-
61 bocca
bócca f 1) рот; уста (поэт) bocca che arriva alle orecchie-- рот до ушей bocca a becco di gallina -- губы бантиком bocca generosa -- красивый <выразительный> рот baciare in bocca -- поцеловать в губы storcere la bocca а) кривить рот б) fig скривиться, остаться недовольным чем-л far tanto di bocca -- разинуть рот aprire la bocca -- открыть рот; разинуть рот (тж перен) aprire bocca -- открыть рот, заговорить non aprire bocca -- не раскрывать рта, не проронить ни слова tappare la bocca a qd -- заткнуть рот кому-л tener la bocca cucita -- держать язык за зубами scappare di bocca, venire alla bocca, lasciarsi sfuggire qc di bocca -- сорваться с языка non accostare nulla alla bocca -- ничего не есть, не брать ничего в рот prendere per bocca -- принимать внутрь( лекарства) a bocca -- устно, словесно a bocca aperta -- с разинутым ртом a bocca stretta -- сквозь зубы stare a bocca chiusa -- молчать, помалкивать di bocca in bocca -- из уст в уста correre di bocca in bocca -- быть у всех на устах andare per le bocche di tutti, essere sulla bocca di tutti -- быть у всех на устах, быть притчей во языцех 2) пасть 3) вкус bocca delicata -- лакомка bocca mozza -- неразборчивый в еде aver la bocca buona -- чувствовать приятный вкус во рту lasciare la bocca amara -- оставить горький осадок essere di bocca buona -- отличаться хорошим аппетитом 4) рот, едок bocca inutile -- лишний рот, дармоед 5) отверстие; апертура; зев; вход bocca di un tunnel -- въезд в туннель bocca del forno -- устье печи bocca del vulcano -- жерло вулкана bocca di cannone -- дуло пушки riempire a bocca -- наполнить до краев 6) tecn патрубок, раструб 7) tecn колошник (доменной печи) 8) tecn устье, горловина; сопло 9) geog узкий пролив 10) bot: bocca di leone -- львиный зев bocca di lupo, bocca d'orso -- кадило мелиссолистное bocca d'inferno а) злой язык; клеветник б) сквернослов в) v. boccanera bocca d'oro v. boccadoro 2. Bocca della Verità -- Тста Истины (фонтан в Риме) Х la bocca della verità -- его устами глаголет истина la bocca santa -- (очень) мудрый человек bocca da fuoco -- огнестрельное оружие bocca di lupo а) волчья яма б) морской узел (один из видов) bocca del martello -- ударная поверхность молотка empirsi la bocca -- выражаться высокопарно parole che empiono la bocca -- высокопарные выражения; громкие слова parla perché ha la bocca -- язык есть, а ума нет far le bocche -- корчить рожи farci la bocca а) привыкнуть к чему-л б) лелеять надежду на что-л nettarsi la bocca а) закусить, заесть, запить( чем-л) б) сгладить впечатление в) отказаться( от чего-л), поставить крест( на чем-л) a mezza bocca а) нехотя б) сдержанно, с оговорками в) неуверенно lavarsi la bocca di qd -- перемывать косточки кому-л mettere bocca in qc -- вмешиваться во что-л mettere qc in bocca a qd -- приписывать что-л кому-л sciogliere la bocca al sacco -- выложить( все что накипело) pendere dalla bocca di qd -- внимательно слушать, смотреть в рот кому-л per bocca di qd а) с чьих-л слов б) через кого-л avere sempre qd in bocca -- беспрестанно говорить (о + P), твердить одно и то же a bocca dolce -- льстиво a bocca e borsa -- вскладчину, на паях bocca mia, che vuoi tu -- сколько душе угодно in bocca al lupo! -- ни пуха ни пера! in bocca chiusa non c'entran mosche prov -- кстати промолчать, что большое слово сказать bocca baciata non perde ventura prov -- от поцелуев уста не блекнут non metter bocca dove non ti tocca prov -- не суй нос, куда не дорос tal ti ride in bocca che dietro te l'accocca prov -- ~ покормил калачом, да в спину кирпичом bocca unta non può dir mai di no prov -- ~ от кого чают, того и величают -
62 bottega
bottéga f 1) лавка, магазин; палатка, ларек; мастерская bottega di calzolaio -- сапожная мастерская bottega di barbiere -- парикмахерская (мужской зал) bottega di caffè ant -- кафе bottega a vento ant -- открытая лавка, открытый прилавок на улице bottega ben avviata -- бойко торгующая лавка fondidi bottega а) хлам, барахло, рухлядь б) fig сброд aprire bottega -- открыть торговлю stare di bottega in via... -- держать лавку на улице... tornare di bottega in un luogo tosc -- перенести торговлю в другое место mettere a bottega -- устроить на работу (в лавку, в мастерскую) mettersi a bottega -- усердно приняться за дело chiudere bottega а) закрыть магазин б) fig scherz прикрыть лавочку 2) fig нажива, бесчестный доход; лавочка (разг) far bottega di qc -- торговать чем-л, спекулировать на чем-л, наживаться на чем-л; делать карьеру на чем-л far bottega degli ideali -- торговать идеалами 3) fig fam ширинка chiudi la bottega! -- застегнись! capitare a bottega -- прийтись кстати tornare a bottega -- вернуться к теме разговора a bottega! -- к делу! -
63 cacio
-
64 cadere
cadére* vi (e) 1) падать, упасть, свалиться; низвергаться cadere lungo disteso -- растянуться во весь рост cadere bocconi -- упасть ничком cadere supino -- упасть навзничь cadere malato -- свалиться, слечь, заболеть cadere morto -- упасть замертво cadere da prode -- пасть смертью храбрых cadere in vite aer -- спускаться штопором, штопорить cadere in picchiata aer -- пикировать cadere ritti(come i gatti) а) удачно упасть б) fig легко отделаться, вывернуться Х caduto da piccolo fam -- его мам(к)а в детстве уронила 2) падать, рушиться 3) падать, опадать( о листьях); выпадать( о волосах, зубах) al cader delle foglie fig -- осенью 4) (su qd, qc) набрасываться, обрушиваться (на + A) 5) падать, выпадать (об атмосферных осадках) cade la pioggia -- идет дождь 6) склоняться к горизонту, заходить( о светилах) 7) затихать, замирать; спадать la conversazione cade -- разговор не клеится 8) fig пасть; сдаться (напр о крепости); прекратить существование( напр о правительстве) 9) fig пасть, опуститься cadere in basso -- низко пасть; опуститься 10) (in) впадать (в + A) cadere in errore -- впасть в заблуждение <в ошибку> cadere in disperazione -- впасть в отчаяние cadere in deliquio -- потерять сознание, упасть в обморок 11) (in, sotto) попадать( под действие закона), подлежать (+ D) cadere in leva -- подлежать воинскому призыву cadere in contravvenzione -- подвергнуться штрафу 12) (in) падать, приходиться( на какой-л день); совпадать( с каким-л днем) il capodanno cade in giovedí -- Новый год приходится на четверг 13) оказаться, прийтись, случиться cadere a proposito -- быть <прийтись> кстати; быть <прийтись> впору cadere in discorso -- прийтись к слову il discorso cadde su... -- разговор зашел (о + P) -
65 calzare
calzare I 1. vt 1) обувать( кого-л); надевать( кому-л, напр ботинки, перчатки) 2) обувать, снабжать обувью 3) подкладывать, подставлять подпорки (под мебель) 2. vi (a, e) 1) быть по ноге; годиться, хорошо сидеть( об одежде) calzare come un guanto -- облегать как перчатка 2) fig быть подходящим <уместным>; быть кстати argomento che calza bene -- подходящий довод calzare II m st обувь andare coi calzari di piombo lett -- поступать осторожно, действовать с оглядкой -
66 cascare
cascare vi (e) 1) падать, валиться cascare di piana terra -- упасть на ровном месте cascare ritto а) упасть на ноги б) fig благополучно отделаться cascare male -- неудачно упасть cascare dalla stanchezza -- валиться с ног <падать> от усталости cascare a pezzi -- совсем износиться( ср одни лохмотья остались) cascare di dosso -- быть слишком широкой, болтаться( как на вешалке) (об одежде) 2) неожиданно случиться, оказаться cascare bene -- случиться <прийтись> кстати ; везти (безл) Х cascato male -- ему не повезло cascarci -- влипнуть, попасть впросак non lasciarne cascare una -- ничего не упускать; ставить всякое лыко в строку -
67 concio
cóncio 1. agg 1) дубленый 2) приведенный в порядок; готовый, обработанный mal concio -- испорченный( тж перен) venire a concio -- прийтись кстати mettere in concio -- приводить в порядок 3) ant приготовленный, приправленный acqua concia -- лимонад 2. m 1) tosc навоз 2) arch тесаный камень 3) ant порядок aconcio -- в порядке -
68 deus ex machina
-
69 fagiolo
fagiòlo m 1) bot фасоль fagiolo americanov. fagiolone fagiolo cinese v. soia fagiolo verde -- урд 2) fig gerg студент-второкурсник andare a fagiolo fam -- приходиться по вкусу questo vino mi va proprio a fagiolo fam -- это вино мне очень нравится capitare a fagiolo fam -- случиться <прийтись> кстати distinguere il fagiolo dal cece fam -- знать толк в чем-л, знать что к чему -
70 fare
fare* I 1. vt 1) делать, заниматься (+ S) non fare niente -- ничего не делать, бездельничать che fai di bello?, che diavolo stai facendo? -- что (ты) поделываешь хорошенького? dire una cosa e farne un'altra -- говорить одно, а делать другое una ne fa e una ne pensa fam -- от него (от нее) всего можно ожидать fare tutto al modo suo -- делать все по-своему non fare che... -- не переставать( делать что-л), только и делать, что... non faceva (altro) che piangere -- он не переставал плакать, он только и делал, что плакал faccia pure -- делайте, как хотите fa' pure -- поступай, как хочешь si faccia pure! -- (ладно), пусть будет так; ладно, как будет, так и будет fare un numero al telefono -- набрать номер телефона fare senza qc, fare a meno di qc -- обойтись без чего-л fare tutto il possibile( e l'impossibile), fare di tutto -- сделать все возможное (и невозможное) fare un po' di tutto -- заниматься всем понемножку; выполнять разную работу non fare tanti discorsi! -- короче! 2) делать; изготовлять; производить; создавать; снимать (фильм); ставить( пьесу) fare i mobili -- изготовлять мебель fare la calza -- вязать чулки fare un libro -- написать книгу fare la «Gioconda» teatr -- поставить ╚Джоконду╩ fare figli -- рожать детей 3) совершать, выполнять, исполнять fare il proprio dovere -- выполнить свой долг fare le elezioni -- провести выборы fare una scoperta -- сделать открытие fare la parte -- играть роль 4) работать, быть (+ S); учиться( в классе, на курсе) fare il medico -- работать врачом fare la prima elementare -- учиться в первом классе начальной школы fare il primo anno -- учиться на первом курсе fare un'ora di straordinario -- проработать час сверхурочно 5) выбирать, назначать; присваивать звание (+ D) fare qd deputato -- избрать кого-л депутатом fare professore -- назначить профессором fare capitano -- присвоить звание капитана 6) притворяться (+ S); разыгрывать из себя (+ A) fare il saccente -- разыгрывать из себя ученого fare il bravo-- кичиться, хвастаться 7) (a qc) приучать, привыкать (к + D) fare gli occhi a qc -- привыкнуть к виду чего-л, приглядеться к чему-л fare la bocca a qc -- привыкнуть ко вкусу чего-л; приесться fare la mano a un lavoro -- наловчиться, набить руку, приобрести навык в работе fare il callo a una cosa -- притерпеться к чему-л 8) собирать fare una biblioteca -- собрать библиотеку fare quattrini -- скопить деньги; разбогатеть fare gente -- собрать людей 9) набирать (+ G); запасаться (+ S) fare erba -- нарвать <накосить> травы fare legna -- нарубить дров fare benzina -- заправиться 10) составлять, насчитывать la città fa centomila abitanti -- в городе насчитывается сто тысяч жителей due più due fanno quattro -- два плюс два -- четыре 11) давать, доставлять, производить fare frutti -- плодоносить, давать плоды fare effetto -- помогать, быть действенным <эффективным> 12) предполагать, считать non ce lo facevo qui -- я думал, что его здесь нет l'hanno fatto morto -- его считали умершим 13) значить, означать; иметь значение (+ G) (non) fa nulla -- ничего, неважно, ничего не значит che ti fa? -- какое тебе дело? 14) со многими сущ образует словосочетания, в которых перев в зависимости от знач. этих сущ; часто их можно заменить соответствующим глаголом: fare una risata (= ridere) -- засмеяться fare un sogno (= sognare) а) видеть во сне б) мечтать, грезить fare piacere -- доставить удовольствие fare onore -- сделать честь 15) (+ inf) заставлять, вынуждать, принуждать( делать что-л) far fare -- заказать, заставить сделать far vedere -- показать cose che fanno ridere -- смешные <смехотворные> вещи 16) с сущ без артикля образует ряд устойчивых словосочетаний: fare fortuna -- составить состояние fare fiasco -- потерпеть неудачу fare fronte -- оказывать сопротивление, сопротивляться fare festa -- не работать, отдыхать 17) часто употр как галлицизм: fare chic -- производить шикарное впечатление fa città di provincia -- это напоминает провинциальный город fa atmosfera -- это создает атмосферу 2. vi (a) 1) действовать, поступать fare bene -- поступать хорошо fai pure! -- давай!, действуй!, работай 2) годиться, подходить, приличествовать fa' tu -- делай, как хочешь, решай сам fa per me -- это мне подходит, это меня устраивает tanto fa che... -- все равно, не имеет значения fare al caso -- быть очень кстати, подходить к случаю fare per... -- хватать, быть достаточным для (+ G) questo pane fa per tre -- этого хлеба хватит на троих fare sì che..., fare in modo che... -- (с)делать <поступить> так, чтобы... ha fatto sì che tutti rimanessero contenti -- он сделал так, что все остались довольны 3) в безл оборотах употр при обозначении погоды и времени: che ora fa? -- который час? che tempo fa? -- какая погода? fa bel tempo -- стоит хорошая погода fa freddo -- холодно due anni fa -- два года (тому) назад 4) (a qc) играть (в + A); состязаться (в + P) fare alle carte -- играть в карты fare a dama -- играть в шашки fare a pugni -- драться 5) говорить, сказать allora lui mi fa... -- тут он мне и говорит... 6) (da qd, qc) служить (+ S); заменять (+ A) fare da presidente -- председательствовать, заменять председателя 7) (a + inf) (выражает длительность действия): fare a dirsi -- перебраниваться fare a darsele -- драться fare a correre -- бежать наперегонки 8) после многих глаголов без предлога или с предлогом образует устойчивые словосочетания: lasciar fare -- предоставлять свободу действия; умывать руки saper fare -- уметь выкрутиться; знать, что делать; быть ловким <хитрым> saper(la) fare -- уметь замести следы aver (d)a fare -- быть занятым non ho nulla da fare -- мне нечего делать aver che fare con qd -- иметь дела с кем-л avere che fare in una cosa -- быть в чем-то замешанным, иметь отношение к чему-л dar da fare -- доставить много хлопот darsi da fare -- хлопотать, суетиться farsi 1) делаться, становиться farsi vecchio -- стареть farsi insegnante -- стать учителем 2) сделать, создать для себя farsi danno -- повредить себе farsi un vestito -- сшить себе платье farsi i capelli -- причесаться farsi male -- ушибиться farsi bello -- прихорашиваться farsi strada -- проложить себе дорогу (тж перен) farsi una casa fam -- купить <построить> дом farsi l'automobile fam -- купить автомобиль i nostri amici si sono fatti lo yacht fam -- наши друзья купили себе яхту mi sono fatto un bell'orologio fam -- я купил себе великолепные часы si Х fatto una nuova fidanzata fam -- он завел себе новую подружку mi sono fatto alcuni amici fam -- у меня появилось несколько новых друзей mi sono fatto una bottiglia di vino fam -- я ╚уговорил╩ целую бутылку вина (разг) 3) выдавать себя (за + A) farsi grande -- хвалиться 4) в безл оборотах: а) устанавливаться, наступать si fa giorno -- светает si fa buio -- темнеет si fa inverno -- наступает зима б) делать(ся) come si fa? -- как быть?, что делать? come si fa a dire che...? -- как можно говорить, что...? si fa presto a dire -- легко сказать cosa si poteva fare? -- что тут можно было поделать?, как тут надо было поступить? 5) (+ inf) заставить (делать что-л для себя) farsi portare una cosa -- велеть принести себе что-л farselo dire due volte -- заставлять повторять что-л дважды 6) (a + inf) начинать( делать что-л) farsi a dire -- обратиться с речью 7) употр в ряде словосочетаний с нареч: farsi avanti -- выступить вперед farsi indietro -- отступить, отодвинуться, отойти назад farsi largo -- расчистить себе путь; продвинуться 8) (a qc) привыкнуть (к + D) farsi al freddo -- привыкнуть к холоду 9) (тж farsi una pera) gerg колоться( о наркоманах) fare e disfare -- заправлять (+ S), командовать; делать погоду farla a uno -- обмануть кого-л, насмеяться над кем-л farne -- наделать <натворить> дел (плохих) farsela addosso volg -- обделаться, наложить <навалить> в штаны tanto fa -- все равно far fuori а) выставить вон, выгнать б) прикончить; пришить (жарг) da farsi in là (как agg) fam -- шик, блеск, красота una donna che fatti in là -- ~ такая женщина, что извини- подвинься farsi nuovo di una cosa -- высказать удивление по поводу чего-л come fai, così avrai; chi la fa l'aspetti prov -- ~ как аукнется, так и откликнется chi fa da sé, fa per tre prov -- ~ свой глаз алмаз, а чужой стекло chi l'ha fatta, la beva prov -- ~ умел ошибаться, умей и поправляться tutto fa brodo prov fam -- все пригодится, все сгодится chi non fa quando può, non fa quando vuole prov -- ~ перед смертью не надышишься chi più fa, meno fa prov -- ~ кто больше делает, тот меньше критикует fare e disfare Х tutto un lavorare prov -- шей да пори, не будет поры прочие сочет см под соотв сущ, прил и нареч fare II m 1) образ действия, поведение che brutto fare! -- какое безобразное поведение! Х un suo fare -- это его привычка, это его манера sul fare di... -- похожий на (+ A), в духе, в манере, по образцу (+ G) 2) работа, дело un gran da fare -- большие хлопоты il dolce far niente -- сладостное ничегонеделание avere un bel fare -- напрасно работать, зря стараться 3) начало( о явлениях природы) il fare della luna -- новолуние il fare dell'alba -- начало рассвета, утренняя заря sul fare del giorno -- на рассвете sul fare della notte -- с <перед> наступлением ночи il fare insegna a fare prov -- дело делу учит -
71 indovinare
indovinare vt 1) угадывать, отгадывать; схватывать; догадываться (о + P) indovinare il pensiero -- читать мысли indovinare il perché( di...) -- угадать причину (+ G) tirare a indovinare -- (по) стараться угадать indovinare giusto -- думать да гадать chi può indovinarlo, quell'uomo? fam -- кто его знает, что это за человек? ci vuole poco a indovinare! fam -- подумаешь, трудность какая!; тут и гадать-то нечего 2) гадать (+ D); предсказывать (+ A) 3) представлять, воображать ti lascio indovinare il mio dispiacere... -- представь себе <можешь себе представить> мое огорчение... indovinarla -- попасть в точку con quel libro l'ha indovinata -- книга появилась как нельзя кстати non indovinarne una -- все время попадать впросак che l'indovina Х bravo! -- загадка нелегкая! ve lo do a indovinare -- ни за что не догадаетесь -
72 opportuno
opportuno agg 1) уместный, своевременный cure opportune -- надлежащий уход provvedimenti opportuni -- своевременные меры essere opportuno -- быть своевременным, прийтись кстати non sei stato opportuno a svegliarmi a quest'ora -- не вовремя ты меня разбудил 2) подходящий, удобный tempo opportuno -- удобное время momento opportuno -- подходящий <нужный> момент, подходящее время sei arrivato nel momento opportuno -- ты приехал как раз вовремя -
73 pennello
pennèllo m 1) кисть, кисточка pennello da imbianchino -- малярная кисть pennello per pittori -- кисть художника l'arte del pennello -- живопись maestro di pennello, valente pennello -- хороший живописец uno dei migliori pennelli -- один из лучших художников un quadro uscito dal pennello di Veronese -- картина кисти Веронезе 2) mar флажок, вымпел 3) fis пучок, луч pennello elettronico -- электронный пучок andarea pennello а) сидеть как влитое (о платье) б) как нельзя лучше подходить; быть как нельзя более кстати -
74 ricorrere
ricórrere* 1. vi (e, редко a) 1) снова (по) бежать correre e ricorrere -- сновать, бегать взад и вперед 2) (a qd, qc) fig прибегать, обращаться (к + D) ricorrere al tribunale -- обратиться <подать> в суд ricorrere alle armi -- прибегнуть к оружию ricorrere alla prima fonte -- обратиться к первоисточнику ricorrere (col pensiero) agli avvenimenti del passato -- (мысленно) обратиться к прошлому 3) исполняться fra dieci giorni ricorre l'anniversario di... -- через десять дней исполняется годовщина (+ G) 4) периодически повторяться; часто встречаться <наблюдаться> 5) быть уместным, быть кстати qui ricorre un'osservazione -- здесь уместно замечание 2. vt проходить из конца в конец; колесить (по + D) correre e ricorrere tutto il paese -- исколесить всю страну ha ricorso i cento metri in undici secondi -- он преодолел стометровку за 11 секунд -
75 strada
strada f 1) дорога; путь strada vicinale-- проселочная дорога strada ferrata -- железная дорога strada battuta -- торная дорога (тж перен) strada maestra -- магистраль; магистральная дорога; большак ( обл) strada di scorrimento veloce -- скоростная магистраль strada di sbosco -- просека strada traversa v. scorciatoia strada carreggiabile -- проезжая дорога strada di circonvallazione -- окружная дорога strada camionabile -- автомобильная <шоссейная> дорога strada (con traffico) a due sensi -- дорога с двусторонним движением strada a doppia corsia -- дорога с двухрядным движением <с двумя полосами движения> strada nazionale -- дорога общегосударственного значения strada mulattiera -- вьючная горная тропа aprire una strada -- проложить <построить> дорогу aprire la strada fig -- проложить путь insegnare la strada -- указать дорогу battere una strada а) ходить одной (и той же) дорогой, одним ( и тем же) путем б) fig бить в одну точку sbagliare strada а) ошибиться дорогой б) fig пойти по ложному пути divorare la strada -- пожирать пространство <дорогу>, лететь со страшной скоростью (чаще об автомобиле) la strada della porta la conosci fam -- ~ вот Бог, а вот порог 2) дорога, путешествие, поездка trovare qd per la strada -- встретить кого-л по <в> пути strada facendo а) по пути, по дороге, во время пути б) мимоходом, попутно; кстати tornare di strada -- лежать <находиться> на пути, быть по пути (essere) a mezza strada -- (находиться) на полпути( тж перен) rifare la strada -- вернуться sono due ore di strada alla città -- до города два часа пути 3) fig дорога, путь; стезя, колея (высок) seguire la propria strada -- идти своей дорогой <своим путем> farsi strada -- пробить себе дорогу; выбиться в люди, преуспеть, сделать карьеру mettere sulla buona strada -- указать правильный путь, вывести на верную дорогу imboccare la giusta strada -- пойти по верному пути trovare la strada fatta fig -- пойти по готовому пути; прийти на готовенькое tagliare la strada a qd -- стать поперек дороги кому-л non aver fatto molta strada (nella vita) -- недалеко уйти( в жизни) di questo passo non faremo molta strada -- так мы недалеко уйдем c'è da fare ancora molta strada -- предстоит еще проделать немалый путь 4) fig путь, средство, способ non sapere che strada prendere -- не знать, что предпринять; быть в растерянности trovare la strada giusta -- найти верное средство <верный путь> 5) улица (редко в офиц назв. чаще перен) scendere in strada giorn -- выйти на улицы buttare sulla strada -- выбросить на улицу prendere dalla strada -- взять с улицы, вытащить из грязи di strada а) уличный, беспризорный ragazzo di strada -- беспризорник, уличный мальчишка donna(ccia) di strada -- уличная женщина б) обычный, обыкновенный, простой uomo di strada -- обыкновенный человек в) обращенный на улицу (об окне, фасаде) 6) разводка зубьев пилы tutte le strade conducono a Roma prov -- все дороги ведут в Рим non si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov -- когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
76 taglio
tàglio m 1) резка, разрезание, прорезывание; обрезка strumenti da taglio -- режущие инструменты taglio delle erbe -- косьба bosco da taglio -- лес на сруб dare taglio a... а) срубить <срезать> что-л б) fig (резко) порвать (с + S); положить конец (+ D) diamo un taglio a queste discussioni -- давайте прекратим эти дискуссии 2) рубка; обрубание; обрубка; вырубка (леса) 3) tecn вырез; прорезь; разрез; шлиц 4) стрижка( тж кустарника); фасон стрижки 5) порез; разрез, надрез taglio cesareo chir -- кесарево сечение da taglio -- резаный( о ране) 6) кройка; раскрой 7) покрой un abito di taglio sportivo -- костюм спортивного покроя 8) кусок, ломоть( мяса, арбуза); отрез( ткани); вырез vendere a taglio -- продавать навырез (напр арбузы) pizza a taglio -- порционная пицца 9) лезвие, острие; режущая кромка armi da taglio -- холодное оружие a doppio taglio а) обоюдоострый б) fig двусмысленный; о двух концах 10) грань; обрез ( книги); ребро( напр кирпича, камня) taglio netto -- резкая грань taglio dorato -- золотой обрез (книги) 11) сокращение; купюра 12) econ сокращение taglio dei posti di lavoro -- сокращение рабочих мест 13) fin купюра piccolo taglio -- мелкие купюры 14) телосложение, фигура, рост 15) качество, свойство 16) крепление вина 17) обтесывание, обтеска (камня) 18) гранение, огранка( драгоценных камней) 19) насечка( напильника) 20) el выключение, отключение caderein taglio -- прийтись кстати, подойти -
77 tono
tòno m 1) тон; тональность tono maggiore -- мажор, мажорный тон bel tono di voce -- приятный тембр голоса cantare in tono -- петь в тон 2) mus тон; интервал; строй; лад alzare il tono -- взять тоном выше uscire di tono -- детонировать 3) тон, стиль, характер, манера tono naturale -- естественный тон, обычная манера tono canzonatorio -- насмешливый тон dare il tono fig -- задавать тон darsi tono -- важничать, заноситься far abbassare il tono a qd -- сбить спесь с кого-л mutaretono а) изменить тон б) переменить тему разговора parlare con tono autoritario -- говорить тоном, не допускающим возражений rispondere a tono -- ответить в тон <в том же тоне>, ответить в рифму venire in tono -- прийтись кстати stare in tono а) придерживаться определенных рамок б) держаться чинно <манерно>; держаться в рамках приличия 4) pitt тон, колорит; оттенок toni accesi -- яркие тона in tono vigoroso -- в сочных тонах 5) pl med тоны toni cardiaci -- тоны сердца 6) тонус, бодрость sentirsi in tono -- чувствовать себя хорошо Х il tono che fa la musica prov -- тон делает музыку -
78 tornare
tornare (tórno) 1. vi (e) 1) возвращаться tornare indietro-- вернуться назад tornare in vita -- вернуться к жизни; ожить tornare in cervello fig -- образумиться, взяться за ум tornare in sé fig -- прийти в себя non starà molto a tornare -- он скоро придет <вернется> Х tornata la primavera -- вновь наступила весна una tale occasione non torna più -- такой случай больше не повторится <не представится> 2) fig (a + inf, a, di qc) возвращаться (к чему-л), снова делать (что-л) tornare a dire -- снова говорить <повторять> tornare a lavorare -- снова взяться за работу tornare col discorso a qc -- вновь заговорить о чем-л tornare col pensiero a... -- вновь вспомнить...; мысленно вернуться к... tornare di moda -- снова войти в моду, вновь стать модным 3) tornare con reg -- вновь сойтись (с + S); вернуться (к + D) tornare insieme -- воссоединиться 4) (+ agg) вновь становиться tornare sano -- выздороветь, поправиться tornare amici -- помириться, снова стать друзьями tornare caldo -- потеплеть tornare freddo -- посвежеть( о погоде) 5) fig приводить (к + D) tornare bene -- удачно обернуться tornare a danno -- обернуться во вред tornare caro -- обходиться дорого tornare a gloria -- принести славу ciò torna a suo onore -- это делает ему честь 6) подходить; быть кстати mi torna conto -- мне подходит, мне выгодно vi torna così? -- вам это подходит? tornare a capello -- подходить <приходиться> точь-в- точь; прекрасно подходить; быть впору; быть к лицу tornare comodo -- быть удобным, подходить 7) соответствовать; сходиться, получаться i conti tornano -- счета сходятся il conteggio non torna -- подсчет неверен, цифры не сходятся torna tutt'uno а) получается одно и то же, выходит то же самое б) все равно 8) доставаться, причитаться, принадлежать по праву 9) ant o pop tosc менять место жительства <работы>, возвращаться на старое место 2. vt 1) ant поворачивать 2) возвращать tornare al popolo i suoi diritti sovrani -- вернуть народу его суверенные права 3) ant превращать tornarsi, tornarsene ant возвращаться tornare quello di prima -- снова стать самим собой -
79 acconcio
accóncio I agg 1) пригодный, подходящий, удобный; приспособленный 2) расположенный, склонный, готовый (к + D) 3) украшенный 4) приправленный accóncio II m ant 1) польза, выгода 2) удобный случай; своевременность caderein acconcio — быть <прийтись> кстати; быть <прийтись> впору qui cade in acconcio l'annotazione … — здесь уместно отметить … -
80 battuta
battuta f 1) удар 2) ушиб 3) взмах (крыльев, вёсел) 4) биение, удар ( пульса) 5) удар ( в машинописи); знак duecento battute al minuto — двести знаков в минуту 6) mus ударение 7) mus такт; размер battute a due [tre, quattro] tempi — двухдольный [трёхдольный, четырёхдольный] размер 8) mus баттута, дирижёрский жезл; дирижёрская палочка battuta d'arresto — небольшая пауза; приостановка, временная остановка a battuta а) в такт б) fig кстати in duebattute fig fam — очень быстро, мгновенно; в два счёта essere alle prime battute fig — дебютировать ( на каком-л поприще) 9) teatr реплика 10) остроумный ответ; юмористическая подпись под рисунком 11) venat облава (тж перен) 12) sport удар по мячу; подача ( в теннисе) posto di battuta — линия подачи ( в волейболе) 13) sport отталкивание ( в прыжках) 14) притвор (окна, двери) 15) фальц 16) tecn кромка; реборда; закраина 17) t.sp отсчёт
См. также в других словарях:
кстати — кстати … Орфографический словарь-справочник
кстати — К месту, к лицу, к слову, в лад, в меру, впору, в самую пору, впопад, вовремя, в свое (надлежащее) время, своевременно, благовременно, во благовременьи, под стать, соразмерно, пропорционально, как раз. И не хитро, да больно кстати. Это мне на… … Словарь синонимов
КСТАТИ — нареч. что прилично; к делу, к месту, впору, влад, в пользу. Кстати бранись, кстати мирись. Кстати бранись, а и не кстати, да мирись. Коли умер бачка, не кстати и мачка. И не хитро, да больно кстати. Кстати и поп пляшет. Толковый словарь Даля.… … Толковый словарь Даля
КСТАТИ — КСТАТИ, нареч. (срн. стать2 в 3 знач.). 1. К месту, уместно, в удачный, нужный, подходящий момент. Сказать что нибудь кстати. Деньги пришлись как нельзя более кстати. 2. Пользуясь подходящим, удобным случаем; заодно с чем нибудь другим (разг.).… … Толковый словарь Ушакова
КСТАТИ — КСТАТИ, нареч. 1. Вовремя, в подходящий момент. Посылка пришлась к. 2. Пользуясь случаем, вместе с тем. К. зайди и в магазин. 3. вводн. В дополнение к сказанному, в связи со сказанным. А я, к., этого человека давно знаю. • Кстати говоря (кстати… … Толковый словарь Ожегова
кстати — КСТАТИ, разг. впопад НЕКСТАТИ, не вовремя, несвоевременно, устар. не в час, разг. сниж. не в пору, разг. сниж. не ко времени … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
кстати — нар., употр. часто 1. Когда вы говорите, что какое либо событие произошло кстати, вы имеете в виду, что это случилось в подходящий момент, вовремя. Вы позвонили весьма кстати. | Твой подарок пришёлся как нельзя кстати. 2. Вы используете вводное… … Толковый словарь Дмитриева
кстати — вводное слово и член предложения 1. Вводное слово. Указывает на смысловую связь между предшествующим и последующим высказываниями. То же, что «в дополнение к сказанному, в связи со сказанным выше». Выделяется знаками препинания, обычно запятыми.… … Словарь-справочник по пунктуации
кстати — кста/ти, нареч. и вводн. сл. Наречие: Подарок пришёлся кстати. Вводн. сл. : Кстати, я завтра уезжаю … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Кстати, о птичках (когда наш поп с колокольни летел, он ни разу не чирикнул) — кстати … Живая речь. Словарь разговорных выражений
кстати — 1. нареч. 1) В подходящий момент, вовремя, к месту. Вы очень кста/ти пришли: прямо к чаю! Вы вспомнили об этом как нельзя кста/ти. 2) Пользуясь случаем, заодно с чем л., вместе с тем. Вынеси мусор и кста/ти забери почту. Говоря о достижениях… … Словарь многих выражений