
to make a request обратиться с просьбой ~ просьба ~ спрос ~ ком. спрос;
in great request в большом спросе, популярный ~ требование ~ вчт. требование ~ требование ~ требовать ~ ходатайство ~ ходатайствовать ~ for arbitration просьба о рассмотрении спора третейским судом ~ for credit facilities заявка на кредитные средства ~ for listing заявка о допуске ценных бумаг на фондовую биржу ~ for loan заявка на получение ссуды ~ for payment требование платежа ~ for ruling on preliminary question просьба о вынесении решения по предварительному вопросу ~ for summons запрос о судебной повестке retrieval ~ вчт. поисковый запрос service ~ вчт. запрос на обслуживание simple ~ вчт. простой запрос submit a ~ подавать запрос transfer ~ запрос о переводе truth ~ вчт. истинностный запрос unfounded ~ необоснованное требование unqualified ~ решительное требование verbal ~ вчт. устный запрос written ~ письменный запрос your presence is requested immediately вас просят немедленно явиться -
34 place
pleɪsместо, участок, пространство, здание, должность, служба помещать, размещать, помещать, вкладывать (деньги), делать заказ, продавать (товары, акции и т.п.), записывать (в кредит), заносить (на счет) -
35 automated teller machine
сокр. ATM банк. банкомат, банковский автомат, автоматический кассир, автоматический кассовый аппарат, автоматическая кассовая машина (электронный терминал, позволяющий клиентам банка осуществлять банковские операции без участия банковских служащих, напр., получать наличные деньги по пластиковым картам, узнавать о состоянии счета, переводить деньги на другой счет)Syn:automatic teller machine, automatic teller, automated teller, automatic telling machine, automated telling machine, autoteller machine, automatic banking machine, cashpointSee:cash dispenser, bancomat, hole in the wall 2), automated loan machine, electronic funds transfer, ATM card, ATM network, ATM fee, Electronic Funds Transfer Act, self-service banking
* * *
abbrev.: ATM automated teller (telling) machine автоматическая кассовая машина: электронный терминал, с помощью которого можно на расстоянии проводить операции между банком и его клиентом (получение наличных денег, переводы, получение выписки со счета, заказ чековой книжки); "ключом" является пластиковая карточка с магнитной полосой и личный код; впервые установлены People's National Bank в Глостере (Вирджиния, США) в декабре 1962 г.; см. plastic card.Англо-русский экономический словарь > automated teller machine
-
36 cash rebate
эк. возмещение [возврат\] наличными* (выплата наличными ранее излишне уплаченной суммы, в отличие зачета такой суммы в счет долгов по другим операциям; напр., в случае досрочного погашения долга это может быть выплата кредитором заемщику излишне уплаченных процентов; в торговле — возврат денег за отмененный заказ, либо сумма возвращенная клиенту, купившему за определенный период определенное количество товара и получившему кумулятивную скидку и т. п.)See:* * * -
37 commission
1. сущ.1) общ. полномочие; доверенность; поручениеto act within one's commission — действовать в пределах полномочий [согласно полномочиям\]
2) эк. комиссия, комиссионное вознаграждение, комиссионные, комиссионные платежи, комиссионный сбор (плата, взимаемая с клиента за совершение определенных операций по его поручению)ATTRIBUTES:
additional commission, extra commission — дополнительная комиссия, дополнительные комиссионные, дополнительное комиссионное вознаграждение
payable commissions — подлежащие уплате комиссионные, комиссионные к уплате
standard commission — стандартное [обычное\] комиссионное вознаграждение, стандартные комиссионные
COMBS:
on commission — на комиссионной основе, на комиссии
to sell on commission — продавать на комиссионных началах [на комиссионной основе\]
All of the sales staff are on commission. — Весь торговый персонал работает на комиссионной основе.
Ad reps are paid on commission of sales. — Рекламные представители получают вознаграждение на комиссионной основе.
Syn:See:acceptance commission, agency commission, agent commission, agent's commission, agency commission, bank commission, banker's commission, brokerage commission, broker's commission, broking commission, buying commission, ceding commission, commissions paid, commissions received, del credere commission, factoring commission, first-year commission, fixed commission, flat commission, graded commission, media commission, negotiated commission, referral commission, reinsurance commission, renewal commission, sale commission, sales commission, secret commission, selling commission, split commission, straight commission, underwriting commission, commission agent, commission broker, commission contract, commission charge, commission fee, commission merchant, cost, insurance, freight and commission, cost, insurance, freight and commission, cost, insurance, freight and commission 1. 7)3) торг. комиссионная продажаSee:factoring 2)4) упр. комиссия (группа людей, объединенный для выполнения каких-л. функций)ATTRIBUTES:
Syn:See:advisory commission, audit commission, banking commission, binational commission, commission of inquiry, High Commission, regulatory commission, royal commission, United Nations Regional Commissions, Workers' Compensation Commission, Audit Commission for Local Authorities in England and Wales, Australian Competition and Consumer Commission, Boundary Commission, Civil Service Commission, Codex Alimentarius Commission, Commission for Racial Equality, Commission of the European Communities, Commission on Accreditation of Rehabilitation Facilities, Commission on Civil Rights, Commodity Futures Trading Commission, Competition Commission, Consumer Product Safety Commission, Continuing Care Accreditation Commission, Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, Economic and Social Commission for Western Asia, Economic Commission for Africa, Economic Commission for Asia and the Far East, Economic Commission for Europe, Economic Commission for Latin America, Economic Commission for Latin America and the Caribbean, Economic Commission for Western Asia, Election Assistance Commission, Electoral Commission, Equal Employment Opportunity Commission, Equal Opportunities Commission, European Commission, European Commission on Human Rights, Federal Communications Commission, Federal Election Commission, Federal Energy Regulatory Commission, Federal Maritime Commission, Federal Mine Safety and Health Review Commission, Federal Trade Commission, Foreign Claims Settlement Commission, Health and Safety Commission, Health Insurance Commission, Insurance and Superannuation Commission, Inter-American Commercial Arbitration Commission, International Electrotechnical Commission, International Trade Commission, Law Commission, Local Government Commission for England, Manpower Services Commission, Monopolies and Mergers Commission, National Capital Planning Commission, Nuclear Regulatory Commission, Occupational Safety and Health Review Commission, Pan American Standards Commission, Panama Canal Commission, Parole Commission, Postal Rate Commission, public service commission, Public Utilities Commission, Safety, Rehabilitation and Compensation Commission, Safety, Rehabilitation and Compensation Commission, Safety, Rehabilitation and Compensation Commission, Safety, Rehabilitation and Compensation Commission, Safety, Rehabilitation and Compensation Commission, Safety, Rehabilitation and Compensation Commission, Safety, Rehabilitation and Compensation Commission, Safety, Rehabilitation and Compensation Commission2. гл.1)а) общ. уполномочивать; поручатьI was commissioned to find out whether this was so and to give recommendations on how to handle the problem. — Мне поручили разузнать, действительно ли это так, и выработать предложения по разрешению проблемы.
б) общ. делать заказ (на что-л.)I have commissioned him to do a sketch of the park for me. — Я заказал ему набросок парка.
2)а) упр. назначать на должностьб) воен. присвоить (офицерское) званиеHe was commissioned lieutenant in April 1861. — Он был произведен в лейтенанты в апреле 1861 г.
3)а) мор., воен. подготавливать (корабль) к плаванию (укомплектовывать личным составом, боеприпасами и т. д.)б) мор., воен. передавать (корабль) под чье-л. командование; назначать капитаном корабля
* * *
1) комиссия, комиссионный сбор, вознаграждение: плата, взимаемая посредником с клиента за совершение операции по его поручению или другую услугу (напр., процент от стоимости недвижимости или ценных бумаг); 2) доверенность, полномочие; 3) комиссионная продажа; 4) комиссия: группа людей, собранная для решения определенной проблемы; 5) поручение.* * *• /vt/ уполномачивать• 1) комиссионные; 2) комиссия; 3) полномочия* * *комиссионные: комиссия: комиссионный сбор; комиссионное вознаграждение. Вознаграждение, выплачиваемое брокеру за исполнение сделки, определяемое на основе количества акций, облигаций, опционов и/или их стоимости в долларовом выражении. В 1975 г. в результате дерегулирования (снижения степени вмешательства государства в экономику) появились дисконтные (вексельные) брокеры, которые взимали меньшую комиссию, чем брокеры, предоставляющие весь спектр услуг. Брокеры, предоставляющие весь спектр услуг, помимо всего прочего, оказывают консультационные услуги и, как правило, имеют в своем распоряжении штат аналитиков, отслеживающих определенные отрасли промышленности. Дисконтные же брокеры просто исполняют заказы клиентов, как правило, не предлагая своего мнения по поводу заказываемых акций. Также известна как Round-turn (оборот) . A fee charged by a broker to a customer for executing a transaction. Словарь экономических терминов .* * *1. комиссияприбавка, получаемая компанией-цедентом от перестраховщика, ко всей сумме расходов на привлечение новых страхователей и других накладных расходов2. тарифсвод ставок премий, которыми руководствуются страховые общества при приеме на страхование соответствующих рисков, в основном, по неморским видам страхования; совокупность тарифных ставок-----Банки/Банковские операциикомиссионные (посреднические) операции - операции, проводимые, как правило, на основе договора комиссии и. состоящие в предоставлении комиссионером различного рода услуг комитенту за плату (вознаграждение); в банковской сфере такие операции проводятся коммерческими банками-----плата посреднику, исчисляемая как процент от стоимости проданных товаров-----договор, по которому одна сторона (комиссионер) обязуется по поручению другой стороны (комитента) за вознаграждение заключить сделку от своего имени, но в интересах и за счет комитента -
38 supplier transaction
торг. сделка с поставщиком ( покупка товара или услуги у поставщика)Each complete supplier transaction has three components, an order, invoice and payment. — В каждой завершенной сделке с поставщиком имеется три составляющих: заказ, счет-фактура и платеж.
Ant: -
39 transaction document
операционный документ: счет-фактура, чек, заказ, свидетельствующий о совершении сделки. -
40 specialist
специалистчлен биржи, выполняющих две основные функции. Первая — поддерживать регулярный рынок записанных на него ценных бумаг. Для этого специалист должен осуществлять покупку или продажу этих ценных бумаг за свой собственный счет, если имеет место временный дисбаланс между спросом и предложением. Второе — специалист выступает в качестве брокера для брокеров. Т. е. в тех случаях, когда комиссионные брокеры на торговой площадке получают лимитированный заказ, например, приобрести за US$50 акции идущие в настоящее время за US$60, они не могут позволить себе ожидать, пока цены торгуемыми акциями достигнут необходимого уровня. Они отдают распоряжение специалисту, который будет стараться исполнить такое распоряжение, если акции упадут до необходимой отметки. Все это время специалист должен ставить интересы своих клиентов выше собственных (см. commission broker)
См. также в других словарях:
Счет-заказ на похороны — документ с уголковым штемпелем организации, оформившей заказ, с указанием в правом верхнем углу кода организации, табельного номера агента похоронной службы и телефона для справок. Источник: МДК 11 01.2002: Рекомендации о порядке похорон и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Счет — Расчетный документ, сообщающий о выполнении экспортером в пользу импортера обязательств в отношении платежа и содержащий необходимые данные для определения причитающейся экспортеру на этом основании денежной суммы Источник: ГОСТ 6.10.7 90: Единая … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Счет - заказ на похороны — документ с уголковым штемпелем организации, оформившей заказ, с указанием в правом верхнем углу кода организации, табельного номера агента похоронной службы и телефона для справок... Источник: Приказ Госстроя РФ от 10.01.2000 N 3 Об утверждении… … Официальная терминология
счет-заказ — сущ., кол во синонимов: 1 • счёт заказ (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
счет-заказ — счет заказ, счета заказа … Орфографический словарь-справочник
Счет-заказ на ритуальные и мемориальные услуги — Счет заказ на ритуальные и мемориальные услуги: документ установленной формы, удостоверяющий оказание услуг на платной основе при заключении договора на ритуальные и мемориальные услуги... Источник: УСЛУГИ БЫТОВЫЕ. УСЛУГИ РИТУАЛЬНЫЕ. ТЕРМИНЫ И… … Официальная терминология
Заказ-счет — (форма № ОП 20) применяется в организациях общественного питания для оформления заказа на обслуживание торжеств, банкетов и т. д.; составляется в двух экземплярах, подписывается метрдотелем и заказчиком. Один экземпляр остается в организации,… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
счет - заказ на ритуальные и мемориальные услуги — 2.2.3 счет заказ на ритуальные и мемориальные услуги : Документ установленной формы, удостоверяющий оказание услуг на платной основе при заключении договора на ритуальные и мемориальные услуги. Источник: ГОСТ Р 53107 2008: Услуги бытовые. Услуги… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Заказ наличных денег для получения в кассе банка — Для того чтобы получить наличными значительную сумму в кассе банка, ее необходимо заказать заранее. Как правило, этот срок составляет от одного до пяти дней. С экономической точки зрения такая необходимость объясняется тем, что банк привлекает и… … Банковская энциклопедия
ORDER, OPEN - открытый заказ — заказ покупателя, который был частично заполнен, но оформление его еще не завершено покупателем. Полностью оформленный заказ должен иметь счет, упаковочный лист и запись об оплате … Словарь электронного бизнеса
счет-заказ на ритуальные и мемориальные услуги — и мемориальные услуги : Документ установленной формы, удостоверяющий оказание услуг на платной основе при заключении договора на ритуальные и мемориальные услуги. Источник: ГОСТ Р 53107 2008: Услуги бытовые. Услуги ритуальные. Термины и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации