-
81 Angriff
m -(e)s, -e1) нападение; наступление, атака; налёт (тж. воен. и спорт.)ein umfassender Angriff — воен. охватAngriff auf Vorgesetzte — юр. насильственные действия в отношении начальникаAngriff mit Bindung — спорт. атака с захватомeinfacher Angriff mit geradem Stoß — спорт. простая атака с батманомden Angriff abwehren ( abweisen, abschlagen, zurückweisen) — отразить ( отбить) атакуden Angriff ansetzen — начать ( организовать) наступлениеeinen Angriff unternehmen — предпринимать наступлениеden Angriff vorreißen — увлекать войска в наступательном порывеden Angriff vortragen ( vorwärtstreiben) — развивать наступлениеzum Angriff antreten — начинать наступление; построиться в боевой порядок для наступленияzum Angriff übergehen ( vorgehen) — переходить в наступление2) нападение, посягательство, нападки, выпадAngriffe in der Presse — нападки газет ( в печати)seine Ehre Angriffen aussetzen — ставить под удар свою честьetw. zu zügellosen Angriffen gegen j-n benutzen — использовать что-л. для наглых выпадов против кого-л.3)etw. in Angriff nehmen — приступать к чему-л., браться, взяться за что-л. (см. тж. 1))damit wurde ein großes Werk in Angriff genommen — тем самым было положено начало большому делу4) тех. коррозия, разъедание; разрушение6) тех. приложение (силы, нагрузки); присоединение; сочленение; зацепление7) горн. отбойка; выемка -
82 Blut
n -(e)s1) кровьdabei erstarrt ( stockt, gerinnt, gefriert) einem das Blut in den Adern — от этого кровь стынет в жилахdas Blut stieg ihm ins Gesicht( in die Wangen) — он густо покраснел, он залился румянцем, краска залила его лицо( его щёки)das Blut strömt aus der Wunde — рана( сильно) кровоточитalles Blut wich aus ihrem Gesicht — вся кровь отхлынула от её лица, она побелела как бумага (от страха, волнения)sein Blut lassen — проливать свою кровьer hat Blut geleckt — перен. он вошёл во вкус чего-л.Blut sehen — перен. рассвирепеть, быть вне себя от злостиer spuckt Blut — у него кровохарканье; он вне себя от злостиdas Blut stillen — останавливать кровь ( кровотечение)Blut (und Wasser) schwitzen — обливаться кровавым потом; испытывать смертельный страх, обливаться холодным потом ( от страха)frisches ( neues) Blut zuführen — перен. обновить, омолодить (какой-л. коллектив)j-s Blut saugen — пить чью-л. кровь (эксплуатировать кого-л.)j-n bis aufs Blut aussaugen — вытянуть все соки, высосать всю кровь из кого-л.j-n bis aufs Blut hassen — смертельно ненавидеть кого-л.j-n bis aufs Blut quälen ( peinigen) — подвергать кого-л. страшным мучениямj-m bis aufs Blut zusetzen — допекать, донимать кого-л. (чем-л.)er stand da wie mit Blut übergossen — он весь залился краской; он весь был красный как ракmit Blut geschrieben — перен. написанный( начертанный) кровьюdiese Grundsätze müssen dir in Fleisch und Blut übergehen — эти принципы должны войти тебе в плоть и кровь, ты должен твёрдо усвоить эти принципыein Mensch von ( aus) Fleisch und Blut — живой человек, человек из плоти и кровиGut und Blut einsetzen( opfern) — не щадить имущества и жизни, пожертвовать имуществом и жизнью2) кровь, происхождение, породаein Pferd von arabischem Blute — лошадь арабской породыein Pferd von reinem Blute — лошадь чистых кровей3)ein unschuldiges Blut — неиспорченный человек; невинная девушка, невинное существо4) темперамент, склад души, характер(nur) ruhig Blut! — спокойно!, не волнуйся!, не волнуйтесь!; не горячись!, не горячитесь!ruhigen ( kalten) Blutes — спокойно, хладнокровноkaltes Blut bewahren — сохранять хладнокровиеer hat dickes Blut — у него тяжёлый характерer hat heißes Blut — он горячий человек, у него пылкий темпераментer hat leichtes Blut — он легкомысленный человек; он человек весёлого нрава(viel) böses Blut machen ( verursachen) — раздражать, возмущать, вызывать крайнее недовольство••das Blut verleugnet sich nicht ≈ посл. происхождение сказывается; от худого семени не жди доброго племени -
83 Charakterfach
nins Charakterfach übergehen — театр. перейти на характерные роли -
84 Eigentum
n -(e)s,..tümerсобственность (an A на что-л.); достояниеdas ist mein Eigentum — это моё, это принадлежит мнеunbewegliches Eigentum — недвижимая собственность, недвижимостьin j-s Eigentum übergehen — стать чьей-л. собственностью, переходить в чью-л. собственность -
85 Fahne
f =, -n1) флаг; знамяdie weiße Fahne — белый флагdie weiße Fahne (auf) ziehen — вывесить белый флаг (в знак капитуляции)eine Fahne aufpflanzen( hissen) — водрузить знамя, поднять флагdie Fahne des Aufstandes erheben — поднимать знамя борьбы, подниматься, восставатьdie Fahne (der Freiheit) hochhalten — высоко держать знамя (свободы)die Fahnen senken — склонить знамёнаdie Fahne verlassen — дезертировать (тж. перен.)bei ( unter) der Fahne sein ( stehen) — быть ( состоять) на действительной военной службеmit fliegenden Fahnen zum Feinde ( zu einer Partei) übergehen — перейти открыто на сторону противника ( какой-л. партии)zu den Fahnen eilen — встать под знамёнаzur Fahne einberufen werden — быть призванным на военную службуzur Fahne ( zu den Fahnen) rufen — призвать на военную службуzu ( auf) j-s Fahne schwören — быть убеждённым ( горячим) сторонником кого-л.2) флюгер3) полигр. гранка4) охот. хвост (зайца, собаки)5) мет. литейный шаблон6) горизонтальное равновесие боком на гимнастической стенке7) см. Fähnchen 3)er hat eine Fahne — от него несёт спиртным ( водкой)••die Fahne nach dem Winde drehen ≈ держать нос по ветру -
86 Fäulnis
-
87 Feind
m -(e)s, -eвраг, неприятель, противникder Feind rückt (her)an — неприятель( противник) подходит ( приближается)Freund und Feind achten ihn — и друг и недруг - все его уважаютer ist ein (abgesagter) Feind des Kartenspiels — он ( непримиримый) враг карточной игрыvom Feind(e) frei — не занятый противникомzum Feind übergehen ( überlaufen) — перейти ( перебежать) к врагу•• -
88 Gas
n -es, -edas Gas sperren — выключить газ (из газовой сети, напр., за неуплату)auf Gas gehen — тех. работать на газе, питать газом ( о домне)••in Gas übergehen — превращаться в газ -
89 Gegenangriff
mконтратака ( подготовленная); спорт. контратака, контрнаступление; обоюдная атака ( фехтование)zum Gegenangriff antreten( übergehen) — переходить в контратаку -
90 in
I prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) в, наim Sessel sitzen — сидеть в креслеin der ersten Bank sitzen — сидеть на первой партеim Wald(e) spazierengehen — гулять по лесу( в лесу)im Dorf(e) — в деревне, в селеim Freien — на открытом воздухе, под открытым небомein Punkt in der Linie — точка на прямой( линии)ein Knoten im Faden — узел на ниткеin der Fabrik — на фабрике; на заводеin eurer Mitte — среди вас, в вашей средеeine Narbe im Gesicht — шрам на лице2) (A) указывает на направление( куда?) в, наin den Schrank hängen — повесить в шкафsich in den Sessel setzen — сесть в креслоin eine Seitengasse einbiegen — свернуть в переулокins Horn blasen — трубить в рогin die Fabrik — на фабрику; на заводin die Vorlesung gehen — пойти на лекциюins Präsidium gewählt werden — быть избранным в президиумin die Knie sinken — опуститься на колениins Gedächtnis rufen — воскресить в памятиin Erscheinung treten — появляться, выявляться, выступать, обнаруживаться, иметь место3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоin diesen Tagen — в эти дни ( о промежутке времени); на дняхim Alter von zwanzig Jahren — в возрасте двадцати летim Kriege — в военное время; на войнеа)(D) in einem Monat zurückkommen — вернуться через месяцin einem Monat die Arbeit leisten — выполнить работу за (один) месяц ( в течение месяца, в месячный срок)in acht Tagen — через неделю; за неделюб)er geht in das dreißigste Jahr — ему скоро минет 30 лет5) (D) указывает на пребывание в каком-л. состоянии вim Schlaf — во сне ( во время сна)in Verzweiflung sein — быть в отчаянии(sich D) über etw. (A) im klaren sein — иметь ясное ( полное) представление о чём-л.in einem Amt — в какой-л. должности6) (A) указывает на переход в какое-л. состояние вein Kind in den Schlaf singen — убаюкать ребёнкаin Vergessenheit geraten — быть забытым ( преданным забвению), забыватьсяin Verlegenheit geraten — попасть в затруднительное положениеsich in Wut reden — войти в раж, разгорячиться ( во время спора)7) (A) указывает на преобразование, превращение в, наin etw. übergehen — перейти во что-л. (напр., из твёрдого состояния в жидкое)in Ruinen verwandeln — превратить в развалиныin Staub zerfallen — обратиться в прах, рассыпаться прахомin Rauch und Flammen aufgehen — сгоретьins Deutsche übersetzen — перевести на немецкий язык8) указывает на части, из которых состоит или на которые делится что-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоSchauspiel in vier Akten — спектакль в четырёх действияхб) (A) наeinen Apfel in vier Teile teilen — разделить яблоко на четыре частиin Scheiben schneiden — разрезать на куски (хлеб, колбасу)9) указывает на размеры чего-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоб) (A) вzehn Meter in die Länge ( in die Breite) — десять метров в длину ( в ширину)а) (D) вdas Bild ist in dunklen Farben gehalten — картина написана ( выдержана) в тёмных тонахeinen Hut in Braun wählen — выбрать шляпу коричневого цветаVaterländischer Verdienstorden in Gold ( in Silber, in Bronze) — золотой ( серебряный, бронзовый) орден "За заслуги перед Отечеством"б) (A) вsich in helle Farben kleiden — одеваться в светлые тонаsich in den Mantel hüllen — кутаться в пальто11) (D) указывает на сферу определённых знаний или деятельности в, поUnterricht in Fremdsprachen erteilen — давать уроки иностранных языков, преподавать иностранные языкиFortschritte im Deutschen machen — делать успехи в изучении немецкого языка ( в овладении немецким языком)in (der) Mathematik ist er sehr gut — по математике он очень хорошо успеваетer reist in Wolle — он разъездной агент по торговле шерстью12) (D) указывает на способ, образ действия, обстоятельства в, по; б. ч. сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоetw. in Worten ausdrücken — выразить что-л. словамиin Öl ( Wasserfarben) malen — писать маслом ( акварелью)in bar ( in barem Gelde) zahlen — платить наличнымиin Geschäften verreisen — уехать по деламim besonderen — в частности, в особенности••er hat's in sich — разг. он толковый человекdas hat es in sich — разг. это нелёгкое дело; в этом что-то естьII англ.in sein — не отставать от времени, следовать моде; быть в моде, пользоваться успехом; быть своим (где-л.) -
91 Kurzarbeit
fKurzarbeit leisten — работать ( быть занятым) неполный рабочий день( неполную рабочую неделю)zu(r) Kurzarbeit übergehen — перейти на неполный рабочий день( на неполную рабочую неделю) -
92 lachen
I vi über Aсмеяться, хохотать (над чем-л.)daß ich nicht lache! — разг. не смеши меня!versteckt lachen — смеяться украдкой ( исподтишка); смеяться про себяdas Glück lacht uns — счастье нам улыбаетсяder Erfolg lacht ihm — успех сопутствует емуdas Herz lacht ihm im Leibe — у него душа ( сердце) радуется ( ликует)wir lachten, daß uns die Tränen in die Augen traten ( kamen) — мы смеялись до слёзTränen lachen, lachen, daß einem die Augen übergehen — смеяться до слёзaus vollem Halse ( aus voller Kehle) lachen — разг. смеяться во всё горлоsich (D) ins Fäustchen lachen — разг. смеяться в кулак, посмеиваться втихомолкуin sich hinein lachen — смеяться ( посмеиваться) про себяüber das ( übers) ganze Gesicht lachen — сиять, расплываться в улыбкеdas wäre ja gelacht! — разг. это для меня пустяк, мне ничего не стоит это сделатьdu hast gut ( leicht) lachen!, du kannst (leicht) lachen! — хорошо тебе смеяться!; тебе (вот) смешно!da gibt's doch nichts zu lachen! — тут уж не до смеху!, ничего смешного в этом нет!, тут смеяться нечему!da muß ich lachen! — смешно!, как тут не смеяться!man weiß nicht, ob man lachen oder weinen soll — и смех и горе, и смех и грехj-n lachen machen — (рас) смешить кого-л.sich (halb) krank lachen, sich krumm ( schief, bucklig) lachen — разг. покатываться со смеху, смеяться до упадуsich halb tot lachen — разг. помирать со смеху, чуть не умереть со смеху••sich (D) ein Loch in den Bauch lachen, sich (D) einen Bauch ( einen Buckel, einen Ast) lachen — разг. надорвать животики со смеху, смеяться до упадуda lachen (ja) die Hühner ( die Pferde)! — погов. это просто курам на смех!II vt -
93 Lager
n -s, =das letzte Lager — смертный одр2) лагерь; стан; бивак; кочевьеein Lager aufschlagen ( beziehen) — располагаться лагерем, разбить лагерь3) перен. лагерь, сторона, группировкаdas sozialistische Lager — социалистический лагерьins feindliche Lager übergehen — перейти в стан ( на сторону) враговin j-s Lager stehen — быть на чьей-л. сторонеsich in j-s Lager schlagen — примкнуть к чьему-л. лагерюsich in mehrere Lager spalten — расколоться на несколько лагерей ( группировок)die Ware ab Lager verkaufen — продавать товар прямо со складаetw. auf Lager haben — иметь что-л. на складе; иметь что-л. в продаже; перен. иметь что-л. в запасе, иметь что-л. наготовеWaren auf Lager nehmen — взять ( положить) товар на склад6) геол. месторождение; залежь; толща, пласт -
94 Schweigen
n -s1) молчаниеdas Schweigen brechen — нарушить молчаниеetw. mit Schweigen übergehen — обойти молчанием что-л.2) безмолвие; тишинаdas Schweigen der Nacht — безмолвие ночи, ночная тишь -
95 Stillschweigen
nStillschweigen beobachten — хранить ( соблюдать) молчаниеetw. mit Stillschweigen übergehen — обойти молчанием что-л. -
96 Tätlichkeit
f =, -enприменение физической силы; рукоприкладство; pl юр. насильственные действияder Zank artete in Tätlichkeiten aus — ссора перешла в дракуes kam zu Tätlichkeiten zwischen ihnen — дело у них дошло до драки ( до столкновения)zu Tätlichkeiten übergehen — пустить в ход кулаки; юр. перейти к насильственным действиям -
97 Testament
n -(e)s, -e1) (сокр. Test.) завещаниеAufhebung des Testaments — отмена судом завещания ( после смерти завещателя)sein Testament machen — сделать завещаниеj-n im Testament übergehen — не упомянуть кого-л. в завещании2) рел. завет -
98 Thema
n -s,..men и -taein Thema entwickeln — развивать темуein Thema gestalten — разработать темуauf ein anderes Thema überspringen — перескочить с одной темы на другуюaufs alte Thema zurückkommen — вернуться к старой теме ( к старому вопросу)über dies Thema ( zu diesem Thema) sprechen — говорить на эту тему ( по этому вопросу)vom Thema abweichen — отклоняться от темы ( от предмета обсуждения) -
99 übergehend
-
100 Verwesung
I f =, -enтление, разложение, гниениеin Verwesung übergehen — (начинать) разлагатьсяII f =, -en уст.замещение (должности), наместничество, временное (у)правление
См. также в других словарях:
Übergehen — Übergehen, verb. irreg. S. Gehen. 1. Ǘbergehen, ich gehe über, übergegangen, über zu gehen; als ein Neutrum mit dem Hülfsworte seyn. (1) Über die Höhe eines andern Dinges gehen, besonders von flüssigen Körpern, wofür doch überlaufen, überfließen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
übergehen — ¹übergehen 1. den Besitzer wechseln. 2. fortschreiten, hinführen, kommen zu, überleiten, [über]springen, [über]wechseln, sich zuwenden. 3. abwandern, desertieren, überlaufen, wechseln. 4. umschlagen, sich umstellen, sich [ver]ändern, sich… … Das Wörterbuch der Synonyme
übergehen — V. (Mittelstufe) in den Besitz einer anderen Person gelangen Beispiele: Die Firma geht seit Generationen vom Vater auf den Sohn über. Die Klinik ist in private Hände übergegangen. übergehen V. (Aufbaustufe) in einen anderen Zustand geraten, sich… … Extremes Deutsch
Übergehen — Übergehen, 1) vom Teige so v.w. übergähren; 2) beim Leit u. Hühnerhund auf der Suche eine Fährte od. ein liegendes Wild nicht bemerken, sondern daneben vorbeigehen; 3) in Gemälden so v.w. grundiren u. retouchiren; 4) bei der Vorbereitung der… … Pierer's Universal-Lexikon
übergehen — ↑ gehen … Das Herkunftswörterbuch
übergehen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • auslassen • weglassen Bsp.: • Er ließ einen Satz aus … Deutsch Wörterbuch
übergehen — ignorieren; nicht beachten; übersehen; hinwegsetzen * * * 1über|ge|hen [ y:bɐge:ən], ging über, übergegangen <itr.; ist: 1. mit etwas aufhören und sich etwas anderem zuwenden: zu einem andern Thema übergehen; man geht immer mehr dazu über,… … Universal-Lexikon
übergehen — ü̲·ber·ge·hen1; ging über, ist übergegangen; [Vi] 1 zu etwas übergehen mit etwas aufhören und zu einem anderen Punkt o.Ä. kommen: zu einem anderen Thema übergehen; zur Tagesordnung übergehen 2 etwas geht in etwas (Akk) über etwas ändert… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
übergehen — нем. [ю/бэргеен] перейти; напр., übergehen ins Tempo I [юберге/ен инс тэмпо I] перейти к первоначальному темпу … Словарь иностранных музыкальных терминов
Übergehen der Ladung — Übergehen der Ladung, das gefährliche Rutschen nicht gehörig befestigter Schüttladung (Korn, Erze, Kohlen, Guano etc.) nach einer Schiffsseite im Seegang, das Kentern des Schiffes herbeiführen kann … Meyers Großes Konversations-Lexikon
übergehen ins Tempo I — [юберге/ен инс тэмпо I] перейти к первоначальному темпу см. также übergehen … Словарь иностранных музыкальных терминов