-
61 Beute
I f =, -nj-m eine leichte Beute sein — быть для кого-л. лёгкой добычей, сдаться кому-л. без особого сопротивленияdas Haus wurde eine Beute der Flammen — дом стал добычей огня, дом сгорел дотлаeine Beute des Todes sein — стать добычей смерти, быть обречённым на смертьBeute machen — захватить трофеи ( добычу)j-m zur Beute fallen ( werden) — стать чьей-л. добычейer fiel seinem Haß zur Beute, er wurde eine Beute seines Hasses — им завладела ненависть (к кому-л.)II f =, -n1) скворечник2) улей ( для диких пчёл); борть3) диал. квашня -
62 Erwerb
m -(e)s, -eseinem Erwerb nachgehen — заниматься своей работой ( своим ремеслом)2) приобретениеder Erwerb des Besitzes — юр. приобретение владенияder Erwerb des Eigentums — юр. приобретение права собственностиder Erwerb der Staatsangehörigkeit — юр. натурализация, приём в гражданствоder Erwerb von Todes wegen — юр. наследование3) доход, заработок; приобретённое, нажитоеohne Erwerb sein — быть лишённым источников дохода, не иметь заработка -
63 jäh
1. adj1) внезапный; стремительный, порывистыйeinen jähen Entschluß fassen — внезапно принять решениеihn erfaßte ein jäher Schreck — вдруг он испугался, вдруг им овладел страх2) крутой, обрывистый; отвесный2. adv1) вдруг, внезапно; сразу; стремительно, стремглав; резко2) круто, отвесно -
64 jämmerlich
1. adj1) жалкий, ничтожный; плачевный; достойный сожаления; никудышный (разг.)für eine jämmerliche Bezahlung — за ничтожную плату, за жалкие грошиjämmerliche Kleidung tragen — ходить оборванный, носить лохмотьяein jämmerliches Machwerk — бездарная поделка; жалкая мазня ( о картине); жалкая ( грязная) стряпня (напр., о литературном произведении); откровенная халтураeines jämmerlichen Todes sterben — умереть жалкой смертью; глупо погибнуть2) жалобный; печальный••er hat eine jämmerliche Prügel bekommen — разг. его здорово избили, ему как следует намяли бока2. adv1) печально, грустноmir war jämmerlich zumute — у меня было отвратительное настроение; у меня было скверно на душе; у меня на душе скребли кошки (разг.)2) жалко, плачевноjämmerlich aussehen — иметь жалкий видjämmerlich umkommen — умереть жалкой смертью; глупо погибнутьjämmerlich bezahlt werden — получать ничтожную плату; получать жалкие гроши (за что-л.)jämmerlich gekleidet sein — быть (очень) плохо одетым; быть одетым в лохмотья; быть одетым совершенно не по моде -
65 Kind
n -(e)s, -erdas Kind meldet sich — ребёнок шевелится ( в утробе матери); ребёнок подаёт голос ( при родах)ein unehliches Kind, уст. ein natürliches Kind — внебрачный ребёнокdas Haus des Kindes — универмаг "Детский мир"ein Kind austragen — вынашивать ребёнкаsie hat ein Kind bekommen (разг. gekriegt) — у неё родился ребёнок, она родила ребёнкаKinder erzeugen — производить на свет детейKinder wie Orgelpfeifen haben — шутл. иметь целый выводок детей2) перен. дитя, плод (чего-л.)diese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind — это дело было с самого начала обречено на неудачуein Kind des Glück(e)s — баловень судьбыman weiß, wes Geistes Kind er ist — известно, какого он поля ягодаKind Gottes! — разг. (эх ты,) простофиля!, святая простота!ein Kind der Liebe — шутл. дитя любви ( внебрачный ребёнок)ein Kind seiner Muse — плод ( творение) его музыwenn du schreist, du bist ein Kind des Todes — разг. попробуй пикни, и тебе крышка••wie sag' ich's meinem Kinde? — разг. как мне это тебе лучше объяснить? (букв. как мне это объяснить своему ребёнку?)das ist nichts für kleine Kinder! — шутл. это вас не касается! (букв. это не для маленьких детей!)lieb Kind bei j-m sein — быть чьим-л. любимчиком, быть в особой милости у кого-л.sich lieb Kind bei j-m machen — угождать кому-л., подлизываться к кому-л., выслуживаться перед кем-л.das Kind beim rechten Namen nennen — разг. называть вещи своими именамиdas Kind mit dem Bade ausschütten — вместе с водой выплеснуть и ребёнка; переусердствовать, хватить через крайwir werden das Kind schon schaukeln — разг. уж мы это дело обделаемmit Kind und Kegel — со всей семьёй, со всеми чадами и домочадцами; со всем скарбомKinder und Narren sagen die Wahrheit — посл. устами младенцев глаголет истинаgebranntes Kind scheut das Feuer — посл. кто раз обжёгся, тот огня боится; пуганая ворона и куста боитсяkleine Kinder kleine Sorgen, große Kinder große Sorgen, kleine Kinder treten der Mutter auf die Schürze, große aufs Herz, kleine Kinder drücken die Knie, große das Herz ≈ посл. маленькие детки, маленькие бедки, а вырастут - будут большие -
66 Klaue
f =, -nwas er in seine Klauen bekommt, läßt er schwer wieder los — что попадётся ему в лапы, он уже не выпуститj-m in die Klauen fallen — попасть кому-л. в лапы (тж. перен.)j-n in seinen Klauen haben — держать кого-л. в своих когтях (тж. перен.)j-n den Klauen des Todes entreißen — вырвать кого-л. из когтей смерти3) тех. кулак4) тех. зуб -
67 Mann
m -(e)s, Männer1) мужчинаein greiser Mann — глубокий старикer ist ein Mann in den besten Jahren — он (мужчина) в цвете лет, он (мужчина) в полном расцвете силer ist ein ganzer Mann — он настоящий мужчина, он молодчинаsei ein Mann! — будь мужчиной! (возьми себя в руки)Mann(s) genug sein, um... — иметь достаточно мужества ( решимости) для того, чтобы...sich als Mann zeigen ( bewähren) — показать себя мужчиной, быть мужественнымder Knabe wuchs zum Manne heran — мальчик превратился во взрослого мужчину2) муж; супругein treusorgender Mann — нежный ( заботливый) супругsie ist der Mann im Hause — она глава домаeinen Mann bekommen, an den Mann kommen — выйти замужj-n zum Mann(e) nehmen — взять кого-л. в мужья3) человек (б. ч. о мужчине)der erste Mann — самая видная фигура, самый крупный деятельder gegebene Mann — подходящий человекder kleine Mann — простой ( рядовой) человек; разг. мелкая сошкаder rechte Mann am rechten Platze — самый подходящий (для чего-л.) человек; самая подходящая кандидатураein Mann der Form — человек, соблюдающий внешние приличияein Mann des Friedens — борец за мирein Mann der Öffentlichkeit — общественный деятельder Mann des Tages — герой дняein Mann des Todes — человек, обречённый на гибельein Mann des Volkes — человек из народа, выходец из народной среды; человек, выражающий думы и чаяния народа, человек, пользующийся доверием народа(der) Mann bei ( an) der Spritze — главное лицо (в каком-л. деле); разг. важная птицаein Mann von Ansehen — человек с авторитетом ( положением); уважаемый человекein Mann von Einfluß( von Bedeutung) — влиятельный ( значительный) человекein Mann von Format — человек большого размаха, большой человек, сильная ( яркая) личностьein Mann von Geist — человек большого ума; остроумный человекein Mann von der Feder — работник умственного труда; литератор, журналистein Mann vom Leder — работник физического труда; практикein Mann von Mut ( Talent) — мужественный ( талантливый) человек, человек большого мужества ( таланта)ein Mann von Namen — человек с именем, популярная личность; человек, пользующийся большой известностьюein Mann von Welt — светский человекein Mann von Wort — хозяин ( господин) своего словаer ist mein Mann! — разг. вот тот человек, который мне нужен ( которому я доверяю)er ist ein gemachter Mann — он человек со средствами ( с положением); он достиг того, к чему стремилсяer ist der (rechte) Mann (dazu) — он в состоянии это сделать; он подходящий человек для этого ( дела)Mann für Mann — все как один; один за другимMann gegen Mann — один на одинdieser Beruf ernährt seinen Mann — эта профессия кормит (человека)seinen Mann finden — найти достойного противникаden starken Mann markieren — разг. важничать, задирать носden wilden Mann spielen( machen, markieren) — разг. шуметь, неистовствовать, буйствовать; буянить, скандалить; возбуждённо жестикулировать; не идти на уступки, быть неприступнымeinen Mann für sich steilen — выставить за себя заместителяan den Mann bringen — разг. найти покупателя, продать, сбыть с рук; разг. рассказать, донести до слушателя (анекдот и т. п.); пристроить, выдать замуж; воен. довести до исполнителяan den unrechten Mann kommen — перен. попасть не по адресу, напасть не на того человека ( который нужен)bis auf den ( bis zum) letzten Mann kämpfen — драться до последнего человекаdas Geschäft kam durch einen dritten Mann zustande — сделка была заключена при посредничестве третьего лицаdas ging ihm gegen den Mann — это было ему не по нутруWettbewerb von Mann zu Mann — индивидуальное соревнование (тк. спорт)4) pl = при указании на количество людейhundert Mann stark — воен. численностью в сто человекdrei Mann hoch — разг. втроёмauf den Mann, pro Mann — на (одного) человека, на душу, на братаalle Mann an Bord! — мор. все наверх!5)6)j-s Mann sein — быть чьим-л. партнёром; спорт. быть чьим-л. "подопечным" (б. ч. в футболе)8)alter ( toter) Mann — горн. заброшенная выработка; выработанное пространство9)blinder Mann — мор. помощник рулевого10) ( с восклицанием)Mann! — (по)слушайте! ( обращение)lieber ( guter) Mann! — любезный ( добрый) человек! ( обращение)Mann Gottes! — разг. ты что?! ( неодобрительно)mein lieber Mann! — разг. боже мой!, батюшки мой! ( возглас удивления)••schwarzen Mann spielen — карт. играть в фофаныseinen Mann stehen — уметь постоять за себя, не ударить лицом в грязьer stellte ( stand) seinen Mann — он ( хорошо) справлялся (с чем-л.)Mann sein für etw. (A) — ручаться за что-л.auf den alten Mann sparen — делать сбережения на старостьmit Mann und Maus untergehen — затонуть, пойти ко дну (с живым и мёртвым грузом)einen kleinen Mann im Ohr haben ≈ быть с придурью, быть не совсем нормальнымNot am Mann, Mann voran! ≈ посл. нечего раздумывать, вперёд!ein Mann allein kann das Feld nicht behaupten — посл. один в поле не воинein Mann, ein Wort ≈ посл. не давши слова, крепись, а давши - держисьselbst ist der Mann ≈ посл. человек сам себе хозяин; своя рука владыка; каждый сам себе лучший слугаder große Mann braucht überall viel Boden ≈ посл. большому кораблю - большое плавание -
68 Rachen
m -s, =den Rachen aufsperren ( aufreißen) — открыть( разверзнуть) пасть; разг. драть горло( глотку); бахвалиться; орать (на кого-л.)j-m den Rachen stopfen — заткнуть кому-л. глотку (подачками)der kann den Rachen nicht voll genug kriegen — разг. он ненасытен, ему всё малоj-n aus dem Rachen des Todes erretten — вырвать кого-л. из лап смертиj-m etw. in den Rachen schmeißen( werfen) — разг. отдавать кому-л. на съедение; заткнуть кому-л. глотку (напр., взяткой)2) анат. зев; глотка -
69 Rechtsgeschäft
nformbedürftige Rechtsgeschäfte — сделки, для которых законом предписана определённая формаRechtsgeschäft von Todes wegen — односторонняя юридическая сделка на случай смерти (завещание, отказ и т. п.)Ungültigkeit des Rechtsgeschäfts — недействительность юридической сделки -
70 Schenkung
f =, -enдарение; дарSchenkung von Todes wegen — юр. дарение на случай смертиeine Schenkung machen — подарить что-л. -
71 schuldig
adj1) виновный, виноватыйer ist schuldig geschieden — развод произошёл по его винеdes Todes schuldig sein — заслуживать смертной казниeines Verbrechens schuldig sein — быть виновным в совершении преступленияauf schuldig plädieren — юр. предложить признать виновным; требовать обвинительного вердиктаauf schuldig erkennen — юр. выносить обвинительный вердиктj-n für schuldig erklären, j-n schuldig sprechen — юр. признать кого-л. виновным (в совершении преступления)sich schuldig bekennen — признать себя виновным (в совершении преступления)was sind wir schuldig? — сколько мы должны?ich bleibe Ihnen zehn Rubel schuldig — за мной остаётся (долг в) десять рублейdarauf blieb er mir die Antwort schuldig — на это он мне ничего не ответилer bleibt keine Antwort schuldig — он за словом в карман не лезетich muß Ihnen den Betrag schuldig bleiben — я не могу заплатить вам причитающуюся с меня сумму3) должный, надлежащий, подобающий4) präd обязанschuldig sein, etw. zu tun — быть обязанным что-л. (с)делатьer ist ihr Gehorsam schuldig — он обязан её слушатьсяj-m Rechenschaft schuldig sein — быть подотчётным кому-л., быть обязанным отдавать кому-л. отчёт ( отчитываться перед кем-л.)das ist er seiner Stellung schuldig — к этому его обязывает его положение( занимаемая им должность) -
72 Schwelle
f =, -n1) порогdie Schwelle j-s Hauses betreten — переступить порог чьего-л. домаich werde eure Schwelle nicht mehr betreten — к вам я больше и на порог не ступлю, ноги моей у вас в доме больше не будет, больше я к вам ни ногойer soll mir nur wieder über die Schwelle kommen! — приди он только( покажись он мне только на глаза) (уж я с ним разделаюсь)!j-n von der Schwelle weisen — выгнать кого-л. из дому2) перен. порог; пределdie Schwelle des Bewußtseins — психол. порог сознания3) стр. порог4) стр. подбалка; лежень5) ж.-д. шпала6) гидр. порог7) см. Schwell -
73 sein
I 1. * vi (s)1) быть; существоватьaufhören zu sein — прекратить своё существованиеes war einmal... — жил-был когда-то...es sind solche Pflanzen... — есть( бывают) такие растения...ist jemand, der das nicht glaubt? — найдётся ли кто-нибудь( на свете), кто бы не поверил этому?was nicht ist, kann noch werden — чего нет, может ещё случиться ( возникнуть)nun will's keiner gewesen sein — теперь никто не хочет сознаться (в том, что он это сделал), теперь все отпираютсяunsere Freundschaft ist gewesen — наша дружба - дело прошлогоetw. sein lassen — оставить какое-л. намерение, отказаться от какого-л. намеренияlaß das sein! — оставь это!, брось!2) быть, случаться, происходитьdie Vorstellung war gestern — представление было ( состоялось) вчераkann sein!, mag sein! — может быть!, возможно!muß das sein? — действительно ли ( неужели) это необходимо?das braucht nicht sofort zu sein — это не к спеху, дело не горитdas soll nicht sein — этого не должно бытьes sei!, sei's!, sei's drum! — ну, хорошо!, так и быть!; пусть будет так!sei es heute, sei es morgen, ich muß es doch tun — не сегодня, так завтра ( днём позже, днём раньше), но мне всё же придётся это сделать;..es ist nicht so, es ist nicht an dem — нет, это не так3) быть, находитьсяer ist nach Berlin — разг. он уехал в Берлин; он в Берлинеsie ist tanzen — разг. она ушла на танцы4) происходить, быть родом (откуда-л.)5) быть, являться ( в функции связки в составном сказуемом)er ist nichts — он ничтожество ( нуль)es ist schlechtes Wetter — погода плохаяsei so gut und leih mir das Buch! — будь так добр, дай мне книгу!nicht böse sein! — не сердись!, нельзя сердиться!was soll das sein! — к чему это?, что это значит?wie kann man nur so sein! — и как только можно быть таким?so ist's, so ist die Sache — вот как обстоит делоwie könnte es auch anders sein! — разве могло быть иначе!das ist für deine Mühe — это тебе за трудыder Meinung sein, daß... — придерживаться( того) мнения, что...was ist mit dir? — что с тобой? как твои дела?, как ты (поживаешь)?; что ты собираешься делать ( предпринять)?sie waren an die tausend — их было около тысячиim Begriff sein, etw. zu tun — собираться что-л. сделатьes ist an ihm, das zu tun — сделать это должен онes ist an dem — это так, это правильноdas ist aber doch stark! — разг. ну, это уж слишком!das wäre ja noch schöner! — ирон. этого ещё не хватало!, вот ещё!es sei so! — пусть будет так!sei es auch noch so wenig — хотя бы совсем немного ( мало)6) в безличн. предлож. выражает состояние, настроениеmir ist wohl — мне хорошо, я чувствую себя хорошоmir ist nicht nach Feiern — разг. мне не до веселья, мне не до праздниковdarum ist mir nicht zu tun — не этого я добиваюсь, не это меня интересует7) с inf + zu выражает долженствование или возможностьdieses Buch ist nicht zu ersetzen — эта книга незаменимаdie Sache ist zu machen — это возможно, это можно сделать, это дело выполнимоеwas ist da zu tun? — что тут поделаешь?, что тут можно сделать?, чем тут можно помочь?es ist nicht auszudenken — такого не придумаешь; этого невозможно себе представитьist der Herr Direktor zu sprechen? — могу ли я поговорить с (господином) директором?; (господин) директор принимает?er ist nicht umzubringen — его ничто не берётmit ihm ist nicht zu spaßen — с ним не шути; с ним шутки плохиda ist nichts zu fürchten — тут нечего боятьсяdabei ist nichts zu gewinnen — на этом не наживёшься ( ничего не выиграешь); от этого барыша не будетdagegen ist nichts zu machen — против этого ничего не попишешь8)••sei es, wie's sei! — погов. будь, что будет!; была не была!2. *вспомогательный глагол, служащий для образования сложных временных форм; на русский язык отдельным словом не переводитсяals wir in den Urlaub gefahren waren, kam ein Brief an — когда мы уехали отдыхать, пришло письмоII 1. pron poss m (f seine, n sein, pl seine; без сущ. m seiner, f seine, n seins и seines, pl seine)его; при указании на принадлежность подлежащему свой (своя, своё, свои)er tut sein möglichstes — он делает всё, что в его силахes hat damit seine Richtigkeit — это так, это верноer arbeitet täglich seine sechs Stunden — он ежедневно работает свои( положенные) шесть часовer macht täglich seinen Spaziergang — он ежедневно совершает свою обычную прогулкуein Graben, der seine drei Meter breit ist — разг. ров шириной в добрых три метраmeinem Vater sein Hut — разг. шляпа моего отцаalles, was sein ist... — всё, что ему принадлежит..., mein Bruder und seiner — мой брат и его (брат)dieses Buch ist sein(e)s — эта книга егоSeine Majestät( Hoheit, Durchlaucht, Heiligkeit) — Его величество ( высочество, сиятельство, святейшество)2. pron pers уст., поэт.G от er и es -
74 sterben
* vi (s)умирать; скончатьсяeines natürlichen Todes sterben — умереть своей ( естественной) смертьюer ist in Ausübung seines Berufs gestorben — он умер при исполнении служебных обязанностейüber der Arbeit sterben — работать до последнего дня ( об умершем)••er stirbt nicht an Herzdrücken — разг. он не боится говорить правду в глаза -
75 Verfügung
f =, -enVerfügung von hoher Hand — право воюющей стороны задерживать нейтральные суда в своих портахVerfügung von Todes wegen — юр. распоряжение на случай смертиauf Verfügung des Gerichts — согласно решению судаzur besonderen Verfügung — воен. для особых порученийetw. zur Verfügung haben — иметь что-л. в (своём) распоряженииj-m zur Verfügung stehen — быть ( находиться) в чьём-л. распоряженииsich j-m zur Verfügung stellen — предоставить себя в чьё-л. распоряжениеj-m etw. zur Verfügung stellen — предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение2) сделка ( юридическая) -
76 волосок
-
77 свой
1) (при сущ.) mein, dein, sein, ihr, unser, euer, ihr, Ihr; (без сущ.) der (die, das) meinige ( deinige, seinige, ihrige, unserige, eurige, ihrige, Ihrige)ты сделаешь свою часть работы, а я свою — du machst deinen Teil der Arbeit und ich meinen ( den meinigen)2) ( соответствующий) passend; seinв свое время — seinerzeit(s) ( о прошлом); zu gegebener Zeit ( о настоящем или будущем)на своем месте — am rechten Platz3) ( собственный) eigenу каждого члена семьи своя комната — jedes Familienmitglied hat ein Zimmer für sich4) ( своеобразный) eigen, eigentümlichя ( он) стоял на своем — ich ( er) bestand auf meiner ( seiner) Meinung6) в знач. сущ. мн. ч. свои ( родные) die Angehörigen, die Seinen ( Meinen, Deinen, Unseren, Eueren, Ihren); die Nächsten ( близкие)здесь все свои — hier gibt es keine Fremden; wir sind hier unter uns (мы среди своих)••умереть своей смертью — eines natürlichen Todes sterben (непр.) vi (s)прибор опознавания "свой - чужой" воен. — Freund-Feind-Erkennungsgerät n -
78 смертный
смертная казнь — Todesstrafe f2) в знач. сущ. Sterbliche sub mпростой ( обыкновенный) смертный разг. — Normalsterbliche sub m•• -
79 волосок
-
80 добить
добить (прикончить) den Todes|stoß geben* (кого-л. D)
См. также в других словарях:
(Todes)opfer — (Todes)opfer … Deutsch Wörterbuch
todes — cestodes … Dictionnaire des rimes
Triumph des Todes — Jan Brueghel Triumph des Todes (1597) Museum Joanneum, Graz … Deutsch Wikipedia
Harry Potter und die Heiligtümer des Todes: Teil 2 — Filmdaten Deutscher Titel Harry Potter und die Heiligtümer des Todes: Teil 2 Originaltitel Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 2 … Deutsch Wikipedia
Harry Potter und die Heiligtümer des Todes: Teil 1 — Filmdaten Deutscher Titel Harry Potter und die Heiligtümer des Todes: Teil 1 Originaltitel Harry Potter and the Deathly Hallows: Part 1 … Deutsch Wikipedia
Harry Potter und die Heiligtümer des Todes — (Originaltitel: Harry Potter and the Deathly Hallows) ist der siebte und, wie die Autorin bekanntgegeben hat, letzte Band der Harry Potter Reihe von Joanne K. Rowling. Englischsprachige Ausgaben erschienen weltweit am 21. Juli 2007 in… … Deutsch Wikipedia
Der Hauch des Todes — Filmdaten Deutscher Titel: Der Hauch des Todes Originaltitel: The Living Daylights Produktionsland: Großbritannien, USA Erscheinungsjahr: 1987 Länge: 130 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Gesichter des Todes — Filmdaten Deutscher Titel Gesichter des Todes Originaltitel Faces Of Death … Deutsch Wikipedia
Im Angesicht des Todes — Filmdaten Deutscher Titel: Im Angesicht des Todes Originaltitel: A View to a Kill Produktionsland: Großbritannien, USA Erscheinungsjahr: 1985 Länge: 125 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Christ lag in Todes Banden — For the church cantata by Bach, see Christ lag in Todes Banden, BWV 4. Martin Luther, author of the text of Christ lag in Todes Banden, and who, with Johann Walter, also wrote the melody Christ lag in Todes Banden ( Christ lay in the bonds of… … Wikipedia
Der Fuhrmann des Todes — (Originaltitel: Körkarlen, wörtlich: „Der Fuhrmann“) ist ein Roman der schwedischen Schriftstellerin Selma Lagerlöf. Der 1912 erschienene Roman erzählt eine Legende aus der Bretagne nach: Derjenige Mann, der in der Silvesternacht als letzter vor… … Deutsch Wikipedia