-
1 вытащить
сов. В1) см. тащить2) ( вынести) portare / trascinare fuoriвытащить на свет божий (напр., старые дрязги) — rispolverare vt, rimettere in gioco -
2 trarre
1. непр.; vttrarre la spada — обнажить шпагу2) перен. извлекать, заимствовать3) перен. извлекать, получать для себяtrarre conseguenze / conclusioni — сделать выводыtrarre dal pericolo — спасти от опасностиtrarre in salvo qd — спасти кого-либоtrarre dalla morte — избавить от смерти5) тянуть6) впитывать; поглощать7) метать, бросатьtrarre a sorte — см. sorte 2)trarre dal latino — перевести с латыни2. непр.; vi (e) уст.1) прибегать, спешитьtrarre a vedere — прибежать посмотреть2) (a) клониться; стремитьсяtrarre al bruno — переходить в коричневый цвет•- trarsiSyn:tirare, trascinare, condurre; ritrarre, ritirare, tirare indietro; togliere, cavare, ottenere, estrarre, derivare, riportare, riscattare, conseguire, guadagnare; levarsi, liberarsiAnt: -
3 trarre
trarre* 1. vt 1) добывать, извлекать; доставать, вынимать trarre la spada -- обнажить шпагу 2) fig извлекать, заимствовать trarre citazioni da un libro -- заимствовать цитаты из книги 3) fig извлекать, получать для себя trarre profitto-- извлекать пользу trarre conseguenze -- сделать выводы trarre un segreto di bocca -- выудить (разг) <вырвать> секрет 4) fig вытащить, вывести trarre qd dall'impiccio -- вывести кого-л из затруднительного положения trarre dal pericolo -- спасти от опасности trarre in salvo qd -- спасти кого-л trarre dalla morte -- избавить от смерти 5) тянуть trarre a riva -- вытащить на берег 6) впитывать; поглощать trarre l'umido -- впитывать влагу 7) метать, бросать trarre i dadi -- бросать кости trarre a sorte -- бросать <тянуть> жребий 8) rar переводить trarre dal latino -- перевести с латыни 2. vi (e) ant 1) прибегать, спешить trarre a vedere -- прибежать посмотреть 2) (a) клониться (к + D); стремиться (к + D) trarre al bruno -- переходить в коричневый цвет trarsi non com 1) отодвигаться trarsi indietro -- отойти назад, отступить trarsi in disparte -- отойти в сторону; отстраниться 2) снимать с себя trarsi i guanti -- снять( с себя) перчатки trarsi gli stivali -- стащить( с себя) сапоги -
4 trarre
trarre* 1. vt 1) добывать, извлекать; доставать, вынимать trarre la spada — обнажить шпагу 2) fig извлекать, заимствовать trarre citazioni da un libro — заимствовать цитаты из книги 3) fig извлекать, получать для себя trarre profitto -
5 pescare
io pesco, tu peschi1) ловить рыбу3) выловить, извлечь ( нечто упавшее в воду)pescare un cappello caduto nell'acqua — выловить шляпу, упавшую в воду
5) разг. найти, отыскать6) застать, пойматьguai se ti pesco ancora qui! — смотри у меня, если ещё раз застану здесь!
* * *гл.1) общ. вылавливать, погружаться в воду, вытаскивать из воды, ловить рыбу, а lenza удить (рыбу)2) перен. добывать, получать -
6 tirare
1.1) тянуть, натягивать••tirare per le lunghe — затягивать, тянуть (дело и т.п.)
2) тащить, тянуть ( к себе)••4) тащить, волочить ( за собой)••5) сосать••6) двигать, передвигать••tirare su un bambino — вырастить [воспитать] ребёнка
7) отодвинуть8) вытащить, извлечь9) провести, начертить10) бросать, метать••tirare moccoli [bestemmie, imprecazioni] — ругаться, материться
11) бить (по воротам, в футболе)tirare in porta — ударить [пробить] по воротам
12) дать13) стрелять14) печатать15) выводить ( делать вывод)2. вспом. avere1) идти, продолжатьtirare avanti — продолжать идти, идти дальше
2) тянуть, тащить3) жать, быть узким ( об одежде)••con l'aria che tira — в такой ситуации, в такой обстановке
5) стремиться6) склоняться, иметь склонностьquesto ragazzo tira più per la pallanuoto che per il nuoto — этот парень больше склонен к водному полу, чем к плаванию
7) пользоваться популярностью, быть притягательным9) жарг. нравиться10) быть близким ( о цвете)11) стрелять12) бить (по воротам, в футболе)13) бросать ( в баскетболе)14) иметь тягу (о печи и т.п.)15) торговаться (о цене и т.п.)16) иметь дальность выстрела, стрелять17)* * *гл.1) общ. (a q.c.) иметь предел, бросать, вынимать, вытягивать, добывать, натягивать, печатать, придвигать, притягивать, чертить, стремиться (к+D), (da) походить (на+A), втягивать, давать, отливать, походить, привлекать, стрелять, стремиться, тянуть, дуть (о ветре), буксировать, вытаскивать, добиваться, завлекать, заимствовать, извлекать, метить, наносить, отдавать, получать, растягивать, тащить, делать (вывод), доводить (до+G), на себя (надпись на дверях), писать (наскоро), иметь тягу (о печке и т.п.), иметь сходство (с+I), наносить (удары и т.п.)2) разг. зариться, метить (на+A)3) жарг. нюхать кокаин (pippare, sniffare, tirare: inalare cocaina, eroina, anfetamina. E recentissima la scoperta dell'uso di ecstasy polverizzata via naso.)5) фин. платить -
7 trarre
io traggo, tu trai, egli trae, noi traiamo, voi traete, essi traggono; imp. io traevo; fut. io trarrò; pass. rem. io trassi, tu traesti; cong. io tragga, noi traiamo, voi traiate, essi traggano; condiz. io trarrei, tu trarresti; condiz. imp. io traessi; imperat. trai, traete; ger. traendo; part. pres. traente; part. pass. tratto1) получать, извлекать••trarre origine — брать начало, начинаться
2) толкать, влечь3) вытащить, извлечь••* * *гл.1) общ. впитывать, добывать, метать, отодвигаться, прибегать, редко переводить, снимать с себя, клониться (к+D), втягивать, давать, отливать, походить, привлекать, стрелять, стремиться, тянуть, дуть (о ветре), бросать, вынимать, вытаскивать, добиваться, доставать, завлекать, метить, наносить, отдавать, поглощать, спешить, тащить, стремиться (к+D), на себя (надпись на дверях)2) перен. вытащить, извлекать, вывести, заимствовать, получать для себя -
8 cavare
1. v.t.(anche fig.) извлекать, вытаскивать2. cavarsi v.i.вынуть, вытащитьsi caverebbe la camicia per aiutarlo! — он готов снять с себя последнюю рубашку, чтобы ему помочь!
3.•◆
non ha cavato un ragno dal buco — он ничего не добился -
9 smuovere
v.t.1.1) (spostare) сдвинуть с места; вытащить, передвинуть, отодвинутьnon si riusciva a smuovere l'auto impantanata — невозможно было сдвинуть с места застрявшую в грязи машину
2.•◆
smuovere le acque — сдвинуть дело с мёртвой точкиnon si smuove dall'idea di fare lo scrittore — он вбил себе в голову, что будет писателем
-
10 dimenticatoio
-
11 fango
(pl - ghi) m1) грязьgettar fango su... — обливать грязью / помоями2) перен. грязь, распутствоraccogliere qd dal fango — вытащить кого-либо из грязи3) pl мед. грязиbagno di fango — см. bagnoandare ai fanghi — ехать на грязиfare i fanghi — принимать грязевые ванны4) спец. грязь, илvulcano di fango — см. vulcano5) спец. шлам7) спец. глинистый раствор•Syn:fanghiglia, melma, limo, motriglia, poltiglia, piaccichiccio, перен. bassezza••far di una cosa fango — пренебрегать чем-либоdare nel fango come nella mota — попасть в грязь, вляпаться -
12 pesce
m1) рыбаpesce d'acqua dolce — речная / пресноводная рыбаpesce angelo — см. squadro IIpesce gatto — амур, карликовый / американский сомик(-кошка)pesce prete — см. nasello Ipesce ragno — см. trachinopesce spatola — см. spatolariamercato di pesce — рыбный рынокpesce lesso / fritto — отварная / жареная рыбаpesce secco / affumicato / in salamoia — вяленая / копчёная / солёная рыбаspinare il pesce — разделать рыбу ( вытащить кости)c'è pesce da tirar su разг. — здесь есть чем поживиться, здесь рыбка водится2) полигр. "козёл" ( пропуск слова в наборе)••pesce grosso — важная персона, "шишка"pesce d'aprile — первоапрельская шутка, первое апреляessere un pesce fuor d'acqua — чувствовать себя не в своей тарелке, быть выбитым из колеиbuttarsi a pesce — не раздумывать, ринуться на что-либоmandare a ingrassare i pesci — послать рыбам на корм, утопитьfare il pesce — молчать как рыба, играть в молчанкуfare il pesce in barile — держаться в стороне, быть равнодушным наблюдателемchi dorme non piglia pesci prov — под лежачий камень вода не течёт; без труда не вытащишь и рыбку из прудаil pesce comincia a puzzare dalla testa prov — рыба с головы гниётcosta più la salsa che il pesce prov — игра не стоит свеч -
13 secco
1. (pl - chi); agg1) сухой; высохший; высушенный, сушёныйpane secco — сухой / чёрствый хлебa secco — 1) сухим способом; сухой ( как прилагательное) 2) (также di / in secco редко) неожиданно, внезапно, врасплохmurare a secco — 1) делать сухую кладку 2) шутл. есть всухомятку2) худой, сухопарыйsecco come un chiodo / come un uscio — худой как щепка3) перен. сухой, чёрствый, бесчувственный4) перен. сухой, немногословный5) резкий (напр. об ударе)6) сухой ( о напитках)2. (pl - chi); m1) сушь, засуха2) сухое местоtirare la barca in secco — вытащить лодку на берегrimanere in secco — сидеть на мелиdare in secco — сесть на мель3. (pl - chi); avvrispondere secco secco — ответить очень сухоSyn:appassito, arso, arido, inaridito, asciutto, prosciugato, перен. magro, scarno, rimprosciuttito, macilento, allampanato; siccità, secchezza, aridità, arsura, seccoreAnt:••a secco di... обл. — за неимением..., за недостатком...lasciare in secco — оставить на произвол судьбы -
14 strada
f1) дорога; путьstrada di scorrimento veloce — скоростная магистральstrada di sbosco / di smacchia — просекаstrada traversa / scorciatoia — см. scorciatoiastrada carreggiabile / carrozzabile — см. carreggiabile 2)strada camionabile — см. camionabile 2)strada (con traffico) a due sensi — дорога с двусторонним движениемstrada a doppia corsia — дорога с двухрядным движением / с двумя полосами движенияstrada mulattiera — см. mulattieraaprire una strada — проложить / построить дорогуinsegnare la strada — указать дорогуbattere una strada — 1) ходить одной (и той же) дорогой, одним ( и тем же) путём 2) перен. бить в одну точкуsbagliare strada — 1) ошибиться дорогой 2) перен. пойти по ложному путиdivorare / bersi / mangiare la strada — пожирать пространство / дорогу, лететь со страшной скоростью ( чаще об автомобиле)la strada della porta la conosci разг. — вот Бог, а вот порог2) дорога, путешествие, поездкаtrovare qd per la strada — встретить кого-либо по / в путиstrada facendo — 1) по пути, по дороге, во время пути 2) мимоходом, попутно; кстатиtornare di strada — лежать / находиться на пути, быть по пути(essere) a mezza strada — (находиться) на полпути (также перен.)seguire la / andare per la propria strada — идти своей дорогой / своим путёмmettere sulla buona strada — указать правильный путь, вывести на верную дорогуtrovare la strada fatta перен. — пойти по готовому пути; прийти на готовенькоеtagliare la strada a qd — стать поперёк дороги кому-либоtrovare la strada giusta — найти верное средство / верный путьbuttare sulla / mettere (in mezzo) alla strada — выбросить на улицуprendere / raccattare dalla / прост. di sulla strada — взять с улицы, вытащить из грязиdi strada — 1) уличный, беспризорный 2) обычный, обыкновенный, простой 3) обращённый на улицу (об окне, фасаде)donna(ccia) di strada — см. donnauomo di strada — см. uomo•Syn:via 1. 1); cammino I, percorso 1), rotabile 2., stradone, ferrovia, passo 2), solco 3), traccia 3), pista 2), carrareccia, carraia, viottola 3), viottolo••tutte le strade conducono / menano a Roma prov — все дороги ведут в Римnon si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov — когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
15 берег
м.1) riva fберег моря — costa f, lidoвыйти из берегов (о реке: разлиться) — straripare vi (e)2) ( суша) terra fсойти на берег — scendere a terraпристать к берегу — approdare vi (e), toccare terraприбиться / пристать к берегу — trovare una sistemazione / un posto перен. -
16 вытаскивать
несов.см. вытащить -
17 вытянуть
сов. В1) ( всасыванием удалить) aspirare vtвытянуть дым — aspirare il fumo2) разг. (вытащить, извлечь) tirare vt (fuori)вытянуть все жилы / душу из кого-л. — far sudare sangue4) ( расположить по длине) allineare vt, mettere in fila; incolonnare vtлечь, вытянув ноги — distendersi, allungando le gambe7) разг. ( выпить) centellinare vt8) разг. ( справиться) farcela•••слова не вытянешь из кого-л. — non gli si riesce a cavare una parola nemmeno con le tenaglie -
18 грязь
ж.1) ( размякшая почва) fango m4) ( безнравственность) turpitudine5)••не ударить лицом в грязь — fare del proprio meglio; fare un figurone; fare bella figuraвытащить из грязи — raccogliere / togliere dal fango -
19 пробка
ж.2) (для бутылок и т.п.) tappo m, turacciolo m, sughero mвытащить пробку — sturare vt3) перен. ( скопление) intasamento m; imbottigliamento m, ingorgo m ( дорожная)пробка перегорела — la valvola è saltata••вылететь как пробка — saltar fuori come sparato; schizzar via; saltare via come un tappo di champagne -
20 dimenticatoio
См. также в других словарях:
ВЫТАЩИТЬ — ВЫТАЩИТЬ, вытащу, вытащишь, совер. (к вытаскивать). 1. кого что. Таща, вынести, выволочь. Вытащить диван на двор для проветривания. Вытащить мешок со склада. 2. что. Вынуть, выдернуть с усилием откуда нибудь или из под чего нибудь. Вытащить… … Толковый словарь Ушакова
вытащить — См … Словарь синонимов
ВЫТАЩИТЬ — ВЫТАЩИТЬ, щу, щишь; щенный; совер., кого (что). 1. см. тащить. 2. Таща, переместить куда н. наружу, вынести. В. рюкзак из палатки. 3. перен. С большим трудом помочь или спасти (разг.). В. отстающего ученика. | несовер. вытаскивать, аю, аешь (ко 2 … Толковый словарь Ожегова
ВЫТАЩИТЬ — и пр. см. вытаскивать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
вытащить — глаг., св., употр. часто Морфология: я вытащу, ты вытащишь, он/она/оно вытащит, мы вытащим, вы вытащите, они вытащат, вытащи, вытащите, вытащил, вытащила, вытащило, вытащили, вытащивший, вытащенный, вытащив 1. см. нсв … Толковый словарь Дмитриева
Вытащить — вывести деньги с биржи. Ты знаешь, решил я всё таки деньги с биржи вытащить … Русский биржевой жаргон
ВЫТАЩИТЬ НА СВЕТ — кто что, {реже }кого Обнаруживать, обнародовать; доставать. Подразумевается кто л. находящийся в уединении или вне поля зрения определённого круга лиц или что л. уже существующее, но ещё неизвестное, скрытое, недоступное. Имеется в виду, что лицо … Фразеологический словарь русского языка
ВЫТАЩИТЬ НА СВЕТ БОЖИЙ — кто что, {реже }кого Обнаруживать, обнародовать; доставать. Подразумевается кто л. находящийся в уединении или вне поля зрения определённого круга лиц или что л. уже существующее, но ещё неизвестное, скрытое, недоступное. Имеется в виду, что лицо … Фразеологический словарь русского языка
Вытащить гусак — кому. Дон. Вытащить потроха (угроза). СДГ 1, 120 … Большой словарь русских поговорок
Вытащить за уши из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вытащить из грязи — ВЫТАСКИВАТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. ВЫТАЩИТЬ <ЗА УШИ> ИЗ ГРЯЗИ кого. Разг. Экспрес. Избавлять от нищеты, унизительных условий жизни. Я состою членом благотворительного комитета, я вытаскиваю из грязи несчастных (Шеллер, Михайлов. Лес… … Фразеологический словарь русского литературного языка