Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

представление

  • 1 представление

    представление с 1. Vorstellung f c; Auffassung f c (понимание) иметь представление о чём-л. eine Vorstellung ( eine Idee] von etw. haben иметь смутное представление о чём-л. eine vage ( '' v a - ] Vorstellung von etw. haben иметь ясное представление о чём-л. sich (D) etw. (A) ganz klar vorstellen я не имею ни малейшего представления об этом ich habe keine blasse Ahnung davon в моём представлении nach meinem Begriff, wie ich das verstehe 2. (предъявление) Vorlegung f c, Vorzeigung f c; Vorweisung f c (документов); Beibringung f c (доказательство) 3. театр. Aufführung f c, Vorstellung f c 4. (изображение) Darstellung f c 5. (при знакомстве) Vorstellung f c

    БНРС > представление

  • 2 представление

    БНРС > представление

  • 3 представление понятие спектакль

    БНРС > представление понятие спектакль

  • 4 Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство

    При знакомстве в официальной обстановке партнёры по коммуникации придерживаются следующей традиции: женщины продолжают сидеть, если им представляют мужчин, мужчины встают при знакомстве с женщинами. При знакомстве с женщинами старше себя, а также с женщинами и мужчинами, занимающими видное положение в обществе, встают и женщины. В повседневном общении, особенно в молодёжной среде, эти правила значительно упрощены или вообще не соблюдаются. При знакомстве (в отличие от ситуации приветствия) достаточно распространённой кинемой остаётся рукопожатие.
    Вопросы к незнакомому как побуждение к знакомству. Употребляются главным образом в неофициальном общении.

    Wie ist Ihr Name? / Wie heißen Sie? — Как вас зовут?

    Wie war Ihr Name? — (Простите), я не знаю, как вас зовут/вашего имени.

    Ответная реплика. Употребляется в официальном и неофициальном общении.

    Weiß. — Я Вайс.

    Mein Name ist Weiß. / Ich heiße Weiß. — Меня зовут Вайс.

    Стандартные вопросы при заполнении анкеты, напр., при получении визы и т. п.
    Стандартное представление, используемое при знакомстве через посредника. Относится ко всем присутствующим. Употребляется без ограничений.

    Darf ich bekannt machen? — (По)знакомьтесь! / Разрешите вас познакомить.

    Стандартный вопрос, используемый при знакомстве через посредника. Относится только к одному из присутствующих.

    Darf ich vorstellen? — Разрешите/позвольте представить?

    Вежливое предложение познакомить. Употребляется при официальном общении, относится большей частью к лицам с более высоким социальным статусом.

    Gestatten Sie, dass ich bekannt mache/vorstelle? — Позвольте вам представить/вас познакомить.

    Представление женщины через посредника.

    Meine Schwester Helga. — Моя сестра Хельга.

    Frau Schulz. — Госпожа Шульц.

    Представление в официальной ситуации.

    Herr Krause. — (Это) господин Краузе.

    Формы представления, употребляемые при знакомстве через посредника, большей частью в неофициальном общении. Сопровождаются указательными жестами.

    Mein Kollege N. — Мой коллега Н.

    Herr Professor N. — Профессор Н.

    Типичная форма представления как мужчин, так и женщин без посредника. Употребляется без ограничений.

    Wolfgang Krause. — Вольфганг Краузе.

    Ursula Meyer. — Урсула Майер.

    Müller. — Мюллер.

    Вежливая просьба познакомить. Употребляется в официальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.

    Würden Sie mich bitte Herrn Professor Schmidt vorstellen? — Вы не могли бы представить меня профессору Шмидту? / Представьте меня, пожалуйста, профессору Шмидту.

    Вежливая просьба представить кого-л. Употребляется в официальном общении по отношению к лицам с более высоким социальным статусом.

    Herr Professor, darf ich Ihnen Herrn Werner vorstellen? — Господин профессор, позвольте представить вам господина Вернера.

    Формы представления, используемые в неофициальном общении.

    Darf ich also bekannt machen: Klaus Weiß — Inge Müller. — Разрешите вас познакомить: Клаус Вайс — Инге Мюллер.

    Вежливый вопрос для уточнения факта знакомства. Употребляется в неофициальном общении.

    Sie kennen sicher/bereits meinen Bruder? — Вы, кажется, уже знакомы с моим братом?

    Ответная реплика, подтвержающая знакомство. Употребляется в неофициальном общении, звучит дистанцированно.

    (Ich glaube,) wir kennen uns schon. — (Мне кажется,) мы уже знакомы.

    Ответные реплики, указывающие на поверхностное знакомство. Употребляются в неофициальном общении.

    Ich kenne ihn vom Sehen, aber auf seinen Namen komme ich nicht. — Его лицо мне знакомо, но имя я не могу вспомнить/не приходит на память.

    Ich kenne ihn nur vom Hörensagen. umg. — Я о нём слышал, но лично с ним не знаком. / Я знаю о нём понаслышке. разг.

    Формы представления, используемые при уточнении имени знакомого. Употребляются в неофициальном общении, содержат оттенок сомнения. Употребление фамилии без имени или без слова Herr звучит невежливо, хотя возможно в кругу друзей.

    Wenn mich nicht alles täuscht/wenn ich mich nicht irre, so ist es Kurt Faber/Herr Faber. — Если я не ошибаюсь, вы — Курт Фабер/господин Фабер.

    Вежливая просьба об уточнении имени ранее знакомого. Употребляется в неофициальном общении при равном социальном статусе.

    Entschuldigen Sie, ich behalte Namen (so) schlecht. — Извините, я плохо запоминаю имена/у меня плохая память на имена.

    Реплики, используемые в тех случаях, когда говорящий забыл имя слушающего. Употребляются в неофициальной ситуации; социальный статус слушающего не выше статуса говорящего.

    Ich kann mich leider nicht an Ihren Namen erinnern. / Ich komme leider nicht auf Ihren Namen. — К сожалению, никак не могу вспомнить вашего имени/как вас зовут.

    Формы представления, используемые при знакомстве через посредника. Употребляются в неофициальном общении. Мужчина упоминается первым только в том случае, если он очень пожилой человек, известная личность или если девушка очень молода.

    Ich glaube, Sie kennen sich noch nicht, darf ich bekannt machen? Meine Nichte Sabine Schmidt — Herr Lehmann. — Я полагаю, вы ещё не знакомы. Позвольте я вас представлю? Моя племянница Сабина Шмидт — господин Леманн.

    Вежливая просьба познакомить. Употребляется в неофициальном общении; социальный статус говорящего не выше статуса слущающего.

    Ich möchte Herrn Müller gern kennen lernen. — Мне хотелось бы познакомиться с господином Мюллером.

    Вежливая реплика. Употребляется большей частью в официальном общении, социальный статус слушающего выше статуса говорящего.

    Erlauben/gestatten Sie, dass ich mich vorstelle? — Разрешите/позвольте представиться?

    Наиболее распространённая формула при знакомстве. Употребляется без ограничений.

    Darf ich mich vorstellen? — Разрешите представиться/познакомиться?

    Реплика при завершении знакомства. Употребляется без ограничений.

    Ich freue mich (sehr), Sie kennen zu lernen/Ihre Bekanntschaft zu machen. — Я был (очень) рад познакомиться с вами.

    Реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. Употребляется без ограничений.

    Es hat mich (sehr) gefreut, Sie kennen zu lernen. — (Очень) рад познакомиться с вами!

    Реплика содержит только самый необходимый минимум вежливости.

    Sehr erfreut! / Freut mich sehr! — Очень рад!

    Ответная реплика на выражение радости по поводу знакомства; в официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.
    Ответная реплика при знакомстве, а также при завершении разговора. В официальном общении звучит вежливо, в неофициальном общении носит скорее шутливый характер.

    Es war mir ein Vergnügen. — Мне было очень приятно (познакомиться с вами).

    Ответная реплика в эллиптической форме.

    (Sehr) angenehm. — Очень приятно.

    Вежливый вопрос (в форме утверждения) для уточнения факта прежнего знакомства. Употребляется в неофициальном общении, социальный статус говорящего не ниже статуса слушающего.

    Entschuldigen Sie bitte, Sie kommen mir irgendwie bekannt vor. — Извините, пожалуйста, где я мог вас видеть/я вас где-то видел/встречал?

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Vorstellung / Bekanntschaft / Представление / Знакомство

  • 5 гала-представление

    гала-представление с Galaaufführung f c, Galavorstellung f c

    БНРС > гала-представление

  • 6 демонстрация показ представление

    БНРС > демонстрация показ представление

  • 7 понятие представление

    БНРС > понятие представление

  • 8 предчувствие представление понятие

    БНРС > предчувствие представление понятие

  • 9 гала-представление

    с
    Galaaufführung f, Galavorstellung f

    БНРС > гала-представление

  • 10 Nachschieben von Gründen im Prozessrecht

    представление в суде второй инстанции дополнительных доводов, не фигурировавших в суде первой инстанции и имеющих самостоятельное значение; представление в суде второй инстанции дополнительных оснований, не фигурировавших в суде первой инстанции и имеющих самостоятельное значение

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Nachschieben von Gründen im Prozessrecht

  • 11 analoge Darstellung

    представление в аналоговой форме, аналоговое представление

    Deutsch-Russische Wörterbuch von Messgeräten > analoge Darstellung

  • 12 digitale Darstellung

    представление в цифровой форме, цифровое представление
    цифровая индикация

    Deutsch-Russische Wörterbuch von Messgeräten > digitale Darstellung

  • 13 diskrete Darstellung

    представление в дискретной форме, дискретное представление

    Deutsch-Russische Wörterbuch von Messgeräten > diskrete Darstellung

  • 14 ziffermäßige Darstellung

    представление в цифровой форме, цифровое представление

    Deutsch-Russische Wörterbuch von Messgeräten > ziffermäßige Darstellung

  • 15 Vorführung von Zollgut

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Vorführung von Zollgut

  • 16 Akzeptvorlage

    представление к акцепту

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Akzeptvorlage

  • 17 Bevollmächtigung

    представление полномочий
    полномочие
    доверенность

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Bevollmächtigung

  • 18 Trattenvorlage

    представление тратты

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Trattenvorlage

  • 19 Vorlage einer Beschreibung

    представление описания

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Vorlage einer Beschreibung

  • 20 Vorlage von Dokumenten

    представление документов

    Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Vorlage von Dokumenten

См. также в других словарях:

  • ПРЕДСТАВЛЕНИЕ —         образ раннее воспринятого предмета или явления (П. памяти, воспоминание), а также образ, созданный продуктивным воображением; форма чувств. отражения в виде нагляднообразного знания. В отличие от восприятия П. поднимается над непо средств …   Философская энциклопедия

  • ПРЕДСТАВЛЕНИЕ — ПРЕДСТАВЛЕНИЕ, представления, ср. (книжн.). 1. Действие по гл. представить во всех знач., кроме 11 представлять. Представление документов. Представление нового учителя ученикам. Впредь до представления достаточно веских причин. Представление… …   Толковый словарь Ушакова

  • Представление — (философия) Представление (психология) Представление (базы данных) Представление (квантовая механика)  способ описания квантовомеханической системы Представление (искусство) (см. также шоу) Представление (прокурора) В математике… …   Википедия

  • представление — См. воззрение, зрелище, изображение, мнение, мысль, понятие, просьба... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. представление понятие; зрелище; воззрение, изображение, мнение,… …   Словарь синонимов

  • представление — наглядные образы предметов, сцен и событий, возникающие на основе припоминания или продуктивного воображения. В отличие от восприятий, могут носить обобщенный характер. Если восприятия относятся только к настоящему, то представления к прошлому и… …   Большая психологическая энциклопедия

  • ПРЕДСТАВЛЕНИЕ — образ ранее воспринятого предмета или явления (представление памяти, воспоминание), а также образ, созданный продуктивным воображением …   Большой Энциклопедический словарь

  • Представление — наглядный образ предмета, воспроизведенный по памяти в воображении . Образы представлений, как правило, менее ярки и менее детальны, чем образы восприятия , но в них находит отражение самое характерное для данного предмета. При этом степень… …   Психологический словарь

  • представление —     ПРЕДСТАВЛЕНИЕ, рисование     ВООБРАЖЕНИЕ, видение     ВООБРАЖАЕМЫЙ, мнимый, мысленный     ПРЕДСТАВЛЯТЬ/ПРЕДСТАВИТЬ, видеть/ увидеть, воображать/вообразить, мыслить, рисовать/нарисовать …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • Представление —  Представление  ♦ Représentation    Все, что представляется в уме, все, что ум способен себе представить, – образ, воспоминание, идея, фантазия. Все это суть представления. Именно поэтому Шопенгауэр и говорит: «Мир есть мое представление». Мы… …   Философский словарь Спонвиля

  • ПРЕДСТАВЛЕНИЕ — 1) Форма индивидуального чувственного познания, имеющая своим результатом целостный (ср. ощущение) образ объекта, возникающий вне непосредственного воздействия последнего на органы чувств (ср. восприятие). Конституируется как на основе памяти… …   Новейший философский словарь

  • ПРЕДСТАВЛЕНИЕ — ПРЕДСТАВЛЕНИЕ, я, ср. 1. см. представить, ся. 2. Письменное заявление о чём н. (офиц.). П. прокурора (акт прокурорского надзора). 3. Театральное или цирковое зрелище, спектакль. Первое п. новой пьесы. Самодеятельное п. 4. Воспроизведение в… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»