-
21 mothering
nounматеринская ласка, забота* * *(n) ласка; материнская забота; обычай посещать родителей и дарить им подарки* * *материнская ласка, забота* * *n. материнская ласка, материнская забота* * *усыновлениеусыновления* * *1) материнская ласка 2) обычай посещать родителей и дарить им подарки в четвертое воскресенье поста (тж. mothering Sunday) -
22 Boxing Day
['bɔksɪŋdeɪ]день рожде́ственских пода́рков, второ́й день Рождества́ [ Christmas] (26 декабря; официальный выходной день [ bank holiday]. В этот день принято дарить подарки; состоятельные люди тж. делают небольшие денежные подарки прислуге, почтальону и т.п.; см. тж. box)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Boxing Day
-
23 presents
представляет; подарки; присутствует -
24 snow
[̈ɪsnəu]snow снег; to be caught in the snow попасть в метель, застрять из-за снежных заносов snow сыпаться (как снег); gifts snowed in подарки сыпались со всех сторон it snows, it is snowing идет снег (в безл. оборотах) it snows, it is snowing идет снег (в безл. оборотах) melted snow растаявший снег snow поэт. белизна; седина snow (обыкн. p. p.) заносить снегом (часто snow up, snow in, snow under); snow under амер. провалить (огромным большинством) snow снег; to be caught in the snow попасть в метель, застрять из-за снежных заносов snow мор. ист. сноу, шнява (парусное судно) snow сыпаться (как снег); gifts snowed in подарки сыпались со всех сторон snow attr. снежный snow man = снежная баба snow sl. кокаин; героин snow (обыкн. p. p.) заносить снегом (часто snow up, snow in, snow under); snow under амер. провалить (огромным большинством) -
25 принимать
несовер. - принимать;
совер. - принять( кого-л./что-л.)
1) (пищу, лекарство, меры, ванну и т.д.) take принимать (близко) к сердцу ≈ to tale/lay to heart принимать чью-л. сторону ≈ to take the part of smb. принимать под расписку ≈ to sign for принимать что-л. всерьез ≈ to take smth. seriously принимать что-л. в шутку ≈ to take smth. as a joke принимать на свой счет ≈ to feel hurt принимать что-л. на свой счет ≈ to take smth. as referring to oneself принимать участие ≈ to take part (in), to participate (in) ;
to partake (in) принимать решение ≈ to decide;
to take/reach a decision принимать к сведению ≈ to take into consideration/account не принимать к сведению ≈ to disregard принимать гражданство ≈ to be naturalized принимать христианство ≈ to adopt Christianity принимать должность ≈ to accept a post, to take over a post принимать на себя ≈ to take upon oneself, to assume
2) (на что-л.;
во что-л.) admit (to), accept( for) принимать на работу принимать в партию принимать в члены
3) accept принимать как должное ≈ to accept as one's due, to take as a matter of course принимать предложение ≈ to accept an offer;
to accept a proposal( of marriage) принимать вызов ≈ to accept the challenge;
to take up the gauntlet идиом. принимать бой ≈ to accept battle принимать закон ≈ to pass a law
4) receive принимать гостей
5) assume, take on
6) (за кого-л./что-л.) take/mistake (for)
7) (от кого-л./чего-л.) take over( from)
8) (ребенка) deliver, принять
1. (вн.;
брать, получать) accept (smth.), take* (smth.) ;
~ подарки accept gifts;
~ гражданство be* naturalized;
2. (вн.;
брать под своё командование, вступать в управление предприятием и т. п.) take* over (smth.) ;
(пост, должность) assume (smth.) ;
принять роту take* over а company;
принять завод take* over а factorу, take* charge of a factory;
3. (вн.;
включать в состав чего-л.) admit (smb.), accept (smb.) ;
(на работу) engage( smb.), take* (smb.) on;
eго приняли в университет he was admitted to the university;
принять на работу пять человек engage five persons;
4. (вн;
посетителей, гостей и т. п.) receive (smb., smth.) ;
~ делегацию receive а delegation;
принять посла receive an ambassador;
~ гостей receive guests;
хорошо принять кого-л. give* smb. а good гесeption;
принять больного receive а patient;
5. (вн.;
проявлять какое-л. отношение к чему-л.) receive (smth.), take* (smth.), treat( smth.) ;
они с восторгом приняли эту весть they received the news enthusiastically;
6. (вн., соглашаться с чем-л.) ассept (smth.) ;
принять предложение accept an offer/proposal;
~ чьи-л. условия agree to smb.`s conditions, accept smb.`s terms;
7. (вн.;
утверждать голосованием) pass (smth.), carry( smth.), adopt (smth.) ;
принять резолюцию pass/carry a resolution;
8. (вн.;
по радио, телеграфу, телефону) take* (down) (smth.) ;
принять телефонограмму take* (down) telephone message;
9. (вн.) в сочетании с сущ. take* (smth.) ;
~ участие в чём-л. take* part in smth. ;
10. (вн.;
учение, религию) adopt (smth.), embrace( smth.) ;
~ христианство adopt Christianity;
11. (вн.;
вид, форму) assume (smth.) ;
город принял праздничный вид the town was decked out for the holiday, the town looked very festive;
их отношения приняли чисто официальный характер their relations assumed а purely formal character;
12. (вн., рд.;
какое-л. лекарство) take* (smth.) ;
~ микстуру take* one`s medicine;
13. (вн.;
подвергаться какой-л. процедуре) take* (smth.) ;
~ крещение be* baptized;
~ монашество take* monastic vows;
(о женщине) take* the veil;
~ ванну have* a bath;
14. ( вн. за вн.;
счесть пo ошибке за другого, другое) (mis) take* (smb., smth.) for;
eго приняли за кого-то другого he was (mis) taken for somebody else;
~ вo внимание чьё-л. мнение take* smb.`s opinion into consideration;
~ что-л. близко к сердцу take* smth. to heart;
~ что-л. всерьёз take* smth. seriously;
~ на себя много обязанностей undertake* many duties, load one self with responsibilities;
~ ребёнка (при родах) assist at the birth( of a child) ;
~ся, приняться
15. (за вн., приступать к чему-л.) begin* (smth.) ;
set* about( smth.) ;
приняться за работу set* to work;
16. (за вн.) разг. (воздействовать) take* (smb.) in hand, get* to work on( smb.) ;
17. (давать ростки) take* root;
(о вакцине) take*.Большой англо-русский и русско-английский словарь > принимать
-
26 ценный
прил.
1) containing valuables;
representing a stated value держатель ценных бумаг ≈ holder of securities;
shareholder (акционер) ценные бумаги фин. ≈ securities мн. выпуск ценных бумаг ≈ capital issue ценная посылка ≈ registered parcel( with statement of value) ценная бандероль ≈ registered postal packet
2) valuable, costly ценный подарок
3) перен. valuable;
precious;
important ценный документ ценное предложение -
27 Boxing Day
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Boxing Day
-
28 Boxing-day
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Boxing-day
-
29 Boxingday
Boxingday день на святках, когда, по английскому обычаю, слуги, письмоносцы, посыльные получают подаркиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Boxingday
-
30 Christmas
ˈkrɪsməs сущ. рождество( сокр. Xmas) to celebrate Christmas ≈ праздновать Рождество white Christmas ≈ зимнее Рождество on Christmas ≈ на Рождество, в Рождественскую ночь on Christmas day ≈ в день Рождества on Christmas eve ≈ в канун Рождества Merry Christmas ! ≈ Веселого Рождества Father Christmas ≈ дед-мороз(церковное) рождество (Христово) - Меrry *! счастливого рождества!, поздравляю с праздником рождества! - * card рождественская поздравительная карточка - * gifts рождественские подарки - * stocking чулок (часто из марли) для рождественских подарков детям - * pudding рождественский пудинг святки( с 24 декабря по 6 января)Christmas рождество (сокр. тж. xmas) ;
Father Christmas дед-мороз Xmas: Xmas = Christmas~ attr. рождественскийChristmas рождество (сокр. тж. xmas) ;
Father Christmas дед-морозБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Christmas
-
31 Santa Claus
ˌsæntəˈklɔ:z
1) Санта Клаус, Дед Мороз
2) амер. рождественские подарки;
рождественские сладостиСанта Клаус, Дед Мороз, рождественский дедБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Santa Claus
-
32 bran-pie
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bran-pie
-
33 bran-tub
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bran-tub
-
34 customary
ˈkʌstəmərɪ прил. обычный, привычный customary law Syn: usual (юридическое) сборник местных правовых норм обычный, привычный - * practice обычная практика - at the * hour в обычный час, в обычное время - it is * to give people gifts on their birthday на день рождения принято дарить подарки - as is * как принято, по обыкновению( юридическое) основанный на обычае или обычном праве - * law обычное право customary обычный, привычный;
основанный на опыте, обычае;
customary law юр. обычное право ~ обычный ~ основанный на обычае ~ основанный на обычном праве ~ привычный customary обычный, привычный;
основанный на опыте, обычае;
customary law юр. обычное право law: customary ~ обычное правоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > customary
-
35 custumal
(юридическое) сборник местных правовых норм обычный, привычный - * practice обычная практика - at the * hour в обычный час, в обычное время - it is * to give people gifts on their birthday на день рождения принято дарить подарки - as is * как принято, по обыкновению( юридическое) основанный на обычае или обычном праве - * law обычное правоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > custumal
-
36 deal
̈ɪdi:l I
1. сущ.
1) некоторое количество (сравни рус. доля) There being so vast a deal of room, that 40,000 people may shelter themselves in it. ≈ Там столько места, что могут поместиться сорок тысяч человек. Our beef being not yet all gone by a good deal. ≈ Поскольку наши запасы мяса еще отнюдь не исчерпаны. I have a deal to look after. ≈ Мне за стольким надо смотреть. great deal of good deal of vast deal of a big deal a great deal better
2) карт. раздача (как процесс и как круг игры) I lost heavily in the last deal. ≈ На последней раздаче я крупно проиграл.
3) а) сделка, соглашение, договор close a deal with do a deal with make a deal with package deal Syn: business, bargain б) сговор, подозрительная сделка The shifts and deals which had illustrated his rise to political prominence. ≈ Предательства и сделки, сопровождавшие его на всем его пути к политическому влиянию. ∙ big deal
4) обращение, обхождение She got a raw deal from her boss. ≈ Ее босс плохо с ней обращался. New Deal bad deal raw deal rough deal Syn: treatment, behaviour
2. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - dealt
1) а) раздавать, давать;
распределять (часто в сочетании deal out) He dealt a deathblow to the enemy. ≈ Он нанес врагу смертельный удар, он убил врага. The hard measure that was dealt me. ≈ Моя нелегкая доля. We dealt about the wit, or what passes for it after midnight, jovially. ≈ Мы весело делились со всеми мудростью, или тем, что сходит за нее после целой ночи возлияний. Syn: divide, distribute, share, apportion б) карт. сдавать, раздавать;
принимать игрока в игру (в играх типа блэк-джека, где число игроков неограничено), принимать ставку (также в варианте deal in) Please deal out the cards and then we can start to play. ≈ Сдавай и начнем играть.
2) а) вести дела (в частности, торговые) с кем-л., работать;
торговать This shop deals in woollen goods. ≈ Этот магазин торгует изделиями из дерева. We deal with many customers. ≈ Мы работаем с большим количеством заказчиков. I've been dealing at Brown's for twenty years. ≈ Я работал на Брауна двадцать лет. Syn: negotiate, occupy, employ б) общаться, иметь дело You deal with ignoble people, so I say. ≈ Ты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажу. refuse to deal with smb. в) вести дело, рассматривать вопрос, решать задачу;
принимать меры, бороться There are many difficulties to be dealt with when starting a new business. ≈ Когда начинаешь новое дело, приходится сталкиваться со многими трудностями. The first question with which I propose to deal. ≈ Первый вопрос, который я предлагаю к рассмотрению. Head Office deals with all complaints. ≈ Главная контора принимает любые жалобы. deal with an attack г) разрешать вопрос, справляться с трудностями и т.п., "разбираться" A power more than sufficient to deal with Protector and Parliament together. ≈ Более чем достаточная власть, чтобы разобраться и с Лордом Протектором, и с Паламентом.
3) обходиться, поступать;
вести себя как-л. по отношению к кому-л. We ourselves shall one time or other be dealt with as we deal with others. ≈ Рано или поздно с нами поступят так же, как мы поступаем с другими. How do you deal with noisy children? ≈ Как ты справляешься с шумными детьми? deal honourably deal generously with smb. deal generously by smb. deal cruelly by smb. Syn: behave, act
4) иметь такую-то походку (о лошади) II сущ.
1) доска (не более трех дюймов в толщину, не менее семи в ширину и не менее шести футов в длину, в настоящее время обычно еловая или сосновая) ;
амер. брус( 212 дюймов в толщину, 11 в ширину, 12 футов в длину) whole deal slit deal Syn: plank, board
2) древесина( обычно хвойная) white deal red deal yellow deal deal apple deal-frame некоторое количество, часть - a good * много - a good * of money значительная сумма - a good * better значительно лучше - to know a good * много знать - he is cleverer than you by a great * он гораздо умнее тебя( разговорное) большое количество, масса, куча, ворох - there will be a * of trouble after that после этого хлопот не оберешься - there's a * of sense in it в этом есть большая доля смысла - he feels a * better он чувствует себя много лучше - he talks a * of nonsense он несет сущую околесицу раздача, акт выдачи (карточное) сдача - my * моя очередь сдавать - whose * is it? кто сдает? - it's your *! ваша очередь сдавать, вам сдавать карты, карта - fine * отличные карты распределять, раздавать;
отпускать, выдавать, снабжать - the money must be dealt fairly деньги надо разделить честно - to * out gifts раздавать подарки - to * alms to the poor раздавать милостыню бедным - Providence dealt him happiness он родился под счастливой звездой (карточное) сдавать - to * cards сдавать карты - to * smb. an ace сдать кому-л. туза - it is your turn to * теперь ваша очередь сдавать наносить - to * smb. a blow, to * a blow at smb. нанести удар кому-л.;
причинить страдания кому-л. - to * a blow at hopes разрушить мечты заниматься - to * in politics заниматься политикой - botany *s with the study of plants ботаника - наука о растениях - to * in lies лгать;
только и делать, что лгать торговать;
заниматься торговлей - to * in leather торговать кожей - to * in silk goods торговать изделиями из шелка - to * with a famous firm торговать с солидной фирмой быть клиентом, покупать - to * with a baker покупать товары у булочника - I've stopped *ing at that shop я перестал покупать в этом магазине иметь дело;
ведать - to * with the matter заниматься делом - science *s with facts наука имеет дело с фактами - this book *s with the Far East это книга о Дальнем Востоке рассматривать, трактовать, обсуждать - to * with a case (юридическое) вести процесс - the committee will * with this problem комиссия рассмотрит этот вопрос сталкиваться;
бороться - to * with a difficulty пытаться преодолеть трудность - to * with fire бороться с огнем - to * with an attack отражать атаку - all right, I'll * with it ладно, я займусь этим;
предоставьте это мне иметь дело, заниматься, справляться - I'll * with you later я потолкую с тобой позже;
и до тебя очередь дойдет - the man is hard to * with с этим человеком тяжело иметь дело;
это очень тяжелый человек - I refuse to * with him я отказываюсь иметь с ним дело - he is easy to * with с ним легко столковаться обходиться, обращаться, поступать, вести себя - to * honourably with smb. обойтись с кем-л. благородно - let us * justly in this case давайте в этом деле поступим по справедливости > to * smb. short недосдать кому-л. карту;
обсчитать;
недодать;
обойти чем-л.;
> fate dealt him short судьба его обидела, он обижен судьбой (разговорное) сделка - firm * надежная сделка - cash * сделка с расчетом наличными - swap credit * сделка со взаимным предоставлением кредитов - big * крупная сделка;
(ироничное) хорошенькое дельце! - oh, big *! спасибо и на том! - fair * честная сделка;
честный поступок;
справедливое отношение - to give smb. a square * честно поступить с кем-л., вести с кем-л. честную игру - raw * несправедливо суровое отношение - you got a raw * с вами поступили несправедливо - to give consumers a better * улучшить условия жизни потребителей - to go for a * согласиться заключить сделку - to make * with smb. заключить сделку с кем-л. - to make a * to rent the house заключить сделку на аренду дома - to make a * for smth. заключить сделку на покупку чего-л. - well, that's a *! согласен!, идет!, по рукам! соглашение - a * between two parties соглашение между двумя партиями - ministerial *s министерские соглашения (американизм) политический курс;
экономическая политика - the Square D. (историческое) политический курс президента Теодора Рузвельта pl еловые или сосновые доски, дильсы - standard *s стандартные доски - yellow *s сосновый пиломатериал еловая или сосновая древесина, древесина мягких пород сосновый;
еловый - * apple сосновая или еловая шишка сделанный из сосновой или еловой древесины - * table стол из сосновых досок barter ~ товарообменная сделка bear ~ сделка на понижение block ~ блокированная сделка bought ~ выпуск ценных бумаг банком с гарантией их покупки по фиксированной цене bought ~ купленная сделка call off a ~ отменять торговую сделку cash ~ сделка за наличные деньги cash ~ сделка с оплатой наличными counterpurchase ~ товарообменная операция на базе двух контрактов deal быть клиентом, покупать в определенной лавке (at, with) ~ быть клиентом ~ вести дело, ведать, рассматривать вопрос (with) ;
to deal with a problem разрешать вопрос;
to deal with an attack отражать атаку ~ выдавать ~ еловая или сосновая доска определенного размера, дильс ~ заниматься торговлей ~ наносить (удар) ;
причинять( обиду) ~ некоторое количество;
there is a deal of truth in it в этом есть доля правды;
a great deal of много;
a great deal better гораздо лучше ~ некоторое количество ~ обходиться, поступать;
to deal honourably поступать благородно;
to deal generously (cruelly) (with (или by) smb.) обращаться великодушно (жестоко) (с кем-л.) ~ обхождение, обращение ~ общаться, иметь дело (с кем-л.) ;
to refuse to deal (with smb.) отказываться иметь дело (с кем-л.) ~ отпускать ~ правительственный курс, система мероприятий;
New Deal амер. ист. "новый курс" (система экономических мероприятий президента Ф. Рузвельта) ~ принимать меры( к чему-л.) ;
бороться;
to deal with fires бороться с пожарами ~ (dealt) раздавать, распределять (обыкн. deal out) ~ распределять ~ карт. сдавать ~ карт. сдача ~ сделка;
соглашение;
to do (или to make) a deal (with smb.) заключить сделку (с кем-л.) ~ сделка ~ соглашение ~ сосновый или еловый (о древесине) ;
из дильса ~ торговать (in - чем-л.) ;
вести торговые дела( with - с кем-л.) ~ торговать ~ хвойная древесина ~ экономическая политика with: he came ~ his brother он пришел вместе с братом;
to deal (with smb.) иметь дело (с кем-л.) ~ обходиться, поступать;
to deal honourably поступать благородно;
to deal generously (cruelly) (with (или by) smb.) обращаться великодушно (жестоко) (с кем-л.) ~ обходиться, поступать;
to deal honourably поступать благородно;
to deal generously (cruelly) (with (или by) smb.) обращаться великодушно (жестоко) (с кем-л.) ~ in заниматься ~ in торговать ~ in a line of goods предлагать ассортимент товаров ~ вести дело, ведать, рассматривать вопрос (with) ;
to deal with a problem разрешать вопрос;
to deal with an attack отражать атаку ~ вести дело, ведать, рассматривать вопрос (with) ;
to deal with a problem разрешать вопрос;
to deal with an attack отражать атаку ~ принимать меры (к чему-л.) ;
бороться;
to deal with fires бороться с пожарами ~ сделка;
соглашение;
to do (или to make) a deal (with smb.) заключить сделку (с кем-л.) forward ~ сделка на срок forward ~ бирж. сделка на срок forward ~ бирж. форвардная сделка futures ~ бирж. сделка на срок futures ~ бирж. срочная сделка ~ некоторое количество;
there is a deal of truth in it в этом есть доля правды;
a great deal of много;
a great deal better гораздо лучше ~ некоторое количество;
there is a deal of truth in it в этом есть доля правды;
a great deal of много;
a great deal better гораздо лучше make a ~ заключать сделку ~ правительственный курс, система мероприятий;
New Deal амер. ист. "новый курс" (система экономических мероприятий президента Ф. Рузвельта) New: New Deal ист. "Новый курс" (политика президента Рузвельта) ~ ист. правительство Рузвельта package ~ сделка, включающая в себя несколько видов работ pay ~ ликвидационный день property ~ имущественная сделка real estate ~ сделка по продаже недвижимости ~ общаться, иметь дело (с кем-л.) ;
to refuse to deal (with smb.) отказываться иметь дело (с кем-л.) settlement ~ соглашение о расчетах spot ~ кассовая сделка spot ~ сделка за наличные spot ~ сделка на наличный товар swap ~ бартерная сделка swap ~ товароообменная сделка ~ некоторое количество;
there is a deal of truth in it в этом есть доля правды;
a great deal of много;
a great deal better гораздо лучше time ~ бирж. сделка на срок time ~ бирж. срочная сделка -
37 dispense
dɪsˈpens гл.
1) раздавать, делить, распределять (продукты и т. п.) (to) to dispense charity to the needy ≈ раздавать милостыню to dispense equal justice to all ≈ относиться ко всем равно справедливо Syn: distribute
2) юр. отправлять (правосудие) For twenty years the judge had dispensed justice to all kinds of offenders. ≈ Двадцать лет судья осуществлял справедливый суд над преступниками.
3) а) готовить и отпускать( лекарства, медикаменты) б) выписывать( лекарства)
4) освобождать( from - от обязательства) Since you feel ill, I will dispense you from your duties for the rest of the week. ≈ Поскольку вы заболели, я освобождаю вас от исполнения ваших обязанностей до конца недели. May I be dispensed from attending the meeting? ≈ Могу я не приходить на собрание? ∙ dispense with распределять;
раздавать - to * bounties раздавать щедрые подарки - to * money одаривать деньгами отправлять (правосудие) прописывать (лекарство) приготовлять и отпускать (лекарства) (from) освобождать (от обязательств, обетов) - to * from duty освободить от выполнения обязанности - to * smb. from fasting освобождать кого-л. от соблюдения постов - *d from all fatiques (военное) освобожденный от всех нарядов (with) обходиться (без чего-л.) - to * with formalities обходиться без формальностей - these men could be *d with без этих людей можно обойтись - to * with a rule пренебречь правилом (редкое) освобождать (от обязательств, обетов) - to * with an oath освобождать от( принятия) присяги - to * with the necessity of doing smth. освободить от необходимости сделать что-л. dispense обходиться, не требовать ~ освобождать (from - от обязательства) ;
dispense with обходиться (без чего-л.) ~ освобождать (от обязанности) ~ освобождать ~ отправлять (правосудие) ~ приготовлять и распределять (лекарства) ~ раздавать, распределять (пищу и т. п.) ~ раздавать ~ распределять ~ освобождать (from - от обязательства) ;
dispense with обходиться (без чего-л.) to ~ with (smb.'s) services обходиться без( чьих-л.) услуг;
machinery dispenses with much labour машины дают большую экономию человеческого труда to ~ with (smb.'s) services обходиться без (чьих-л.) услуг;
machinery dispenses with much labour машины дают большую экономию человеческого трудаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > dispense
-
38 fold up
1) свертывать, завертывать I like to fold presents up in pretty paper ≈ Я хочу завернуть подарки в эту симпатичную бумагу.
2) разг. свернуться the business finally folded up last week ≈ предприятие, в конце концов, на прошлой неделе прекратило существование
3) скорчиться( от боли, смеха) The fighter folded up at the sudden heavy blow. ≈ Получив неожиданно сильный удар, боец согнулся пополам. складывать, свертывать - to * a napkin сложить салфетку - to * an umbrella закрыть зонтик складываться - chairs that * складные стулья закрыться( о предприятии) ;
прогореть;
обанкротиться - several papers have folded up in the last ten years за последние десять лет перестало выходить несколько газет - the company folded up last year because of lack of funds эта фирма закрылась в прошлом году из-за недостатка средств валиться с ног( от смеха, боли) - the audience folded up the moment the clown appeared как только появился этот клоун, зрители покатились со смеху - he jobbed me just once in the solar plexus and I folded up он ударил меня только разок в солнечное сплетение, и я скорчился от боли -
39 marry
ˈmærɪ гл.
1) жениться( на ком-л.) или выходить замуж( за кого-л.) (to) ;
обручаться, бракосочетаться, вступать в брак( c кем-л. together, with) since they've been married( with each other) ≈ c тех пор, как они женаты Marry in haste and repent at leisure. ≈ посл. Жениться на скорую руку, да на долгую муку. marry above marry below marry beneath marry into marry money marry off marry out marry well
2) женить( на ком-л.) или выдавать замуж( за кого-л.) (to) ;
венчать, обручать( в церкви и т. д.) I've still got a couple of daughters to marry. ≈ Мне еще нужно женить парочку дочек.
3) а) тж. перен. соединять(ся) с (кем-л., чем-л.) ;
крепко привязывать(ся) (к чему-л.) (тж. marry up) where the waters marry ≈ где потоки сливаются сливаются в один Scattered groups of soldiers tried to marry up with each other after the army's defeat. ≈ Разрозненные группы солдат хотели соединиться после разгрома армии. Soap and rice are popular gifts, as the shopkeepers in the country tend to 'marry them'. ≈ Рис и мыло весьма популярные подарки, так как деревенские торговцы частенько продают одно в довес к другому. Scientists are 'marrying' strains, such as the Hongkong virus, to other influenza viruses that are known to reproduce and spread faster. ≈ Ученые привязывают прочие типы (такие как гонконгский вирус) к другим вирусам гриппа, которые известны тем, что размножаются и распространяются гораздо быстрее. He seemed to be married to his hobby. ≈ Казалось, будто кроме его хобби ничего другого для него не существовало. б) связаться( c кем-л., чем-л. marry up with)
4) мор. сплеснивать связывать канат, концы и т. п. таким образом, чтобы узел не застревал в блоке
5) созреть, вызреть( о вине, виски и т. п.)
6) бирж. сл. сопоставлять две сделки
7) карт., обыкн. страд. иметь на руках марьяж( короля и королеву одной масти) (тж. to be married) жениться;
выходить замуж - to * young жениться молодым;
выйти замуж в молодом возрасте - to * late in life поздно жениться;
поздно выйти замуж - to * again /a second time/ еще раз /вторично/ выйти замуж или жениться - he never married он так и не женился - they've been married for 10 years они уже десять лет как женаты - to * well сделать хорошую партию - to * beneath oneself вступить в неравный брак, совершить мезальянс - to * money выйти замуж за богатого или жениться на богатьй, жениться "на деньгах" - to * a soldier выйти замуж за военного - to * each other пожениться, сочетаться браком - to * into another village выйти замуж за человека из другой деревни женить;
выдавать замуж - he has 3 daughters to * ему нужно выдать замуж трех дочерей - he married his daughter to his friend's son он выдал дочь( замуж) за сына своего друга венчать, сочетать браком - the priest married them священник обвенчал их соединять, сочетать соединяться, сочетаться - where the waters of these two rivers * где сливаются воды этих двух рек увлекаться;
быть преданным - he was married to his work он был поглощен своей работой;
для него самое главное была работа( морское) сплеснивать (канат, концы) > * in haste and repent at leisure (пословица) жениться на скорую руку, да на долгую муку (устаревшее) (выражает удивление, негодование) скажите пожалуйста!, подумать только!, вот так так! (тж. * come up!) marry выдавать замуж ~ выходить замуж ~ женить, выдавать замуж, жениться, выходить замуж ~ женить (to) ;
выдавать замуж (to) ;
жениться;
выходить замуж ~ женить ~ жениться ~ соединять, сочетать ~ соединять;
сочетать ~ сочетать браком ~ (мор.) сплеснивать ~ мор. сплеснивать;
marry off женить;
выдавать замуж;
marry in haste and repent at leisure = жениться на скорую руку, да на долгую муку ~ мор. сплеснивать;
marry off женить;
выдавать замуж;
marry in haste and repent at leisure = жениться на скорую руку, да на долгую муку ~ мор. сплеснивать;
marry off женить;
выдавать замуж;
marry in haste and repent at leisure = жениться на скорую руку, да на долгую муку -
40 numerous
ˈnju:mərəs прил.
1) многочисленный, множественный
2) гармоничный, созвучный, ритмичный, размеренный многочисленный - * family большая семья - * visitors много посетителей - * library богатая библиотека - * gifts многочисленные подарки - * dinner( устаревшее) большой званый обед( редкое) исходящий от многих - * hum многоголосый шум numerous многочисленныйБольшой англо-русский и русско-английский словарь > numerous
См. также в других словарях:
ПОДАРКИ — ко дню рождения делятся на две категории: те, которые нам не нравятся, и те, которых мы не получили. Почему так трудно купить подарок, которой выглядел бы на столько, сколько он стоил на самом деле? Янина Ипохорская Подарки, как и добрые советы,… … Сводная энциклопедия афоризмов
Подарки — Подарок Подарок это предмет или вещь, которую по собственному желанию и безвозмездно преподносят с целью доставить удовольствие, пользу.[1] Подарок является предметом изучения и рассмотрения в истории, социологии, культурологии, антропологии,… … Википедия
Подарки — с древнейших времен служили выражением преданности и почтения. К царям и знатным лицам нельзя было приближаться без подарков (Быт. 43:11; 1 Цар. 9:7; 10:27; 3 Цар. 14:3). Цари и князья давали подарки, состоявшие из одежд и ценных вещей, тем, кого … Словарь библейских имен
Подарки президенту РФ — Подарками, которые получает глава Российской Федерации, занимается Управление президента по работе с обращениями граждан и службе протокола. Вначале все подарки попадают в Федеральную службу охраны, где их проверяют: откуда, кто отправитель, нет… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Подарки судьбы (мультфильм) — Подарки судьбы Тип мультфильма рисованный, цветной Режиссёр Вл. Овчинников, Александр Шишкин, Андрей Мурин Автор сценария Андрей Мурин, Вл. Овчинников, Александр Шишкин Студия … Википедия
Подарки по телефону (фильм) — Подарки по телефону Dāvanas pa tālruni Жанр Детектив Режис … Википедия
Подарки по телефону — Dāvanas pa telefonu Жанр Детектив Режиссёр … Википедия
ПОДАРКИ ПО ТЕЛЕФОНУ — «ПОДАРКИ ПО ТЕЛЕФОНУ», СССР, РИЖСКАЯ киностудия, 1977, цв., 98 мин. Психологический детектив. Машинисту Петерсону регулярно звонит по телефону незнакомец и сообщает, что на его счет в сберкассе переведена крупная сумма денег. У погибшего под… … Энциклопедия кино
Подарки принимать, так отдариваться. — Подарки принимать, так отдариваться. См. НАСЛЕДСТВО ПОДАРОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Подарки лидерам зарубежных государств на день рождения — В 2012 году ко дню рождения президента США Барака Обамы (4 августа) Национальный комитет Республиканской партии отправил в Национальный комитет правящей Демократической партии подарок торт с надписью Не ты его испек , намекающей на фразу Обамы… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Подарки судьбы — Для улучшения этой статьи желательно? … Википедия