-
1 убаюкать
убаюкать, убаюкивать einlullen vt; in den Schlaf singen* vt ( wiegen vt] -
2 убаюкать
einlullen vt; in den Schlaf singen (непр.) vt ( wiegen vt) -
3 in
I prp1) (D) указывает на местонахождение( где?) в, наim Sessel sitzen — сидеть в креслеin der ersten Bank sitzen — сидеть на первой партеim Wald(e) spazierengehen — гулять по лесу( в лесу)im Dorf(e) — в деревне, в селеim Freien — на открытом воздухе, под открытым небомein Punkt in der Linie — точка на прямой( линии)ein Knoten im Faden — узел на ниткеin der Fabrik — на фабрике; на заводеin eurer Mitte — среди вас, в вашей средеeine Narbe im Gesicht — шрам на лице2) (A) указывает на направление( куда?) в, наin den Schrank hängen — повесить в шкафsich in den Sessel setzen — сесть в креслоin eine Seitengasse einbiegen — свернуть в переулокins Horn blasen — трубить в рогin die Fabrik — на фабрику; на заводin die Vorlesung gehen — пойти на лекциюins Präsidium gewählt werden — быть избранным в президиумin die Knie sinken — опуститься на колениins Gedächtnis rufen — воскресить в памятиin Erscheinung treten — появляться, выявляться, выступать, обнаруживаться, иметь место3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоin diesen Tagen — в эти дни ( о промежутке времени); на дняхim Alter von zwanzig Jahren — в возрасте двадцати летim Kriege — в военное время; на войнеа)(D) in einem Monat zurückkommen — вернуться через месяцin einem Monat die Arbeit leisten — выполнить работу за (один) месяц ( в течение месяца, в месячный срок)in acht Tagen — через неделю; за неделюб)er geht in das dreißigste Jahr — ему скоро минет 30 лет5) (D) указывает на пребывание в каком-л. состоянии вim Schlaf — во сне ( во время сна)in Verzweiflung sein — быть в отчаянии(sich D) über etw. (A) im klaren sein — иметь ясное ( полное) представление о чём-л.in einem Amt — в какой-л. должности6) (A) указывает на переход в какое-л. состояние вein Kind in den Schlaf singen — убаюкать ребёнкаin Vergessenheit geraten — быть забытым ( преданным забвению), забыватьсяin Verlegenheit geraten — попасть в затруднительное положениеsich in Wut reden — войти в раж, разгорячиться ( во время спора)7) (A) указывает на преобразование, превращение в, наin etw. übergehen — перейти во что-л. (напр., из твёрдого состояния в жидкое)in Ruinen verwandeln — превратить в развалиныin Staub zerfallen — обратиться в прах, рассыпаться прахомin Rauch und Flammen aufgehen — сгоретьins Deutsche übersetzen — перевести на немецкий язык8) указывает на части, из которых состоит или на которые делится что-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоSchauspiel in vier Akten — спектакль в четырёх действияхб) (A) наeinen Apfel in vier Teile teilen — разделить яблоко на четыре частиin Scheiben schneiden — разрезать на куски (хлеб, колбасу)9) указывает на размеры чего-л.а) (D) в; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоб) (A) вzehn Meter in die Länge ( in die Breite) — десять метров в длину ( в ширину)а) (D) вdas Bild ist in dunklen Farben gehalten — картина написана ( выдержана) в тёмных тонахeinen Hut in Braun wählen — выбрать шляпу коричневого цветаVaterländischer Verdienstorden in Gold ( in Silber, in Bronze) — золотой ( серебряный, бронзовый) орден "За заслуги перед Отечеством"б) (A) вsich in helle Farben kleiden — одеваться в светлые тонаsich in den Mantel hüllen — кутаться в пальто11) (D) указывает на сферу определённых знаний или деятельности в, поUnterricht in Fremdsprachen erteilen — давать уроки иностранных языков, преподавать иностранные языкиFortschritte im Deutschen machen — делать успехи в изучении немецкого языка ( в овладении немецким языком)in (der) Mathematik ist er sehr gut — по математике он очень хорошо успеваетer reist in Wolle — он разъездной агент по торговле шерстью12) (D) указывает на способ, образ действия, обстоятельства в, по; б. ч. сочетание его с существительным или прилагательным переводится на русский язык творительным падежом соответствующего существительногоetw. in Worten ausdrücken — выразить что-л. словамиin Öl ( Wasserfarben) malen — писать маслом ( акварелью)in bar ( in barem Gelde) zahlen — платить наличнымиin Geschäften verreisen — уехать по деламim besonderen — в частности, в особенности••er hat's in sich — разг. он толковый человекdas hat es in sich — разг. это нелёгкое дело; в этом что-то естьII англ.in sein — не отставать от времени, следовать моде; быть в моде, пользоваться успехом; быть своим (где-л.) -
4 wiegen
I 1. vtdas Kind in den Schlummer wiegen — убаюкать ребёнка2) качать, раскачиватьdie Wellen wiegen das Boot — лодка качается на волнах2. (sich)1) качаться, раскачиваться2) перен. убаюкивать себя, питать иллюзииsich in einem gefährlichen Irrtum wiegen — предаваться опасному заблуждениюsich in Sicherheit wiegen — чувствовать ( мнить) себя в полной безопасностиII 1. * vt 2. * vi -
5 закачать
1) ( начать качать) zu schaukeln beginnen (непр.) vi2) ( убаюкать) einschaukeln vt3) безл.4) (жидкость, газ) (hinein)pumpen vt -
6 закачать
закачать 1. (начать качать) zu schaukeln beginnen* vi 2. (убаюкать) einschaukeln vt 3. безл.: его закачало ihm wurde schwindlig; er wurde seekrank 4. (жидкость, газ) (hinein)pumpen vt -
7 das Kind in den Schlummer wiegen
арт.общ. убаюкать ребёнкаУниверсальный немецко-русский словарь > das Kind in den Schlummer wiegen
-
8 ein Kind einsingen
кол.числ.общ. убаюкать ребёнка -
9 ein Kind in den Schlaf singen
кол.числ.общ. петь ребёнку колыбельную песню, убаюкать ребёнка, убаюкивать ребёнка (пением)Универсальный немецко-русский словарь > ein Kind in den Schlaf singen
-
10 einsingen*
1. vt1) редк убаюкиватьein Kind éínsingen — убаюкать ребёнка
2) устарев ознаменовать пением начало чего-л2. sich éínsingen1) усовершенствоваться в пении; распеться2) спеться -
11 in
1. prp1) (D) в, на, по, среди (указывает на местонахождение – где?)in Berlín — в Берлине
im Fréíen — на открытом воздухе [под открытым небом]
in díésem Háúse — в этом доме
in der Óststrasse — на Остштрасе
im Wald spazíérengehen* (s) — гулять по лесу [в лесу]
Der Schlüssel ist in der Tasche. — Ключ в кармане.
2) (A) в, на, за (указывает на направление – куда?)ins Áúsland — за границу
in éíne Séítengasse éínbiegen — свернуть в переулок
ins Déútsche übersétzen — переводить на немецкий (язык)
in die Knie sínken — опуститься на колени
3) (D) в, на (указывает на время – когда?; переводится тж творительным падежом сущ)in díésen Tágen — в эти дни
im áchtzehnten Jahrhúndert — в восемнадцатом веке
in der Stúnde — на уроке
in der zéhnten Stúnde — в десятом часу
in díésem Sómmer — этим летом
4) (A) с, до, в течение (указывает на продолжительность действия – как долго?)in den (héllen) Tag (hínein) schláfen — спать допоздна
Das geht nun schon ins zwéíte Jahr. — Это продолжается уже второй год.
Séíne Erínnerungen réíchen [bis] in die früheste Kíndheit zurück. — Он помнит себя с раннего детства.
Sie féíerten bis in den frühen Mórgen. — Они праздновали до самого утра.
5) (D) через, за (указывает на срок в будущем – когда?; на продолжительность – какой срок?)in éínem Mónat zurückkommen — вернуться через месяц
in éínem Mónat die Árbeit léísten — выполнить работу за (один) месяц [в течение месяца]
héúte in acht Tágen — через неделю
in éínigen Stúnden — 1) через несколько часов 2) за несколько часов
in kúrzer Zeit — вскоре [за короткое время]
6) (D) в (указывает на пребывание в каком-л состоянии)in díésem Zústand — в этом состоянии
in Verzwéíflung sein — быть в отчаянии
im Zwéífel — в сомнении
in (grósser) Furcht — в (большом) страхе
in der Hóffnung auf etw.(A) — в надежде на что-л
in éínem Amt — в какой-л должности
in der Éhe — в браке
7) (A) в (указывает на переход в какое-л состояние)ein Kind in den Schlaf síngen — убаюкать ребёнка
in Verlégenheit geráten — попасть в затруднительное положение
in Ruínen verwándeln — превратить в развалины
8) (D) по, в (указывает на какую-л область)éíne Prüfung in Physík — экзамен по физике
Wéltmeister im Schwímmen — чемпион мира по плаванию
9) (D) посредством (чего-л) (переводится творительным падежом сущ): im Rúndfunk по радиоin Rätseln spréchen* — говорить загадками
10) при указании цвета, материала:in Weiß gekléídet sein — быть в белом, быть одетым в белое
éíne Medáílle in Brónze — бронзовая медаль
in Bútter bráten* — жарить на сливочном масле
11) (D) при указании меры, количества:Mäntel in díéser Größe — пальто этого размера
éíne Prämie in Höhe von táúsend Éúro — премия в размере тысячи евро
in Éímern — вёдрами
12) (A) на (при указании на результат деления на составные части; переводится тж сущ в творительном падеже)in Stücke réíßen* — рвать на куски
in Schéíben schnéíden* — резать ломтиками
in drei Téíle téílen — делить на три части
2.a:in sein — 1) не отставать от времени, следовать моде 2) быть в моде, пользоваться успехом [популярностью] 3) быть своим (где-л)
См. также в других словарях:
убаюкать — нагнать сон, угомонить, укачать, забаюкать, погрузить в сон, унять, усыпить, утихомирить, успокоить, навеять сон, вогнать в сон Словарь русских синонимов. убаюкать 1. см. усыпить. 2. см … Словарь синонимов
Убаюкать — (иноск.) успокоить, уговорить усыплять (желать бодрости, бдительности) какъ усыпляютъ дитя пѣніемъ: «баюшки баю». Ср. Его баюкалъ бури вой мятежный. Лермонтовъ. Измаилъ бей. 2, 4. См. Баю баюшки баю … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
УБАЮКАТЬ — УБАЮКАТЬ, убаюкаю, убаюкаешь. совер. к баюкать и к убаюкивать. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
УБАЮКАТЬ — УБАЮКАТЬ, аю, аешь; анный; совер., кого (что). 1. см. баюкать. 2. То же, что усыпить (в 4 знач.) (разг.). У. чью н. совесть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
убаюкать — (иноск.) успокоить, уговорить; усыплять (желать бодрости, бдительности) как усыпляют дитя пением: баюшки баю Ср. Его баюкал бури вой мятежный. Лермонтов. Измаил бей. 2, 4. См. баюшки баю … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Убаюкать — I сов. перех. см. убаюкивать I II сов. перех. см. убаюкивать II Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
убаюкать — убаюкать, убаюкаю, убаюкаем, убаюкаешь, убаюкаете, убаюкает, убаюкают, убаюкая, убаюкал, убаюкала, убаюкало, убаюкали, убаюкай, убаюкайте, убаюкавший, убаюкавшая, убаюкавшее, убаюкавшие, убаюкавшего, убаюкавшей, убаюкавшего, убаюкавших,… … Формы слов
убаюкать — уба юкать, аю, ает … Русский орфографический словарь
убаюкать — (I), убаю/каю, каешь, кают … Орфографический словарь русского языка
убаюкать — аю, аешь; св. кого (что). 1. Укачивая и напевая, заставить заснуть (ребёнка). Мать поёт, убаюкивая ребёнка. Мне его сегодня никак не у.! // Нагнать дремоту, сон. Равномерный стук колёс убаюкал пассажира. Меня постепенно убаюкала тишина. Шум дождя … Энциклопедический словарь
убаюкать — аю, аешь; св. см. тж. убаюкивать, убаюкиваться, убаюкивание кого (что) 1) а) Укачивая и напевая, заставить заснуть (ребёнка) Мать поёт, убаюкивая ребёнка … Словарь многих выражений