-
1 handle
v1) обращаться с чем-л. (напр., с грузом, прибором и т.д.)easy to handle простой в обращении;hard to handle нетехнологичный (напр., несмазывающая, вязкая рабочая среда)2) оперировать с чем-л.3) делать что-л.; выполнять; обрабатывать (напр., почту)handle a translation сделать перевод;handle requests отвечать на запросы; вести отдел справок;handle a language знать язык; переводить; обеспечивать работу на данном языке4) организовать что-л. (т.е. обеспечить работу)5) заниматься (напр., проблемой)handle the issue заниматься какой-л. проблемой6) иметь дело с7) работать (на частотах, при напряжении)8) управлять9) курировать что-л.10) выполнять; осуществлять (работу, функции, задания)11) справляться с чем-л.to handle the job справиться с работой;handle an emergency справиться с аварийной ситуацией12) управляться / управиться с чем-л.; освоить что-л.14) устранять; ликвидировать (что-л. негативное, нежелательное) ликвидировать аварию / аварийную ситуацию;adequate arrangements for the handling of emergencies надежные средства для ликвидации аварий / аварийных ситуаций15) применять / применяться; использовать / использоваться16) обеспечивать (расширение, темп, передачу)the boilers shall be sized to handle the loads required by the facilities типоразмеры котлов выбираются таким образом, чтобы они обеспечивали покрытие отопительных нагрузок объектов18) выдерживать (нагрузку, ток. напряжение)20) быть рассчитанным (на напряжение, включение, ток)21) быть пригодным / полезным; подходить для чего-л.23) перемещать; транспортировать (напр., строительные материалы с помощью ленточного конвейера)24) реализовывать (программу, алгоритм, свойства)25) пускать в работу26) воспроизводить (изображение, пики звучания)27) рассматривать (порядок действий, эффекты)28) учитывать (различия, граничные условия)29) измерять (частоту, сигнал)30) решать (задачу, проблему)31) удовлетворять ( требованиям)32) исследовать; определять33) передавать ( информацию)34) отображать ( фронт импульсов)35) разматывать ( пожарный рукав)English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > handle
-
2 realizar el trabajo
гл.экон. выполнять работу, осуществлять работу, проводить работуИспанско-русский универсальный словарь > realizar el trabajo
-
3 working
1. n работа, действие, функционирование2. n эксплуатация3. n обработка4. n горн. частоpressman's working area — участок, обслуживаемый печатником
5. n выработки6. n разработкаworking out — разрабатывающий; разработка
7. n метал. ведение плавки8. n режим работыworking conditions — условия труда, работы
working towards — работающий для; работа для
9. n воен. результат операций10. n движение11. n брожение12. a позволяющий осуществлять работу13. a способствующий работеworking state — состояние "работа"
14. a отведённый для работы15. a пригодный для работы16. a связанный с работойlive working — работа с проводкой, находящейся под током
17. a работающий18. a спец. действующий; рабочий19. a спец. эксплуатационный20. a спец. поэт. бушующий21. a спец. дёргающийсяСинонимический ряд:1. busy (adj.) busy; engaged; occupied2. going (adj.) active; alive; dynamic; functioning; going; live; operative; running3. hired (adj.) employed; hired; jobholding4. practical (adj.) applicable; applied; practical5. reaction (noun) behaviour; functioning; operation; performance; reaction6. acting (verb) acting; behaving; performing; reacting; taking7. kneading (verb) kneading; manipulating8. running (verb) functioning; going; handling; operating; running; using9. solving (verb) fixing; resolving; solving; work out; working out10. tending (verb) cultivating; culturing; dressing; tending; tilling11. working (verb) driving; fagging; laboring; labouring; moiling; straining; striving; sweating; tasking; taxing; toiling; travailing; tugging; working -
4 double conversion UPS
источник бесперебойного питания с двойным преобразованием (энергии)
-
EN
double conversion
Topology of On-Line UPS (VFI class per IEC 62040-3). The AC mains voltage is converted to DC by means of an ac to DC Rectifier (or Charger), The DC voltage is then converted to conditioned AC by means of the Inverter.
[ http://www.upsonnet.com/UPS-Glossary/]
Структурная схема ИБП с двойным преобразованием энергииВся потребляемая из питающей сети энергия поступает на выпрямитель и преобразуется в энергию постоянного тока, а затем инвертором - в энергию переменного тока.
Высококачественные ИБП с двойным преобразованием энергии, как правило, имеют гальваническую развязку, что значительно улучшает помехоустойчивость защищаемого оборудования.
Обязательным элементом ИБП двойного преобразования большой и средней мощности является байпас - устройство обходного пути. Байпас представляет собой комбинированное электронно-механическое устройство, состоящее из так называемого статического байпаса и ручного (механического, контактного) байпаса.Достоинства
-
Нулевое время переключения.
В некоторых случаях данный фактор в настоящее время перестал играть решающую роль, потому что в современных компьютерах применяются блоки питания, соответствующие стандартам IEEE, согласно которым компьютер должен быть способен выдерживать перерыв в питании не менее 8.3 мс.
При этом в off-line ИБП, выпускаемых фирмой АРС время переключения не превышает 8 мс. - Строгая стабилизация выходного напряжения.
Недостатки
- Высокая стоимость,
- Повышенный уровень помех, вносимых самим ИБП в электрическую сеть,
- Более низкий КПД по сравнению с другими типами ИБП.
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345 с изменениями]
Часто в качестве синонима термина ИПБ с двойным преобразованием употребляют термин on-line ИБП. Это не верно, так как в группу on-line ИБП входят ИБП четырех типов (см. источник бесперебойного питания активного типа).
В ИБП с двойным преобразованием вся потребляемая энергия поступает на выпрямитель и преобразуется в энергию постоянного тока, а затем инвертором — в энергию переменного тока.
Технология двойного преобразования отработана и успешно используется свыше двадцати лет, однако ей присущи принципиальные недостатки:
- ИБП является причиной гармонических искажений тока в электрической сети (до 30%) и, таким образом, — потенциально причиной нарушения работы другого оборудования, соединенного с электрической сетью; он имеет низкое значение входного коэффициента мощности (coscp);
- ИБП имеет значительные потери, так как принципом получения выходного переменного тока является первичное преобразование в энергию постоянного тока, а затем снова преобразование в энергию переменного тока; в процессе такого двойного преобразования обычно теряется до 10 % энергии.
Первый недостаток устраняется за счет применения дополнительных устройств (входных фильтров, 12-импульсных выпрямителей, оптимизаторов-бустеров), а второй принципиально не устраним (у лучших образцов ИБП большой мощности КПД не превышает 93 %).
Современные ИБП двойного преобразования оборудуются так называемыми кондиционерами гармоник и устройствами коррекции коэффициента мощности (coscp). Эти устройства входят либо в базовый комплект ИБП, либо применяются опционально и позволяют снять проблему с внесением гармонических искажений (составляют не более 3 %) и повысить коэффициент мощности до 0,98.
Существуют схемы ИБП с двойным преобразованием 1:1, 3:1 и 3:3. Это означает:- 1:1 — однофазный вход, однофазный выход;
- 3:1 — трехфазный вход, однофазный выход;
- 3:3 — трехфазный вход, трехфазный выход.
Схемы 1:1 и 3:1 целесообразно применять для мощностей нагрузки до 30 кВА, при этом симметрирование не требуется, и мощность инвертора используется рационально. Следует иметь в виду, что байпас в таких схемах является однофазным и при переходе ИБП с инвертора на байпас для входной сети ИБП 3:1 становится несимметричным устройством, подобно ИБП 1:1.
ИБП по схеме 3:1Особенностью данной схемы является наличие на входе конвертора 3:1. При его отсутствии ИБП имеет схему 1:1. Наличие конвертора не только превращает ИБП 1:1 в 3:1, но и позволяет осуществлять работу через байпас в симметричном режиме.
ИБП по схеме 3:3ИБП по схеме 3:3 в отличие от ИПБ по схеме 3:1 имеет зарядное устройство для оптимизации режима заряда аккумуляторной батареи и преобразователь постоянного тока — бустер (booster DC/DC), позволяющий облегчить работу выпрямителя за счет снижения глубины регулирования. Таким образом обеспечивается меньший уровень гармонических искажений входного тока. В некоторых случаях такую схему называют схемой с тройным преобразованием.
Принципиально нет предпосылок выделять такие схемы в отдельный тип ИБП, так как остается общим главный принцип — выпрямление тока с его последующим инвертированием. Разумеется, в звене постоянного тока могут присутствовать сглаживающие ёмкости, а в некоторых случаях — дроссель (на схемах не показаны). ИБП работает по схеме 3:3 в любом режиме — при работе через инвертор (режим on-line) и при работе через байпас. По отношению к питающей сети работа в режиме on-line является симметричной, тогда как работа через байпас зависит от баланса нагрузок по фазам. Впрочем, сбалансированность нагрузок по фазам в первую очередь важна для рационального использования установленной мощности самого источника, а по отношению к питающей сети небаланс по фазам при работе через байпас может проявить себя только при работе с ДГУ. Но в этом случае решающим будет не симметрия нагрузки, а её нелинейность.
[ http://electromaster.ru/modules/myarticles/article.php?storyid=365 с изменениями]
Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > double conversion UPS
-
Нулевое время переключения.
-
5 working
ˈwə:kɪŋ
1. сущ.
1) работа;
деятельность
2) использование, употребление, эксплуатация;
разработка
3) обработка, переработка
4) мн.;
горн. выработки
2. прил.
1) работающий, рабочий (тж. о времени, часах)
2) действующий, пригодный для работы working efficiency working conditions работа, действие, функционирование - the *s of the mind работа ума - the *s of conscience голос совести эксплуатация обработка часто pl (горное) выработки;
разработка ведение плавки режим работы - shift * многосменный режим работы( военное) результат операций движение (воды) брожение( пива и т. п.) подергивание мускулов лица и т. п. позволяющий осуществлять работу - * langauges рабочие языки - * knowledge of a foreign langauge практическое знание иностранного языка - * visit рабочий визит способствующий работе - * draft рабочий проект - * group рабочая группа( конференции и т. п.) отведенный для работы - * space производственное помещение пригодный для работы - * age трудоспособный возраст - * season рабочий сезон связанный с работой - * career трудовая деятельность работающий - * bee рабочая пчела( специальное) действующий;
рабочий - * collection действующий фонд( библиотеки) - * load (техническое) рабочая нагрузка эксплуатационный - * costs /expenses/ эксплуатационные расходы бушующий (о море) дергающийся (о щеке и т. п.) concurrent ~ одновременная работа continuous three-shift ~ непрерывная трехсменная работа short-time ~ временная работа short-time ~ кратковременная работа three-shift ~ работа в три смены three-shift ~ трехсменная работа two-shift ~ двухсменная работа working pres. p. от work ~ действие ~ действующий, эксплуатационный;
пригодный для работы ~ действующий ~ обработка ~ обработка ~ отведенный для работы ~ отведенный для работы;
working hours рабочее время, рабочие часы ~ пригодный для работы ~ работа, действие;
деятельность;
практика ~ работа ~ работающий, рабочий;
working woman работница ~ работающий ~ рабочий ~ разработка ~ трудовой ~ эксплуатационный ~ эксплуатация;
разработка ~ эксплуатация ~ горн. выработки ~ conditions тех. эксплуатационный режим;
working efficiency производительность труда ~ in shifts сменная работа ~ of an invention внедрение изобретения ~ of an invention использование изобретения ~ of an invention реализация изобретения ~ to rule работа строго по правилам ~ работающий, рабочий;
working woman работница -
6 working
1. [ʹwɜ:kıŋ] n1. работа, действие, функционирование2. эксплуатация3. обработка4. часто pl горн.1) выработки2) разработка5. метал. ведение плавки6. режим работы7. воен. результат операций8. движение ( воды)9. брожение (пива и т. п.)10. подёргивание мускулов лица и т. п.2. [ʹwɜ:kıŋ] a1. позволяющий осуществлять работуworking knowledge of a foreign language - практическое знание иностранного языка
2. способствующий работеworking group - рабочая группа (конференции и т. п.)
3. отведённый для работы4. пригодный для работы5. связанный с работой6. работающий7. спец.1) действующий; рабочийworking load - тех. рабочая нагрузка
2) эксплуатационныйworking costs /expenses/ - эксплуатационные расходы
8. поэт. бушующий ( о море)9. дёргающийся (о щеке и т. п.) -
7 working
['wɜːkɪŋ]1) Общая лексика: действующий, место разработки (шахта, карьер и т.п.), обработка, переработка, позволяющий осуществлять работу, производство работ, работа, рабочий, разработка, режим работы, трудовой, трудящийся, движение (воды), подергивание мускулов лица (и т.п.), дёргающийся (о щеке и т.п.), брожение (пива и т.п.), достаточный ((т.е. не идеальный, не совершенный, но подходящий для определенных целей - a working knowledge of...), удовлетворительный (т.е. не идеальный, не совершенный, но подходящий для определенных целей - a working knowledge of...), система работы2) Геология: действительный3) Морской термин: дело, продвижение судна во льдах4) Спорт: тренирующийся6) Военный термин: результат операций, эксплуатация, решение (задачи)7) Техника: действие, производство, рабочая характеристика, режим, функционирование9) Строительство: движение, работающий (о механизме)10) Юридический термин: использование11) Экономика: достаточно эффективный (напр. о контроле), фактический12) Горное дело: выемка, выработка, выработки, движущийся, оперативный, производственный, шум перед обрушением кровли, шум перед обрушением подрубленного угля13) Дипломатический термин: исправный, оборотный, связанный с работой14) Лесоводство: находящийся в эксплуатации, система обслуживания15) Металлургия: ведение плавки, деформация, служба футеровки, ход (печи), ведение (плавки)16) Электроника: передача17) Нефть: операция, эксплуатация (машин, сооружения)18) Деловая лексика: отведённый для работы, пригодный для работы, эксплуатационный19) Автоматика: эксплуатационный (о поверхностях и углах режущего инструмента), обработка (см. тж. work)20) Контроль качества: рабочий (о режиме)21) Робототехника: функционирующий22) Деревообработка: влагодеформация (древесины) (связанная с изменением размеров деформация в результате изменения влажности окружающего воздуха; слово может употребляться в кавычках - "working")23) Океанология: пробивание судном пути во льду24) Макаров: деятельность, используемый, практика, работа конструкции, работа несущей конструкции, рабочая зона, рабочая область, развитие, рассматриваемый, решение, текущий, зона обслуживания (напр. манипулятора), переработка (обработка сырья в полуфабрикат, готовую продукцию)25) Золотодобыча: горная выработка -
8 Efectos sobre la capacidad para conducir vehìculos y utilizar maquinaria
сущ.мед. Влияние на способность управлять автотранспортом и осуществлять работу с механизмамиИспанско-русский универсальный словарь > Efectos sobre la capacidad para conducir vehìculos y utilizar maquinaria
-
9 client stream
клиентское направление
Данное направление деятельности обеспечивает создание ОКОИ, органами государственной власти и внешними организациями концепции Игр, соответствующей ожиданиям каждого клиента Игр. Оно позволяет организаторам руководствоваться данной концепцией на протяжении различных фаз планирования и в различных направлениях деятельности, а также помогает принимать решения и осуществлять работу во время Игр.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
client stream
This activity stream ensures the OCOG, public authorities and external entities establish a vision of the Games experience for each Games client. It enables the organizers to maintain a focus on this vision through the different planning phases and streams, and assists in decision-making and Games-time operational delivery.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > client stream
-
10 regulate a reactor
осуществлять надзор ядерного реактора; регламентировать работу ядерного реактораEnglish-Russian dictionary on nuclear energy > regulate a reactor
-
11 ышташ
Г. ӹ́штӓ ш -ем1. делать, сделать; действовать; проявлять (проявить) деятельность; заниматься, заняться; быть занятым чем-л. Шинча лӱ деш, кид ышта. Калыкмут. Глаза боятся, руки делают. Айдеме ыштымым чыла ышташ лиеш. Калыкмут. Всё, что делает человек, можно сделать.2. делать, сделать; вырабатывать, выработать; производить, произвести; изготавливать, изготовить; готовить, приготовить что-л. Йӧ ра, продукций уке гын, продукцийым ышташ! М. Шкетан. Ладно, если нет продукции, надо вырабатывать продукцию! Илян кува эрденак коҥгаш олтыш, мелнам кӱ эште, моло чесымат ыштыш. В. Косоротов. Жена Ильи с утра затопила печь, напекла блинов, приготовила и другие угощения.3. делать, сделать; совершать, совершить что-л., какой-л. поступок; поступать (поступить) каким-л. образом. Преступленийым ышташ совершить преступление; чын ышташ поступить правильно.□ – Палет мо, Веня, мыйым йӧ ратет гын, кызытак иктаж-могай подвигым ыште. Г. Чемеков. – Знаешь что, Веня, если любишь меня, то сейчас же соверши какой-нибудь подвиг. – Ме закон почеш ыштена! Н. Лекайн. – Мы поступаем по закону!4. делать, сделать; выполнять, выполнить; производить, произвести что-л.; заниматься, заняться чем-л.; выполнять (выполнить) какую-л. работу. Урокым ышташ делать уроки; заданийым ышташ выполнить задание; кидпашам ышташ заниматься рукоделием.□ Алексей, вуйжым шӧ рын ыштен, упражненийым ышташ тӱҥале. В. Иванов. Алексей, наклонив голову набок, начал выполнять упражнение. Мемнан класслан киярым кушташ, кияр озым дене опытым ышташ пуэныт. В. Сапаев. Нашему классу поручили вырастить огурцы, проводить опыты с огуречной рассадой.5. делать, сделать; производить (произвести), совершать (совершить) какие-л. действия. Расчётым ышташ произвести расчёт; кылым ышташ наладить (букв. сделать) связь; роскотым ышташ израсходовать (букв. делать расходы); чаракым ышташ препятствовать (букв. делать препоны).□ – Ме сайын мутланена, каҥашена, вара ойым ыштена. С. Чавайн. – Мы по-хорошему поговорим, посоветуемся, затем решим (букв. сделаем решение). Депутат семын Аликын изаже каҥашым ыштыш. В. Сапаев. Как депутат, старший брат Алика сделал предложение.6. делать, сделать; проводить, провести; выполнять, выполнить; осуществлять, осуществить; проделывать, проделать. Перерывым ышташ сделать перерыв; ревизийым ышташ провести ревизию.□ Комсомолец-влак погынымашым ыштеныт. В. Иванов. Комсомольцы провели собрание. Калык пайремым ышта. О. Тыныш. Народ празднует (букв. проводит праздник).7. делать, сделать; оказывать, оказать; осуществлять, осуществить; причинять, причинить что-л. кому-л.; служить (послужить) причиной чего-л. Зияным ышташ причинять вред.□ Авамлан пеш кугу ойгым ыштышым. «Сылн. пам.». Своей матери я причинил очень большое горе. Теве тиде йолташлан первый полышым ыште. А. Бик. Вот этому товарищу окажи первую помощь.8. делать (сделать) кого-что-л. кем-чем-л., каким-л.; приводить (привести) в какое-л. состояние, положение. Оролым ышташ назначить (букв. сделать) сторожем.□ Ужамат, (ачам) мыйым гармонистым ыштынеже улмаш. С. Николаев. Как вижу, мой отец хотел сделать меня гармонистом. Те ӱдырамашым кулдам ышташ шонеда. М. Шкетан. Вы хотите женщину сделать своей рабыней.9. делать, сделать; производить, произвести; основывать, основать; организовывать, организовать; образовывать, образовать; составлять, составить; создавать, создать что-л.; делать (сделать) существующим. Йӧ ным ышташ создать условия; ешым ышташ создать семью; восстанийым ышташ организовать восстание; у илышым ышташ строить (букв. делать) новую жизнь.□ Богданов семинарийыште йӧ ршеш казармысе режимым ышташ тӧ чен. С. Чавайн. Богданов пытался создать в семинарии совершенно казарменный режим. Самодеятельность кружокым ыштышт. П. Корнилов. Организовали кружок самодеятельности. Мужырын пуымо мутла дене сложный лӱ м мут-влакым ыштыза. «Мар. йылме». Из данных пар слов образуйте сложные имена существительные.10. строить, построить; воздвигать, воздвигнуть; сооружать, соорудить; создавать (создать) какое-л. сооружение. Теплицым ышташ строить теплицу; памятникым ышташ воздвигнуть памятник.□ Нартас марий-влак, вӱ дым пӱ ялен, электростанцийым ыштеныт. К. Васин. Нартасские марийцы, запрудив воду, соорудили электростанцию. Эчан умылыш: Епрем куд угылан чапле пӧ ртым ышташ шона. Н. Лекайн. Эчан понял: Епрем задумал построить прекрасный пятистенный дом. Ср. чоҥаш.11. делать, сделать; заказывая, поручать (поручить) изготовить что-л. для себя. Кумажньык дене тувырым ышташ делать рубашку из коленкора.□ Анан Пагул моло приказчик семынак, шканже вургемым сайым ыштен. М. Шкетан. Анан Пагул, как и другие приказчики, сшил себе хорошую одежду.12. делать, сделать; в сочет. с нар. и сущ. с послелогами в наречном значении выражает действие по данному нар. или сущ. Шӧ рын ышташ наклонить (букв. сделать набок); ведрам кумык ышташ перевернуть (букв. сделать ничком) ведро; ваш ышташ свести (букв. сделать) вместе; пеле гыч ышташ разделить пополам (букв. сделать на половину); кидкопам пуч гай ышташ сложить ладони трубкой.□ Вуйым комдык ыштен, еропланым ончем. М. Шкетан. Запрокинув (букв. сделав назад) голову, смотрю на аэроплан. – Васли родо, маскажым лош ыштена мо? М. Шкетан. – Васли, приятель, медведя-то пополам что ли разделим?13. делать, сделать; назначать, назначить; накладывать, наложить; намечать, наметить, устанавливать, установить; определять, определить что-л. Шурнылан акым ышташ назначать цену на зерно; ныл шагатан паша кечым ышташ установить четырёхчасовой рабочий день.□ – Стрелок протоколжылан тюрьмашкак огыт шынде, ыштат гын, штрафым ыштат. С. Чавайн. – Из-за протокола лесника в тюрьму уж не посадят, если и сделают что, то наложат штраф. Тупайлан коло вич теҥге йозакым ыштат. Г. Ефруш. Тупаю назначили ясак в двадцать пять рублей.14. рожать, родить; производить (произвести) на свет младенца. Презым ышташ родить телёнка; пачам ышташ родить ягнёнка.□ Мыйым ыштыш марий вате, «Иле, – мане, – шер теммеш». Й. Кырля. Родила меня марийка, сказала: «Живи вдоволь». Индеш тылзе эртышат, Ориш эргым ыштыш. Ю. Артамонов. Прошло девять месяцев, и Ориш родила сына. Ср. шочыкташ.15. составлять, составить; собрав, соединив, объединив что-л., образовывать (образовать) какое-л. целое. Ойпогым ышташ составить сборник; закон сводым ышташ составить свод законов.□ – Йӧ ра, спискым ыштем, бригадым погем. А. Асаев. – Ладно, составлю список, соберу бригаду. Ср. чумыраш II.16. работать, трудиться; находиться в действии, работе; осуществлять какую-л. деятельность, производя что-л. Кӧ ок ыште, тудо ок коч. Калыкмут. Кто не работает, тот не ест.17. работать; иметь где-л. какое-л. занятие, должность; служить. Бухгалтерлан ышташ работать бухгалтером; туныктышылан ышташ работать учителем.□ Тунам Николай Иванович агрономлан ышташ тӱҥале. В. Косоротов. Тогда Николай Иванович начал работать агрономом. (Кузьма Мироныч) ожно ала-могай канцелярийыште ыштен. А. Эрыкан. Кузьма Мироныч раньше работал в какой-то канцелярии.18. работать; обслуживать кого-л. своим трудом. Озалан ышташ работать на хозяина; ешлан ышташ работать на семью.19. делать, сделать; вырабатывать, выработать; зарабатывать, заработать; приобретать (приобрести) работой что-л. Кумыр-шымырым ышташ манын, Миша --- арама воштырым погаш коштын. Б. Данилов. Чтобы заработать копейку-две, Миша собирал ветки тальника. – Кодшо ийын шкетын куд шӱ дӧ трудодням ыштенам. М. Евсеева. – В прошлом году я один выработал шестьсот трудодней.20. решать, решить; выносить (вынести) решение; принимать (принять) решение; обдумав, приходить (прийти) к какому-л. выводу, к необходимости каких-л. действий. Каяш ышташ решить поехать; вашлияш ышташ решить встретить.□ Рӱ жген-рӱ жген, олаш Микайлам колташ ыштат. А. Эрыкан. Пошумев, в город решили послать Микайлу.// Ыштен колташ1. сделать; в сочет. с нар. и сущ. с послелогами в наречном значении выражает действие по данному нар. и сущ. Эрбылат шинчажым пыч-пыч ыштен колтыш. А. Мурзашев. Эрбылат поморгал глазами. 2) сделать, совершить что-л., какой-л. поступок; поступить каким-л. образом (быстро). (Авам) кодшо шыжым --- йоҥылыш пашам ыштен колтен. Н. Лекайн. Прошлой осенью моя мама совершила неверный поступок (букв. дело). Ыштен кудалташ сделать что-л., поступить как-л. (быстро, неожиданно); совершить, натворить что-л; сделать, совершить какой-л. поступок. Илышыште ала-моат лиеш, южгунам шижынат от шукто, йоҥылыш пашам ыштен кудалтет. А. Эрыкан. В жизни всякое бывает, иногда и не заметишь, как совершишь ошибку. Ыштен кышкаш1. сделать что-л., поступить как-л.; сделать, совершить какой-л. поступок; натворить что-л. Кӧ пала, (оръеҥын марийже) шыде парже дене мом ыштен кышка. А. Волков. Кто знает, что сделает муж молодушки в порыве гнева. 2) потрудиться, поработать; сделать какую-л. работу; совершить какой-л. труд; выработать. (Пӧ ръеҥлан) теве нылле ий шуо гынат, коло ияш рвезе дечат шукырак ыштен кышкыш. «Ончыко». Хотя мужчине недавно исполнилось сорок лет, он выработал больше двадцатилетнего парня. Ыштен лукташ1. делать, сделать; вырабатывать, выработать; производить, произвести; изготавливать, изготовить; готовить, приготовить что-л. Кызыт Юринский комбинат кемым, портышкемым, ужгам, сандальым, пижгомым да кумдан кучылтмо моло сатумат ыштен луктеш. «Ончыко». Сейчас Юринский комбинат производит сапоги, валенки, шубы, сандалии, рукавицы и другие товары широкого потребления. 2) выпускать, выпустить; давать (дать) закончить учебное заведение, предоставив соответствующее право. (Каган-Шабшай) кок-кум ийыште кандаш шӱ дӧ час туныктымо дене инженерым ыштен лукнеже. Я. Ялкайн. Каган-Шабшай за восемьдесят часов обучения в течение 2–3-х лет хочет выпускать инженеров. Ыштен налаш1. выработать, произвести, сделать. Тений (Мигыта кугыза) шкетын ныл шӱ дӧ витле трудодням ыштен налын, кызыт ӧ рышыжым веле пӱ тырал колта. Г. Ефруш. Нынче дед Мигыта один выработал 450 трудодней, сейчас только усы покручивает. 2) заработать; приобрести работой, трудом. Мый теве тений кува дене коктын кок шӱ дӧ ныл пуд киндым ыштен нална. А. Айзенворт. Вот нынче мы с женой (вдвоём) заработали 204 пуда зерна. 3) сделать, провести, осуществить (какое-л. мероприятие). Ӱярнян сӱ аным ыштен налына. Я. Ялкайн. В Масленицу сыграем свадьбу. 4) сделать, выполнить, произвести что-л.; заняться чем-л., выполнить какую-л. работу. Ме ончыч гимнастикым ыштен налына. А. Айзенворт. Мы сначала сделаем гимнастику. Ыштен опташ наделать; сделать в каком-л. количестве. (Петю) уржа отыл дене кормыж тич «шӱ вырым» ыштен оптат, тӱ рлӧ семым шоктен шинчылтеш. В. Косоротов. Петю наделает из стерни ржи целую пригоршню «волынок» и сидит, наигрывая различные мелодии. Ыштен пуаш1. сделать, произвести, изготовить, приготовить что-л. для кого-л. Теве Миклай Фёдырычлан малашыже верым ыштен пуынем. В. Косоротов. Вот хочу Миклай Фёдырычу приготовить постель. 2) построить, воздвигнуть, соорудить кому-л. что-л. Икана колхозный погынымаште Микале Санукмытлан пӧ ртым ыштен пуаш кӱ лмӧ нерген ойлыш. С. Вишневский. Однажды на колхозном собрании Микале говорил о необходимости построить семье Санука дом. 3) сделать; заказывая, поручить изготовить что-л. для кого-л. Ачам ыштен пуаш сӧ рыш суконный костюмым. Муро. Отец мне обещал сшить (букв. сделать) суконный костюм. 4) сделать, выполнить, произвести что-л. для кого-л., заняться чем-л., выполнить для кого-л. какую-л. работу. Контрольныйым ыштен пуа гын, Отто Эльмарлан кунар кӱ леш, тунар (оксам) пуаш ямде. А. Бик. Если сделает ему контрольную, Отто готов отдать Эльмару столько денег, сколько нужно. Ыштен пытараш наделать; сделать, произвести что-л. в каком-л. количестве. Кӱ лоҥгаште тӱ рлӧ сӱ ретым ыштен пытарыме. В. Исенеков. Среди камней всё изрисовано (букв. наделаны различные рисунки). Ыштен толаш осуществлять, делать, совершать, создавать, производить (постоянно, в течение продолжительного времени). Советский калык моткоч кугу стройкым ыштен да ыштен толеш, у деч у сеҥымашке кая. М. Казаков. Советский народ осуществлял и осуществляет великие стройки, идёт всё к новым победам. Ыштен шогаш осуществлять, делать, совершать, создавать, производить, проводить, вести (постоянно, в течение длительного времени). Англий Йемен ваштареш агрессийым ыштен шога. «Мар. ком.». Англия ведёт агрессию против Йемена. Ыштен шуаш сделать, совершить, натворить что-л.; поступить как-л., совершить какой-л. поступок (быстро, неожиданно). – (Ачат) шыде парже дене иктаж-мом ыштен шуа ала-мо. А. Волков. – Твой отец в пылу гнева не сделал бы чего-нибудь. Ыштен шукташ1. доделать, исполнить, осуществить, достроить, построить (до конца). Коммуным ыштен шуктеда гын, мемнамат ида мондо. М. Шкетан. Если достроите коммуну, то и нас не забудьте. 2) успеть сделать что-л. Вигак пале: тушман пристрелкым ыштен шуктен огыл. В. Иванов. Сразу стало ясно: враг не успел пристреляться. Ыштен шындаш1. сделать что-л.; совершить, исполнить, выполнить, произвести что-л.; заняться чем-л., выполнить какую-л. работу. Школышто могай ремонт ыштышашлыкым ыштен шындышт. «Мар. ӱдыр.». В школе сделали весь необходимый ремонт. 2) построить, воздвигнуть, соорудить что-л.; создать какое-л. сооружение. Кок эҥерыш кок вӱ двакшым ыштен шынденыт. Б. Данилов. На двух реках построили две мельницы.◊ Лугыч ышташ прерывать, прервать (вмешательством) кого-что-л.; каким-л. вмешательством прекращать (прекратить) или временно приостанавливать (приостановить) течение, ход, развитие чего-л. См. лугыч. Мучашым ышташ окончить, закончить, завершить; положить предел чему-л., прекратить что-л. См. мучаш. Сомылым (сомылкам) ышташ рел. совершать обряд, исполнить надобность (религиозный ритуал). Кӱ сотышто карт кугыза сомылым ыштыш. На мольбище жрец совершил обряд. Чыр омым(ат) ышташ огыл совершенно не спать, глаз не сомкнуть. См. чыр I. -
12 work
[wɜːk] 1. сущ.1) работа; труд; занятие; делоexhausting / tiring work — утомительный труд
shoddy / slipshod / sloppy work — недобросовестный труд, плохо выполненная работа, халтура
to be at work upon smth. — быть занятым чем-л.
to begin work — начать работу, приступить к работе
to set / get to work — приняться за дело
to set smb. to work — дать кому-л. работу, засадить кого-л. за работу
to quit / stop work — окончить, завершить работу
They quit work at one o'clock. — Они заканчивают работу в час дня.
- hard workThey never do any work. — Они всегда бездельничают.
- paper work
- physical work
- social work
- undercover workSyn:2) место работы; занятие; должностьat work — на работе, за работой
out of work — без работы, безработный
to go to work — пойти на работу, начать работать
They are still at work. — Они всё ещё на работе.
Many people travel to work by car. — Многие едут на работу на машине.
Syn:job II 1.3) действие, поступокdirty work — грязный, низкий поступок
4)а) результат труда, изделие, продуктdelicate / meticulous / precise work — тонкая, изящная работа
It can help to have an impartial third party look over your work. — Будет полезно, если бы Вашу работу осмотрел кто-нибудь незаинтересованный.
That's a beautiful piece of work. — Это прекрасная работа.
б) продукт, эффект, результат (от работы какого-л. механизма, структуры)в) произведение, работа, сочинение, (письменный) труд (научного, политического или художественного характера)to exhibit / hang smb.'s works — выставлять чьи-л. полотна (в картинной галерее, в выставочном зале)
In my opinion, this is Rembrandt's greatest work. — Я думаю, это самое значительное произведение Рембрандта.
- published worksUnder his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare. — Он нёс под мышкой том размером с полное собрание сочинений Шекспира.
- selected works5) ( works) преим. брит.; употр. с гл. в ед. предприятие, завод, фабрикаSyn:6)а) воен. фортификационные сооружения, укрепления, оборонительные сооруженияб) ( works) инженерно-технические сооружения7) ( works) механизм (работающие или движущиеся части какого-л. механизма)8) мастерство, умение, искусство выполнения, обработкаSyn:9) вышивание, рукоделие, шитьёSyn:10) брожение, ферментацияSyn:11) физ. работа•Gram:[ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]work[/ref]••to have one's work cut out (for one) — иметь трудную задачу, трудное дело
2. прил.to make short work — быстро разобраться, расправиться с чем-л.
1) рабочий, используемый для работы3. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. worked, уст. wroughtwork clothes — рабочая одежда; спецодежда
1) работать, заниматьсяto work hard / strenuously — работать усердно, усиленно
to work like a horse / dog / beaver / navvy / nigger / slave — работать как лошадь, как негр (на плантации)
to work one's tail off, to work double tides — работать не покладая рук, работать день и ночь
They were working on a new book. — Они работали над новой книгой.
Tasso had been working at his epic poem. — Тассо работал над своей эпической поэмой.
You have to work at being friendlier with people. — Тебе нужно учиться быть дружелюбнее в общении с людьми
2) работать, служить; быть занятым (каким-л.) постоянным деломShe works for a large firm. — Она работает в большой фирме.
to work side by side with smb. — тесно сотрудничать с кем-л.
I worked to a man called Duncan. — Я работал на человека по имени Дункан.
They work for a farmer. — Они работают у фермера.
3)He worked them nearly to death. — Он заставлял их работать до полного изнеможения.
Richard said that he would work his fingers to the bone for Ada. — Ричард сказал, что ради Ады он будет работать не покладая рук.
б) эксплуатировать, использовать (чей-л. труд, функциональность какого-л. аппарата)Syn:exploit II4) функционировать, действовать; быть эффективнымHis plan didn't work. — Его план не сработал.
The pump will not work. — Насос не работает.
Syn:5) приводить в действие (что-л.); управлять, осуществлять управление (чем-л.)This computer is worked from a central server. — Управление этим компьютером осуществляется с центрального сервера.
Syn:6) приводить, доводить (до какого-л. состояния); приводить себя в какое-л. состояниеShe worked herself into a rage. — Она пришла в ярость.
It would take some time for the trade to work itself right. — Потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной.
7) быть в постоянном движении; быть в состоянии волнения; метаться, кипеть, бурлитьHis face worked with emotion. — Его лицо подёргивалось от волнения.
While thoughts like these were working in the minds of many Dissenters. — В то время как подобные мысли метались в головах многих диссентеров.
Syn:8)а) воздействовать, влиять, убеждать, склонять (особенно тонкими, хитрыми способами); приводить в (какое-л.) настроениеI have been working him even now to abandon her. — Я продолжал даже теперь убеждать его оставить её.
Syn:б) = work up волновать, возбуждать; провоцировать, подстрекатьSyn:10) амер. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путёмSyn:11) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wroughtа) обрабатывать, возделывать (землю, почву); культивировать, выращивать (какое-л. растение)Syn:б) разрабатывать (жилу, карьер, каменоломню и т. п.)в) взбивать, месить, мешать (тесто, масло и т. п.)Syn:г) выделывать, вытёсывать, выковывать, придавать определённую форму (камню, металлу или другому твёрдому веществу)The wood is easily worked. — Дерево легко поддаётся обработке.
12) = work off, = work out оплачивать трудом, отрабатыватьOne of the greatest bores in packing is choosing which shoes to take. They are heavy and do not really work their passage. — Самое трудное при упаковке вещей - это выбор обуви. Обувь тяжёлая и не оправдывает затраченных на её транспортировку усилий.
13)а) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought осуществлять, выполнять, вызыватьThe beer had wrought no bad effect upon his appetite. (Ch. Dickens) — Пиво не перебило ему аппетит.
the destruction wrought by the sea — разрушения, произведённые волнами
Syn:б) разг. организовывать, устраиватьIf you can possibly work it meet me somewhere tomorrow. — Если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимся.
Uncle Fred, did you work this? — Дядя Фред, это ты устроил?
He can work it so that you can take your vacation. — Он может устроить всё так, что ты сможешь взять отпуск.
Syn:14) шить, вышивать, вязать, заниматься рукоделиемSyn:15) уст.; прош. вр., прич. прош. вр. worked, wroughtа) делать (нечто плохое, губительное); совершать (грех, преступление и т. п.)б) соблюдать, осуществлять (обряды, ритуалы и т. п.)the 26th degree known as Prince of Mercy (not worked in England) — 26-ая ступень, известная как Принц Милосердия (не соблюдаемая в Англии)
16) прош. вр., прич. прош. вр. worked, wrought делать, выполнять, совершать (деяние, ряд действий, работу, задачу и т. п.)to work wonders — делать, демонстрировать чудеса
The special work which he undertook, and the rich ability with which he wrought it. — Особая работа, за которую он взялся и с которой он замечательно справился.
17)а) бродить ( о напитках)•Syn:18)а) производить, изготовлятьThe flint instruments of oval shape have been mostly worked by gentle blows. — Кремневые инструменты овальной формы в основном обрабатывались лёгкими ударами.
б) уст. создавать ( о Боге)в) уст. строить (дома, церкви, мосты и т. п.)forty-six noble columns, some wrought in granite and some in marble — сорок шесть величественных колонн, часть из них построена из гранита, часть - из мрамора
19) разг. передвигаться, перемещаться, выполняя обязанности, работу, какие-л. действия (о разносчиках, агентах, нищих, ворах и т. п.)a professional beggar who "works" seventy or eighty streets in a few hours — профессиональный нищий, который "отрабатывает" семьдесят или восемьдесят улиц за несколько часов
The night being comparatively young, Billy decided to work the trams. — Так как ночь только начиналась, Билли решил заняться трамваями.
He had been a fur thief working the big department stores. — Он был вором по мехам и работал в больших универмагах.
20) исследовать, систематически изучатьThere are very many forms and when worked they will doubtless yield interesting results. — Существует много форм, и если их систематически изучать, то они раскроют много интересного.
21) двигать, передвигатьIn vain I shifted my aching legs and worked my benumbed hands. — Напрасно я двигал ногами, которые очень болели, и разминал окоченевшие руки.
A neighbouring battery of guns were being worked into position. — Соседняя артиллерийская батарея выдвигалась на позицию.
22) идти, складыватьсяOur family life does not work any more. — Наша семейная жизнь разладилась.
It won't work. — Этот номер не пройдёт.
23) пробираться, продвигаться; перемещатьсяThe women worked themselves into the centre of the crowd. — Женщины протиснулись в центр толпы.
Mrs. Trafford worked her way round to Major Lovelace. — Миссис Трэффорд прокладывала себе путь к майору Лавлейсу.
He gradually wrought his way against the usual obstacles which a poor artist must always encounter. — Постепенно он преодолевал препятствия, которые всегда возникают на пути бедного артиста.
The dog worked round and round him, as if undecided at what particular point to go in for the assault. — Собака медленно кружила вокруг него, как будто в нерешительности, в какое конкретно место вцепиться.
A new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion. — Каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения.
24) производить, делать с помощью длительного применения какой-л. силыHe works holes in the seat of his trousers. — Он протирает себе дырки на штанах.
25)а) вставлять, всовывать; включатьShe worked a few jokes into her speech. — Она вставила несколько шуток в свою речь.
Syn:26) = work out вычислять, решать (пример и т. п.)The sum comes to the same figures, worked either way. — Сумма оказывается одной и той же, как бы её ни вычисляли.
•- work in- work off
- work out
- work over
- work up••to work one's will upon smb. — заставлять кого-л. делать по-своему
-
13 work
wə:k
1. сущ.
1) работа;
труд;
занятие;
дело to quit, stop work ≈ окончить работу, завершить работу They quit work at one o'clock. ≈ Они окончили работу в час дня. to set, get to work ≈ приняться за дело They never do any work. ≈ Они всегда бездельничают. backbreaking work easy work exhausting work hard work paper work physical work shoddy work slipshod work sloppy work social work tiring work undercover work Syn: labour
2) место работы;
занятие;
должность They are still at work. ≈ Они все еще на работе. to go to work ≈ пойти на работу, начать работать to return to work ≈ возвратиться на работу, выйти на работу She'd have enough money to provide for her children until she could find work. ≈ У нее было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу. What kind of work do you do? ≈ Кем вы работаете? Many people travel to work by car. ≈ Многие едут на работу на машине.
3) а) действие, поступок dirty work ≈ грязное дело, грязный, низкий поступок б) мн. дела, деяния
4) продукт, результат деятельности кого-л. или чего-л. а) изделие, продукт delicate, meticulous, precise work ≈ тонкая работа, изящная работа It can help to have an impartial third party look over your work. ≈ Будет полезно, если бы вашу работу (ваше изделие) осмотрел кто-нибудь незаинтересованный. That's a beautiful piece of work. ≈ Это прекрасная работа. б) продукт, эффект, результат ( от работы какого-л. механизма, структуры) careful police work ≈ высокопрофессиональная работа полиции clever camera work ≈ толковая операторская работа в) произведение, работа, сочинение, труд (письменный научного, политического или художественного характера) to exhibit, hang one's works ≈ выставлять чьи-л. полотна (в картинной галерее, в выставочном зале) In my opinion, this is Rembrandt's greatest work. ≈ Я думаю, это самое значительное произведение Рембранта. Under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeare. ≈ Он нес под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспира. collected works published works selected works
5) предприятие, завод, фабрика Syn: plant II, factory
6) а) обыкн. мн.;
воен. фортификационные сооружения, укрепления, оборонительные сооружения б) мн. инженерно-технические сооружения
7) мн. механизм (работающие или движущиеся части какого-л. механизма) works of a clock ≈ часовой механизм
8) мастерство, умение, искусство выполнения, обработка Syn: workmanship, execution
9) вышивание, рукоделие, шитье
10) брожение, ферментация Syn: fermentation
11) физ. работа unit of work ≈ единица работы ∙ I've had my work cut out for me. ≈ У меня дела по горло. to get the works амер. ≈ попасть в переплет to give the works ≈ взять кого-л. в оборот, в работу to go to work on smb. ≈ "обрабатывать" кого-л., оказывать давление на кого-л. to make hard work (of smth.) ≈ преувеличивать трудности (мероприятия и т. п.) to make sure work (with smth.) ≈ обеспечить свой контроль над чем-л.
2. прил. рабочий work clothes ≈ рабочая одежда;
спецодежда
3. гл.
1) работать, заниматься( at - чем-л.), работать в какой-л. области to work hard, to work strenuously ≈ усердно работать, усиленно работать They were working on a new book. ≈ Они работали над новой книгой. You have to work at being friendlier with people. ≈ Тебе нужно учиться быть мягче в общении с людьми She works for a large firm. ≈ Она работает в большой компании She worked herself into a rage. ≈ Она вошла в раж( вдохновилась какой-л. деятельностью) She worked a few jokes into her speech. ≈ Она вставила несколько шуток в свою речь. to work through difficult material ≈ разбираться в трудном материале to work towards a common goal ≈ идти к общей цели to work closely with one's colleagues ≈ работать бок о бок с коллегами to work like a horse/navvy/nigger/slave ≈ работать как вол to work as ≈ работать в качестве( кого-л.), работать (кем-л.)
2) а) функционировать, действовать The pump will not work. ≈ Насос не работает. б) перен. идти, складываться;
иметь действие Our family life does not work any more. ≈ Наша семейная жизнь разладилась (больше не складывается). The medicine did not work. ≈ Лекарство не помогло.
3) прош. вр. и прич. прош. вр. тж. wrought осуществлять, совершать to work miracles ≈ совершать чудеса Syn: effect
2.
4) а) заставлять работать, приводить в действие He worked them nearly to death. ≈ Он заставлял их работать до полного изнеможения. б) эксплуатировать, использовать( чей-л. труд, функциональность какого-л. аппарата) Syn: exploit II в) управлять, осуществлять управление( чем-л.) Syn: This computer is worked from a central server. ≈ Управление этим компьютером осуществляется с центрального сервера.
5) а) быть в движении His face worked with emotion. ≈ Его лицо подергивалось от волнения. б) перен. бродить, вызывать брожение Syn: ferment
2.
6) придумывать, разрабатывать, устраивать( что-л.) He can work it so that you can take your vacation. ≈ Он может устрить все так, что ты сможешь взять отпуск. Syn: contrive, arrange
7) заслужить;
отработать (тж. work out)
8) пробиваться, проникать, прокладывать себе дорогу (тж. work in, work out, work through и др.) to work loose, to work free of ≈ высвободиться, выпростаться ('пробиться' наружу, на волю)
9) прош. вр. и прич. прош. вр. обыкн. wrought а) выковывать;
придавать определенную форму Syn: forge I
2., shape
2. б) заниматься рукоделием, вышивать Syn: embroider
10) прош. вр. и прич. прош. вр. обыкн. wrought обрабатывать;
отделывать;
разрабатывать
11) вычислять;
решать (пример и т. п.)
12) а) разг. обманывать, вымогать, добиваться( чего-л.) обманным путем б) разг. провоцировать на что-л., подстрекать( к чему-л.) ;
доводить себя до какого-л. состояния to work oneself into a rage ≈ довести себя до состояния исступления Syn: excite, provoke ∙ work against work away work for work in work off work on work out work over work up work upon to work it сл. ≈ достигнуть цели to work up to the curtain театр. ≈ играть под занавес работа, труд;
дело;
деятельность - difficult * трудная работа - * horse рабочая лошадь - * clothes рабочая одежда;
спецодежда - right to * право на труд - to do no * ничего не делать;
не трудиться - to set /to get/ to * (on) приняться за дело, начать работать - to set /to go/ about one's * приступать к работе, приниматься за дело - he does not go about his * in the right way он не с того конца берется за дело - to set smb. to * засадить кого-л. за работу, заставить кого-л. работать;
дать кому-л. дело /занятие/ - he is not fond of * он не любит трудиться - he is fond of his * он любит свое дело - I have * to do я занят, мне некогда - I have some * to do in the garden мне нужно кое-что сделать в саду - at * занятый на работе, особ. на постоянной;
действующий, функционирующий;
в действии, в ходу( о машине и т. п.) ;
оказывающий действие, воздействующий - to be at * upon smth. быть занятым чем-л.;
работать над чем-л. - factory at * действующий завод (т.е. не законсервированный) - loom at * включенный /работающий/ ткацкий станок - the forces at * действующие /движущие/ силы - in * в процессе изготовления;
имеющий работу( о рабочем) - three films are in * now в настоящее время готовятся три фильма - out of * безработный - to set a machine to * включить станок - the * of a moment минутное дело - a * of time работа, требующая большой затраты времени - a piece of * задание;
выполненная работа - to set smb. a piece of * дать кому-л. задание - a nice piece of * he has done here! вот это отличная работа!, как хорошо он выполнил работу! место работы;
занятие;
должность - at * на работе - father's at * now отец сейчас на работе - what time do you get to (your) *? когда вы приходите на работу? - he is looking for * он ищет работу - my * is in medicine я работаю в области медицины /я по професии медик/ вид деятельности - agricultural * сельскохозяйственные работы - construction * строительные работы - field * полевые работы - managerial * управленческая работа результат труда;
изделие;
продукт - bad /faulty/ * брак - the villagers sell their * to the tourists жители деревни продают свои изделия туристам произведение, творение, создание;
труд, сочинение - a * of art произведение искусства - *s of Shakespeare произведения /творения/ Шекспира - a learned * научный труд - * of genius гениальный труд - collected /complete/ *s (полное) собрание сочинений - selected *s избранные произведения - the * of God (религия) божье создание (о человеке) - the *s of God мир божий действие, поступок - dirty * грязное дело;
низкий поступок - you did a good day's * when you bought that house вы сделали хорошее дело, купив этот дом pl дела, деяния - *s of mercy благотворительность - good *s добрые дела;
(религия) благочестивые деяния - a person of good *s благотворитель - the *s of the devil козни дьявола - mighty *s чудеса - to reward /to render to/ smb. according to his *(s) (библеизм) воздать кому-л. по делам его результат воздействия, усилий - the broken window must be the * of the boys разбитое окно - это дело рук мальчишек - the brandy has done its * коньяк сделал свое дело - it's clever camera * это умная работа кинооператора рукоделие;
шитье, вышивание;
вязание - fancy * художественная вышивка - crochet * вязание крючком - open * прорезная гладь, ришелье;
ажурная строчка, мережка - plain * шитье - she took her * out into the garden она вышла с рукоделием в сад обработка;
предмет обработки;
обрабатываемая заготовка;
обрабатываемая деталь - hot * (техническое) горячая обработка( физическое) работа - unit of * единица работы (диалектизм) боль (специальное) пена при брожении;
брожение (сленг) крапленая кость > to have one's * cut out for one иметь перед собой трудную задачу;
придется потрудиться;
хлопот не оберешься > all in the day's * это все в порядке вещей;
это все нормально > not dry /thirsty/ * непыльная работенка > to make short /quick/ * of smth. быстро разделаться с чем-л. > to make short /quick/ * of smb. в два счета расправиться с кем-л. /отделаться от кого-л./ > to make a piece of * about smth. раздувать /преувеличивать/ трудность чего-л.;
делать из чего-л. целое дело /-ую историю/ > all * and no play makes Jack a dull boy (пословица) Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем - бедняга Джек не знаком с весельем работать, трудиться - to * like a horse /like a navvy, like a slave / работать как вол - to * at smth. заниматься чем-л.;
работать над чем-л.;
изучать что-л. - to * at a question разрабатывать вопрос - we have no data to * on мы не можем работать, так как у нас нет исходных данных работать по найму;
служить - he isn't *ing now он сейчас не работает (безработный или на пенсии) - he *s in a factory он работает на заводе /на фабрике/ - they * for a farmer они работают у фермера заставлять работать - to * smb. to death свести кого-л. в могилу непосильным трудом - to * one's fingers to the bone измучить себя работой - she *s her servants too hard она совсем загоняла прислугу действовать, работать;
быть в исправности - the pump will not * насос не работает - the handle *s freely ручка поворачивается свободно - his heart is *ing badly у него плохо работает сердце приводить в движение или в действие - to * a ship управлять судном - to * a typewriter печатать на машинке - machinery *ed by electricity машины, приводимые в движение электричеством - he *ed his jaws у него задвигались желваки на скулах двигаться, быть в движении;
шевелиться - waves *ed to and fro волны метались - conscience was *ing within him в нем зашевелилась /проснулась/ совесть - his face *ed with emotion его лицо подергивалось от волнения - her mouth *ed у нее дрожали губы (past и p.p. тж. wrought;
on, upon) действовать, оказывать воздействие - to * on smb.'s sympathies стараться вызвать чье-л. сочувствие - the medicine did not * лекарство не подействовало /не возымело действия/ - it *ed like a charm( разговорное) это оказало магическое действие (past. и p.p. тж. wrought) обрабатывать;
разрабатывать - to * farmland обрабатывать землю - to * a quarry разрабатывать карьер - to * dough месить тесто - to * butter сбивать масло - to * a constituency обрабатывать избирателей - to * smb. to one's way of thinking склонять кого-л. на свою сторону;
внушать кому-л. свои убеждения - this salesman *s the North Wales district этот коммивояжер объезжает район Северного Уэльса (past и р.р. тж. wrought) поддаваться обработке, воздействию - butter *s more easily in this weather в такую погоду масло сбивается легче (тж. * out) отрабатывать, платить трудом - to * one's passage отработать проезд( на пароходе в качестве матроса и т. п.) ;
(сленг) не отлынивать от работы;
тянуть лямку вместе со всеми( разговорное) использовать - to * one's connections использовать свои связи - to * one's charm to get one's way использовать личное обаяние, чтобы добиться своего( разговорное) добиваться обманным путем;
вымогать, выманивать - he *ed the management for a ticket он ухитрился получить билет у администрации устраивать - I'll * it if I can я постараюсь это устроить заниматься рукоделием;
шить;
вышивать;
вязать - to * a design on linen вышивать узор на полотне - she is *ing a sweater она вяжет свитер( past и p.p. тж. wrought) вызывать, причинять (часто что-л. неожиданное или неприятное) - to * mischief сеять раздор - to * harm принести /причинить/ вред;
нанести ущерб;
наделать бед - to * the ruin of smb. погубить кого-л. - the storm *ed /wrought/ great ruin ураган произвел большие разрушения - time has *ed /wrought/ many changes время принесло много перемен - the frost *ed havoc with the crop мороз погубил урожай( past и р.р. тж. wrought) творить, создавать - to * wonders /miracles/ творить /делать/ чудеса - we must * our own happiness мы сами должны быть творцами своего счастья бродить (о напитках) вызывать брожение (о дрожжах и т. п.) будоражить (тж. * out, * up) вычислять (сумму) ;
решать (задачу и т. п.) - to * a problem in algebra решать алгебраическую задачу - to work against smb., smth. бороться против кого-л., чего-л. - to * against poverty бороться с нищетой - he has always *ed against reform он всегда противился проведению реформ - time is *ing against them время работает против них - to work for smth. бороться за что-л.;
содействовать чему-л.;
прилагать усилия для чего-л. - to * for peace бороться за мир - to * for the public good трудиться на благо общества - all things *ed for our good все обстоятельства благоприятствовали нам - to work (one's way) to /through, etc./ smth. пробираться, проникать куда-л. через что-л. - to * one's way upwards медленно взбираться на гору и т. п. - to * one's way down производить медленный и осторожный спуск с горы и т. п. - to * up to a climax приближаться к развязке - he *ed his way to the front of the crowd он протиснулся вперед через толпу - he *ed his way up to the presidency он пробился на пост председателя - the heavier particles * to the bottom тяжелые частицы медленно оседают на дно - her elbow has *ed through her sleeve у нее рукав протерся на локте (past и р.р. часто wrought) - to work smb. into a state, to work oneself into a state: - to * oneself into a rage довести себя до исступления - he *ed himself into a position of leadership он добился руководящего положения - to work smth. out of smth. с трудом извлекать что-л. откуда-л. - to * the key out of the hole с трудом вынуть ключ из замочной скважины - to work smth. into smth. с трудом втиснуть что-л. куда-л. - to * one's foot into a boot с трудом всунуть ногу в ботинок - to work (smb., smth.) + прилагательное: постепенно или с трудом приводить( кого-л., что-л.) в какое-л. состояние - to * one's hands free высвободить руки - to * smb. free освобождать кого-л. - to * smth. tight постепенно затягивать что-л. - to work (oneself) + прилагательное: постепенно или с трудом приходить в какое-л. состояние - to * oneself free с трудом освободиться( о связанном человеке) - to * tight постепенно затягиваться - the knot has *ed loose узел развязался - to work out at smth. составлять какое-л. число, выражаться в какой-л. цифре - the cost *ed out at $5 a head издержки составили 5 долларов на человека > to * one's will добиваться своего > to * one's will upon smb. навязывать кому-л. свою волю;
расправляться с кем-л. по своему усмотрению > it won't * это не выйдет;
номер не пройдет > I don't think your plan will * я не думаю, что ваш план осуществим > to * it (сленг) достигнуть цели > to * up to the curtain (театроведение) играть "под занавес" > to * to rule проводить итальянскую забастовку (выполнять работу по всем правилам с целью замедлить ее темп) able to ~ трудоспособный;
способный выполнять работу additional ~ дополнительная работа administrative ~ конторская работа agricultural ~ сельскохозяйственная работа agricultural ~ сельскохозяйственные работы all in the day's ~ в порядке вещей;
нормальный;
to make hard work (of smth.) преувеличивать трудности (мероприятия и т. п.) any ~ любая работа assessment ~ налог. работа по оценке недвижимого имущества autonomous ~ автономная работа batch ~ вчт. пакетная работа ~ работа;
труд;
занятие;
дело;
at work за работой;
to be at work (upon smth.) быть занятым (чем-л.) blasting ~ подрывная работа casual ~ внеплановая работа casual ~ временная работа casual ~ нерегулярная работа casual ~ случайная работа cease ~ прекращать работу charity ~ благотворительная деятельность committee ~ работа комиссии community ~ общинные работы compiled ~ компиляция construction ~ строительная работа construction ~ строительные работы constructive social ~ полезная общественная работа continuous shift ~ непрерывная сменная работа contract ~ подрядная работа contract ~ работа, выполняемая по заказу contract ~ работа по договору copyright ~ произведение, охраняемое авторским правом ~ out составлять, выражаться (в такой-то цифре) ;
the costs work out at 50 издержки составляют 50 фунтов стерлингов cottage ~ надомная работа cottage ~ надомный промысел day ~ дневная работа domestic ~ домашняя работа the dye works its way in краска впитывается;
to work one's way прокладывать себе дорогу;
пробиваться educational ~ воспитательная работа educational ~ обучение excavation ~ выемка грунта, земляные работы extra ~ дополнительная работа field ~ полевые работы freelance ~ работа без контракта full-time ~ полная занятость full-time ~ работа, занимающая все рабочее время full-time ~ работа полный рабочий день to get the ~s амер. = попасть в переплет;
to give (smb.) the works = взять (кого-л.) в оборот, в работу to get the ~s амер. = попасть в переплет;
to give (smb.) the works = взять (кого-л.) в оборот, в работу guarantee ~ гарантированный объем работы hard ~ рын.тр. тяжелая работа to set (или to get) to ~ приняться за дело;
to have one's work cut out for one иметь много дел, забот, работы ~ in вставлять, вводить;
he worked in a few jokes in his speech он вставил несколько шуток в свою речь ~ заставлять работать;
he worked them long hours он заставлял их долго работать ~ быть в движении;
his face worked with emotion его лицо подергивалось от волнения ~ in соответствовать;
his plans do not work in with ours его планы расходятся с нашими household ~ работа по дому I've had my ~ cut out for me y меня дела по горло in ~ имеющий работу;
out of work безработный;
to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу industrial construction ~ строительство промышленного объекта intellectual ~ интеллектуальный труд interim audit ~ промежуточная ревизия interim audit ~ ревизия за неполный расчетный период it was the ~ of a moment to call him вызвать его было делом одной минуты it won't ~ = этот номер не пройдет;
это не выйдет;
to work up to the curtain театр. играть под занавес job ~ индивидуальное производство job ~ сдельная работа lay ~ социальная деятельность церкви literary ~ литературная работа literary ~ литературное произведение all in the day's ~ в порядке вещей;
нормальный;
to make hard work (of smth.) преувеличивать трудности (мероприятия и т. п.) ~ to rule строгое выполнение условий трудового соглашения (коллективного договора и т. п.) ;
to make sure work (with smth.) обеспечить свой контроль (над чем-л.) manual ~ ручной труд manual ~ физический труд mechanical ~ механизированный труд mechanical ~ механическая работа medical social ~ медицинская социальная работа ~ действовать, оказывать действие;
возыметь действие (on, upon - на) ;
the medicine did not work лекарство не помогло mental health ~ работа по охране психического здоровья mind one's ~ заниматься своим делом mine ~ горные работы night ~ ночная работа night ~ работа в ночную смену occasional ~ временная работа occasional ~ случайная работа occupational ~ профессиональная работа occupational ~ работа по специальности office ~ канцелярская работа outdoor ~ работа вне стен учреждения outreach ~ мобильная социальная работа;
работа производимая мобильными группами overtime ~ сверхурочная работа own ~ собственная работа paid ~ оплаченная работа part-time ~ неполная занятость part-time ~ работа на неполный рабочий день part-time ~ работа неполное рабочее время part-time ~ работа неполный рабочий день part-time ~ частичная безработица permanent ~ постоянная работа physical ~ физическая работа, физический труд ~ out срабатывать;
быть успешным, реальным;
the plan worked out план оказался реальным preventive social ~ превентивная социальная работа;
работа по предупреждению (напр. наркомании, алкоголизма и т.д.) process ~ полигр. многокрасочная печать газетной продукции procure ~ обеспечивать работой production ~ произ. основное производство productive sheltered ~ производственная работа в специальных защищенных мастерских professional ~ профессиональная работа public health ~ работа по государственному здравоохранению ~ действовать, быть или находиться в действии;
the pump will not work насос не работает repair ~ ремонтная работа repetition ~ тех. массовое производство;
серийное производство;
шаблонная работа rotating shift ~ скользящий график работы sales ~ торговая деятельность salvage ~ спасательные работы seasonal ~ сезонная работа sheltered ~ защищенная работа;
система обеспечения рабочих мест для инвалидов в специальных мастерских или производственных участках предприятия shift ~ посменная работа shift ~ сменная работа short-time ~ временная работа short-time ~ кратковременная работа skilled ~ квалифицированная работа social case ~ общественная патронажная работа social group ~ работа социальной группы;
деятельность группы по социальным делам social ~ общественный труд social ~ патронаж social ~ социальная работа;
работа по обеспечению ухода за престарелыми и инвалидами stevedore ~ работа по погрузке или разгрузке корабля stevedoring ~ работа по погрузке или разгрузке корабля stowage ~ стивидорные работы temperance ~ работа по сдерживанию (употребления спиртных напитков и т. д.) temporary ~ временная работа ~ pl механизм (особ. часов) ;
there is something wrong with the works механизм не в порядке time ~ поденная работа translation ~ работа переводчика ~ физ. работа;
unit of work единица работы unperformed ~ невыполненная работа urgent ~ срочная работа voluntary ~ добровольная работа ~ действие, поступок;
wild work дикий поступок women's ~ женский труд work: to make short work( of smth., smb.) (быстро) разделаться (с чем-л.), расправиться (с кем-л.) ~ бродить или вызывать брожение ~ брожение ~ быть в движении;
his face worked with emotion его лицо подергивалось от волнения ~ вести ~ (upon smth.) влиять( на что-л.) ;
to work upon (smb.'s) conscience подействовать на (чью-л.) совесть ~ вычислять;
решать (пример и т. п.) ~ действие, поступок;
wild work дикий поступок ~ действие ~ действовать, оказывать действие;
возыметь действие (on, upon - на) ;
the medicine did not work лекарство не помогло ~ действовать, быть или находиться в действии;
the pump will not work насос не работает ~ действовать ~ загрузка ~ заниматься рукоделием, вышивать ~ заслужить;
отработать (тж. work out) ;
to work one's passage отработать свой проезд на пароходе ~ заставлять работать;
he worked them long hours он заставлял их долго работать ~ изделие ~ использовать в своих целях ~ pl механизм (особ. часов) ;
there is something wrong with the works механизм не в порядке ~ работать, быть специалистом, работать в (какой-л.) области ~ разг. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путем;
work against действовать против;
work away продолжать работать ~ (past & p. p. обыкн. wrought) обрабатывать;
отделывать;
разрабатывать;
to work the soil обрабатывать почву;
to work a vein разрабатывать жилу ~ обрабатывать ~ обработанная деталь ~ обработка ~ обработка ~ pl общественные работы (тж. public works) ~ объем работы ~ приводить в движение или действие;
управлять( машиной и т. п.) ;
вести (предприятие) ~ (past & p. p. часто wrought) (искусственно) приводить себя в (какое-л.) состояние (тж. work up, into) ;
to work oneself into a rage довести себя до исступления ~ (past & p. p. обыкн. wrought) придавать определенную форму или консистенцию;
месить;
ковать ~ (past & p. p. тж. wrought) причинять, вызывать;
to work changes вызывать или производить изменения;
to work miracles делать чудеса ~ пробиваться, проникать, прокладывать себе дорогу (тж. work in, work out, work through и др.) ~ продукция ~ произведение, сочинение, труд;
a work of art произведение искусства ~ физ. работа;
unit of work единица работы ~ работа;
труд;
занятие;
дело;
at work за работой;
to be at work (upon smth.) быть занятым (чем-л.) ~ работа ~ (в некоторых значениях past & p. p. wrought) работать, заниматься (at - чем-л.) ~ работать ~ рабочее задание ~ разрабатывать ~ распутать, выпростать ( из чего-л.;
обыкн. work loose, work free of) ~ рукоделие, шитье, вышивание ~ pl технические сооружения;
строительные работы ~ труд ~ (обыкн. pl) воен. фортификационные сооружения, укрепления ~ эксплуатировать ~ библ. дела, деяния ~ (past & p. p. обыкн. wrought) обрабатывать;
отделывать;
разрабатывать;
to work the soil обрабатывать почву;
to work a vein разрабатывать жилу ~ разг. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путем;
work against действовать против;
work away продолжать работать ~ attr. рабочий;
work station( или position) рабочее место( у конвейера) ;
work horse рабочая лошадь ~ разг. обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путем;
work against действовать против;
work away продолжать работать ~ (past & p. p. тж. wrought) причинять, вызывать;
to work changes вызывать или производить изменения;
to work miracles делать чудеса ~ for стремиться( к чему-л.) ;
to work for peace бороться за мир ~ for a wage or salary работать по найму ~ for стремиться (к чему-л.) ;
to work for peace бороться за мир ~ attr. рабочий;
work station( или position) рабочее место (у конвейера) ;
work horse рабочая лошадь ~ in вставлять, вводить;
he worked in a few jokes in his speech он вставил несколько шуток в свою речь ~ in пригнать ~ in проникать, прокладывать себе дорогу ~ in соответствовать;
his plans do not work in with ours его планы расходятся с нашими ~ in process незавершенное производство ~ in process обрабатываемое изделие ~ in process полуфабрикат ~ in progress выполняемая работа ~ in progress незавершенное производство ~ in progress on behalf of third parties работа, выполняемая в интересах третьих лиц to ~ against time стараться кончить к определенному сроку;
to work it sl. достигнуть цели to ~ like a horse (или a navvy, a nigger, a slave) работать как вол ~ (past & p. p. тж. wrought) причинять, вызывать;
to work changes вызывать или производить изменения;
to work miracles делать чудеса ~ произведение, сочинение, труд;
a work of art произведение искусства ~ of art произведение искусства ~ of comparable worth работа сопоставимой ценности ~ of reference упомянутая работа ~ of reference цитируемая работа ~ of seasonal nature сезонная работа ~ off вымещать;
to work off one's bad temper( on smb.) срывать свое плохое настроение( на ком-л.) ~ off освободиться, отделаться (от чего-л.) ;
to work off one's excess weight = сбросить лишний вес, похудеть ~ off распродать ~ off вымещать;
to work off one's bad temper (on smb.) срывать свое плохое настроение( на ком-л.) ~ off освободиться, отделаться (от чего-л.) ;
to work off one's excess weight = сбросить лишний вес, похудеть ~ on Sundays and public holidays работа по воскресеньям и в праздничные дни ~ заслужить;
отработать (тж. work out) ;
to work one's passage отработать свой проезд на пароходе the dye works its way in краска впитывается;
to work one's way прокладывать себе дорогу;
пробиваться to ~ one's will поступать, как вздумается;
делать по-своему;
to work one's will (upon smb.) заставлять (кого-л.) делать по-своему to ~ one's will поступать, как вздумается;
делать по-своему;
to work one's will (upon smb.) заставлять (кого-л.) делать по-своему ~ (past & p. p. часто wrought) (искусственно) приводить себя в (какое-л.) состояние (тж. work up, into) ;
to work oneself into a rage довести себя до исступления ~ out вычислять ~ out добиваться ~ out истощать ~ out определять путем вычисления ~ out отрабатывать ~ out отработать (долг и т. п.) ~ out получать в результате упорного труда ~ out разрабатывать (план) ;
составлять (документ) ;
подбирать цифры, цитаты ~ out разрабатывать план ~ out решать (задачу) ~ out вчт. решать ~ out вчт. решить ~ out с трудом добиться ~ out составлять, выражаться (в такой-то цифре) ;
the costs work out at 50 издержки составляют 50 фунтов стерлингов ~ out составлять документ ~ out срабатывать;
быть успешным, реальным;
the plan worked out план оказался реальным ~ over перерабатывать;
to work over a letter переделывать письмо ~ over перерабатывать;
to work over a letter переделывать письмо to ~ side by side( with smb.) тесно сотрудничать( с кем-л.) ;
to work towards (smth.) способствовать( чему-л.) ~ (past & p. p. обыкн. wrought) обрабатывать;
отделывать;
разрабатывать;
to work the soil обрабатывать почву;
to work a vein разрабатывать жилу ~ to capacity работать с полной нагрузкой ~ to rule проводить итальянскую забастовку ~ to rule работа по правлиам (вид забастовки) ~ to rule работать строго по правилам ~ to rule строгое выполнение условий трудового соглашения (коллективного договора и т. п.) ;
to make sure work (with smth.) обеспечить свой контроль (над чем-л.) ~ to rule тормозить работу точным соблюдением всех правил to ~ side by side (with smb.) тесно сотрудничать (с кем-л.) ;
to work towards (smth.) способствовать (чему-л.) ~ up (past & p. p. часто wrought) возбуждать, вызывать;
to work up an appetite нагулять себе аппетит;
to work up a rebellion подстрекать к бунту ~ up (past & p. p. часто wrought) действовать (на кого-л.) ~ up (past & p. p. часто wrought) добиваться, завоевывать;
to work up a reputation завоевать репутацию ~ up добиваться ~ up доходить ~ up обрабатывать ~ up (past & p. p. часто wrought) отделывать, придавать законченный вид ~ up отделывать ~ up приближаться ~ up придавать законченный вид ~ up (past & p. p. часто wrought) разрабатывать ~ up (past & p. p. часто wrought) смешивать (составные части) ~ up (past & p. p. часто wrought) собирать сведения( по какому-л. вопросу) ~ up (past & p. p. часто wrought) возбуждать, вызывать;
to work up an appetite нагулять себе аппетит;
to work up a rebellion подстрекать к бунту ~ up (past & p. p. часто wrought) добиваться, завоевывать;
to work up a reputation завоевать репутацию ~ up (past & p. p. часто wrought) возбуждать, вызывать;
to work up an appetite нагулять себе аппетит;
to work up a rebellion подстрекать к бунту it won't ~ = этот номер не пройдет;
это не выйдет;
to work up to the curtain театр. играть под занавес ~ on = work upon ~ (upon smth.) влиять (на что-л.) ;
to work upon (smb.'s) conscience подействовать на (чью-л.) совесть -
14 carry
ˈkærɪ
1. гл.
1) а) везти, перевозить The ship could carry 70 passengers. ≈ Судно могло перевезти 70 пассажиров. б) нести;
носить;
относить;
переносить He was carrying a briefcase. ≈ Он нес портфель. The bellhops carried the luggage upstairs. ≈ Коридорный отнес вещи наверх. Insects carry the pollen from plant to plant. ≈ Насекомые переносят пыльцу с одного цветка на другой. ∙ Syn: bear, bring, tote, fetch, haul, lug;
move, transport, transmit, convey, transfer, conduct
2) иметь при себе, носить с собой You have to carry a mobile so that they can call you in at any time. ≈ Вы должны всегда иметь при себе сотовый телефон, чтобы они могли дозвониться до вас в любое время.
3) носить, разносить( о болезни) The official number of people carrying the AIDS virus is low. ≈ Официальное число людей, зараженных вирусом спида, невелико. Frogs eat pests which destroy crops and carry diseases. ≈ Лягушки едят насекомых-вредителей, которые уничтожают урожай и разносят болезни.
4) нести на себе тяжесть, подпирать;
поддерживать, подкреплять The walls carry the weight of the roof. ≈ Стены несут на себе тяжесть крыши. The money will carry me through the week. ≈ Это деньги позволят мне продержаться неделю. Syn: support, sustain, maintain, bear, uphold, hold up, prop
5) приносить (доход, процент)
6) сообщать, передавать, распространять All the newspapers carried the story. ≈ Все газеты сообщили об этой истории. Syn: communicate, transmit, disseminate, publish, run
7) доводить( до какого-л. состояния, положения)
8) а) увлекать за собой, вести, руководить б) возвр. держаться;
вести себя
9) а) достигать;
доходить, доноситься;
долетать( о снаряде, звуке) ;
попадать в цель;
брать приступом (крепость и т. п.) б) добиваться, достигать цели The army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks. ≈ Армия исполнила все поставленные перед ней задачи и захватила все важнейшие города за одну неделю.
10) проводить;
принимать The bill was carried. ≈ Законопроект был принят.
11) влечь за собой to carry penalty ≈ влечь за собой наказание
12) продолжать, удлинять
13) торговать, продавать, поставлять;
иметь в наличии The shop carries only name brands. ≈ Магазин торгует только фирменными товарами. Syn: supply, stock, keep on hand, display, offer
14) содержать;
заключать The book carries many tables. ≈ В книге много таблиц. ∙ carry about carry along carry around carry away carry back carry before carry down carry forward carry off carry on carry on with carry out carry over carry through to carry smb. off his feet ≈ впечатлять to carry weight ≈ иметь вес, влияние to carry one ≈ (держать) один в уме - carry the day carry all before one carry everything before one
2. сущ.
1) а) переноска;
перевозка, транспортирование, транспортировка б) транспортное средство, средство для перевозки Syn: transport, conveyance
2) воен. положение 'на плечо'
3) дальнобойность( орудия) ;
дальность полета( снаряда;
мяча в гольфе)
4) амер., канад. волок( лодки) переноска;
перевозка дальнобойность (орудия) ;
дальность полета (снаряда) (спортивное) проводка( при гребле) (спортивное) поддержка( в фигурном катании) (военное) положение "на плечо" (шотландское) движение облаков (американизм) волок (математика) перенос (информатика) перенос разряд переноса нести, носить;
- to * a box on one's shoulder нести коробку на плече;
- to * a bag to the house принести сумку в дом;
- ahe was *ing a baby in her arms она несла ребенка на руках;
- a lift is licensed to * a certain number of persons в лифте разрешается подниматься только определенному числу людей;
- he went as fast as his legs could * him он удирал со всех ног;
- to * the war into the enemy's country переносить войну на территорию противника;
- to * back относить обратно, возвращать;
переноситься в прошлое;
- to * smth back to a remote past относить что-л далекому прошлому;
- let me * you back to the day when we first met разрешите напомнить вам день нашей первой встречи;
- that carries me back to my youth это переносит меня в дни моей молодости;
- to * down сносить (вниз) ;
- the body was carried down by the stream тело унесло вниз по течению;
- to * off увести, унести;
похитить;
- to * of a child похитить и унести ребенка;
- to * off a sentry( военное) снять часового вести, возить, перевозить;
- to * by rail перевозить по железной дороге;
- railways and ships * goods железные дороги и пароходы перевозят товары;
- this bicycle has carried me 500 miles на этом велосипеде я проехал 500 миль вести, привести;
- to * a ship to London привести корабль в Лондон;
- to * a horse to water повести лошадь на водопой;
- to * smb. before justice привлечь кого-л к суду, отдать кого-л в руки правосудия выдерживать транспортировку;
- this wine does not * well это вино портится от перевозки иметь при себе, носить;
- to * a watch носить часы;
- to * arms быть вооруженным, носить оружие;
- I never * a walking-stick я никогда не хожу с палкой;
- I never * much money about with me у меня никогда не бывает при себе много денег содержать, заключать;
- this book carries many tables в книге много таблиц;
- this article carries no information в этой статье не содержится никакой информации;
- to * an analogy быть аналогичным;
иметь - to * a wound иметь равнение - to * insurance быть застрахованным;
иметь страховой полис;
- to * a price стоить, иметь цену;
быть в цене;
- to * one (математика) (держать) один в уме;
- the hospital carries a good staff в госпитале хороший персонал;
- how many subjects did you * this term? сколько предметов у тебя было в этом семестре? нести на себе тяжесть, нагрузку;
поддерживать (о колоннах и т. п.) - to * the traffic выдерживать движение (о дороге) выдерживать, выносить;
- he khows how to * his liquor он умеет пить, не пьянея продолжать, удлинять;
доводить;
подводить;
- to * a wall right round a field обнести забором все поле поддерживать материально, оказывать финансовую помощь вести;
- to * the puck вести шайбу;
- to * the melody( американизм) вести мелодию влечь за собой;
- to * a penalty влечь за собой наказание;
- a dicision that carries another решение, влекущее за собой новое решение (американизм) торговать;
иметь в продаже, продавать, держать;
- this shop does not * fruit фрукты в этом магазине не продаются убирать (сено) ;
вывозить (с поля) передавать, проводить (звуки) ;
- pipes * water вода подается по трубам;
- wires * sound звук передается по проводам передавать;
разносить (новости) ;
- he carried the news to everyone in the village он разнес эту новость по всей деревне проводить (электричество) прокладывать (трубы) достигать;
долетать;
- our guns wouldn't * as far as the enemy ships наши снаряды не долетали до кораблей противника доноситься (о звуке) ;
- the sound of the firing carried many miles выстрелы были слышны за много миль;
- his voice did not * beyond the first rows его было слышно только в первых рядах овладеть, захватить, взять;
- to * a position захватить позицию;
- to * by storm брать штурмом;
- to * a fortress взять крепость одержать победу, выиграть;
- to * an election победить на выборах;
- to * case (юридическое) выиграть дело добиться;
отстоять (свои убеждения) ;
- to * one's point отстоять свою позицию;
- I've carried my point я доказал свою правоту принимать (решение) ;
- the bill was carried законопроект был принят;
- to * a motion by a large majority принять предложение большинством голосов проводить (кандидата) носить (ребенка) ;
быть беременной;
- to * a boy быть беременной мальчиком - carried to full time доношенный( о плоде) приносить (доход) (бухгалтерское) переносить;
- to * to the next column перенести в соседнюю графу (американизм) помещать( в газете) ;
- to * a lagre amount of advertising помещать много объявлений;
- newspaper * weather reports в газетах помещаются сообщения о погоде (американизм) (полиграфия) выпускать( военное) брать на плечо - to carry smth. to a certain condition доводить что-л. до какого-л. состояния;
- to * the work to completion завершить работу;
довести работу до конца;
- to * to extremes доводить до крайности - to smth to excess заходить в чем-л слишком далеко, впадать в крайность - to carry smth. with oneself увлечь, завоевать, овладеть;
помнить, хранить в памяти - to * one's audience with one увлечь аудиторию - I always * with me the memory of that child's face у меня всегда перед глазами лицо этого ребенка - to carry oneself in a certain way держаться, иметь какую-л осанку;
вести себя, держать, поступать - * yourself better, don't slouch! держись прямо, не горбись!;
- she carries herself well у нее хорошая осанка;
- he carries himself like a soldier у него военная выправка - to * oneself well держаться хорошо;
- he carried himself bravely он мужественно вел себя > to * all before one преодолеть все препятствия;
сметать все на своем пути;
иметь большой успех, преуспевать;
завоевать сердца;
> to * into effect осуществлять, приводить в исполнение;
проводить в жизнь;
> to * it превозмочь, взять верх;
> to * it away одолеть, победить;
> to * the day одержать победу;
> to * too far заходить или заводить слишком далеко;
> to fetch and * быть на побегушках;
> to * too many guns for smb. оказаться не по силам кому-л;
> to * conviction убеждать, быть убедительным;
> to * weight иметь вес, влияние;
(спортивное) нести дополнительный груз;
> to * smb. high (американизм) дразнить кого-л;
> * me out! сил моих нет!;
больше не могу!;
> to * the can нести ответственность, часто связанную с риском и опасностью ~ проводить;
принимать;
the bill was carried законопроект был принят ~ содержать;
заключать;
the book carries many tables в книге много таблиц;
the hospital carries a good staff в больнице хороший персонал carry брать приступом (крепость и т. п.) ~ везти, перевозить;
to carry hay (corn) убирать сено (хлеб) ;
the wine will not carry well это вино портится от перевозки ~ везти ~ влечь за собой;
to carry penalty влечь за собой наказание ~ волок (лодки) ~ выигрывать ~ дальнобойность (орудия) ;
дальность полета (снаряда;
мяча в гольфе) ~ refl. держаться;
вести себя;
to carry oneself with dignity держаться с достоинством ~ добиться;
to carry one's point отстоять свою позицию;
добиться своего ~ доводить;
to carry to extremes доводить до крайности;
to carry into effect приводить в исполнение, осуществлять ~ достигать;
доходить, доноситься;
долетать (о снаряде, звуке) ;
попадать в цель ~ иметь в продаже ~ вчт. импульс переноса ~ нести, носить, переносить ~ нести на себе тяжесть, поддерживать (о колоннах и т. п.) ~ одерживать победу ~ перевозить ~ перевозка ~ передавать ~ вчт. перенос ~ вчт. переносить ~ переноска;
перевозка ~ поддерживать ~ подтверждать ~ воен. положение "на плечо" ~ приносить (доход, процент) ~ приносить доход ~ проводить;
принимать;
the bill was carried законопроект был принят ~ продолжать, удлинять ~ вчт. сигнал переноса ~ содержать;
заключать;
the book carries many tables в книге много таблиц;
the hospital carries a good staff в больнице хороший персонал ~ торговать, продавать;
держать;
the store also carries hardware магазин торгует также скобяными изделиями ~ увлекать за собой;
he carried his audience with him он увлек слушателей ~ удерживать товар до уплаты покупателем его стоимости ~ утверждать ~ хранить ~ вчт. цифра переноса to ~ all (или everything) before one иметь большой успех;
преуспевать;
выйти победителем;
взять верх to ~ all (или everything) before one преодолевать все препятствия ~ away увлекать ~ away уносить to ~ conviction убеждать, быть убедительным conviction: ~ убеждение;
to carry conviction убеждать, быть убедительным ~ forward = carry over ~ forward продвигать( дело) forward: carry ~ бухг. делать перенос на будущий период carry ~ бухг. делать перенос на другую строку carry ~ бухг. делать перенос сальдо на другой счет carry ~ бухг. переносить на другую страницу carry ~ пролонгировать ~ везти, перевозить;
to carry hay (corn) убирать сено (хлеб) ;
the wine will not carry well это вино портится от перевозки ~ доводить;
to carry to extremes доводить до крайности;
to carry into effect приводить в исполнение, осуществлять effect: to bring to ~, to give ~ to, to carry (или to put) into ~ осуществлять, приводить в исполнение, проводить в жизнь carry into ~ приводить в действие ~ off выдерживать;
though frightened he carried it off very well хотя он и испугался, но не показал вида ~ off выдерживать ~ off выигрывать (приз) ~ off скрашивать ~ off уносить, уводить;
похищать;
захватывать;
to carry off a sentry воен. "снять", захватить часового ~ off уносить ~ off уносить, уводить;
похищать;
захватывать;
to carry off a sentry воен. "снять", захватить часового ~ on вести себя запальчиво;
don't carry on so! веди себя спокойно!, не злись так! ~ on продолжать;
вести (дело) ;
carry on! так держать!, продолжайте в том же духе!;
to carry on hostile acts совершать враждебные действия ~ on продолжать;
вести (дело) ;
carry on! так держать!, продолжайте в том же духе!;
to carry on hostile acts совершать враждебные действия ~ on разг. флиртовать( with) on: carry ~ заниматься carry ~ продолжать ~ on business вести дело ~ on business заниматься предпринимательской деятельностью ~ on business under firm of заключать сделки от имени фирмы ~ on продолжать;
вести (дело) ;
carry on! так держать!, продолжайте в том же духе!;
to carry on hostile acts совершать враждебные действия ~ on trade заниматься торговлей to ~ one мат. (держать) один в уме;
to carry too many guns for one оказаться не по силам (кому-л.) ~ добиться;
to carry one's point отстоять свою позицию;
добиться своего point: to carry one's ~ отстоять свои позиции;
добиться своего;
to gain one's point достичь цели;
off the point некстати ~ refl. держаться;
вести себя;
to carry oneself with dignity держаться с достоинством ~ out выносить (покойника) ~ out выполнять ~ out доводить до конца;
выполнять, проводить;
to carry out in(to) practice осуществлять, проводить в жизнь ~ out доводить до конца ~ out завершать ~ out banking activities выполнять банковские операции ~ out business for purposes of profit вести дело с целью получения прибыли ~ out доводить до конца;
выполнять, проводить;
to carry out in(to) practice осуществлять, проводить в жизнь ~ out instruction выполнять инструкцию ~ out plan выполнять план ~ out research проводить научные исследования ~ out sentence приводить приговор в исполнение ~ out task выполнять задание ~ forward = carry over ~ over делать перенос сальдо на другой счет ~ over отсрочивать ~ over перевозить ~ over бухг. переносить в другую графу, на другую страницу, в другую книгу ~ over переносить в качестве запаса ~ over переносить на будущий период ~ over переносить на другую страницу ~ over пролонгировать ~ влечь за собой;
to carry penalty влечь за собой наказание to ~ the day одержать победу day: ~ победа;
to carry (или to win) the day одержать победу;
the day is ours мы одержали победу, мы выиграли сражение;
to lose the day проиграть сражение to ~ the war into the enemy's country переносить войну на территорию противника to ~ the war into the enemy's country предъявлять встречное обвинение war: to carry the ~ into the enemy's country (или camp) переносить войну на территорию противника;
перен. предъявлять встречное обвинение;
отвечать обвинением на обвинение ~ through доводить до конца ~ through осуществлять ~ through поддерживать ~ through помогать, поддерживать ~ through помогать through: he slept the whole night ~ он проспал всю ночь;
to carry through довести до конца ~ доводить;
to carry to extremes доводить до крайности;
to carry into effect приводить в исполнение, осуществлять to ~ one мат. (держать) один в уме;
to carry too many guns for one оказаться не по силам (кому-л.) to ~ weight иметь вес, влияние complete ~ вчт. полный перенос delayed ~ вчт. задержанный перенос ~ on вести себя запальчиво;
don't carry on so! веди себя спокойно!, не злись так! dot and ~ one перенос в следующий разряд( при сложении) dot and ~ one шутл. учитель арифметики dot: ~ усеивать;
to dot the i's and cross the t's ставить точки над i, уточнять все детали;
to dot and carry one переносить в следующий разряд( при сложении) end-around ~ вчт. циклический перенос ~ увлекать за собой;
he carried his audience with him он увлек слушателей high-speed ~ вчт. быстрый перенос high-speed ~ вчт. ускоренный перенос ~ содержать;
заключать;
the book carries many tables в книге много таблиц;
the hospital carries a good staff в больнице хороший персонал input ~ вчт. входной сигнал переноса look-ahead ~ вчт. ускоренный перенос negative ~ перенос на пассивную сторону баланса output ~ вчт. выходной сигнал переноса positive ~ перенос на активную сторону баланса ripple ~ вчт. сквозной перенос ~ торговать, продавать;
держать;
the store also carries hardware магазин торгует также скобяными изделиями stored ~ вчт. запоминаемый перенос ~ off выдерживать;
though frightened he carried it off very well хотя он и испугался, но не показал вида ~ back: to ~ (smb.) back напоминать( кому-л.) прошлое ~ везти, перевозить;
to carry hay (corn) убирать сено (хлеб) ;
the wine will not carry well это вино портится от перевозки -
15 шукташ
шукта́шI Г. шо́кташ -ем1. успевать, успеть; суметь сделать что-л. (в срок, своевременно). Каен шукташ успеть уехать (уйти); мушкын шукташ успеть помыть (постирать); ыштен шукташ успеть сделать; куржын шукташ успеть убежать.□ Сакар омсам почын гына шуктыш – олымбал йымач изи ола пий кудал лекте. С. Чавайн. Сакар только успел открыть дверь – из-под скамейки выбежала пёстрая собачка. Кас ӱжара йӧ рен ыш шукто – чевергыш эрвелнат кава. С. Вишневский. Не успела погаснуть вечерняя заря – на востоке заалело небо.2. выполнять, выполнить; исполнять, исполнить; осуществлять, осуществить что-л.; удовлетворять, удовлетворить (просьбу, желание и т. д.). Заданийым шукташ выполнить задание; планым шукташ выполнить план; кумылым шукташ удовлетворить желание; йодмым шукташ удовлетворить просьбу; мутым шукташ исполнить обещание; шонымым шукташ осуществить мечту.□ Фильмыште музыка ден йӱ к-йӱ ан кӱ лешан рольым шуктат. Г. Зайниев. В фильме музыка и шум выполняют важную роль. – Тиде пашам шуктет гын, нимо ойгым палыде илаш тӱҥалат. К. Васин. – Если выполнишь эту работу, то будешь жить не зная горя.3. доводить, довести; занимаясь каким-л. делом, работой и т. д., достигать (достичь) какого-л. предела. Пашам мучашке шукташ довести работу до конца; пырчым ӱдышаш кондицийыш шукташ довести семена до посевной кондиции.□ – Прокатым гына пуышт. Башньым иктаж куд шӱ дӧ метрыш шуктена ыле. «Мар. ком.». – Лишь бы прокат дали. Мы бы башню довели до шестисот метров.4. доводить, довести; сообщать, сообщить; передавать, передать. Уверым шукташ довести новость; калык дек шукташ довести до людей.□ (Петр Макси) иктаж-мом колеш гын, эн ончычак Эчанлан толын ойла, а тудыжо апшат дек шукта. Н. Лекайн. Если Петр Макси что-нибудь услышит, в первую очередь говорит Эчану, а тот доводит до кузнеца. – Окса планым посна колхозлаш, яллаш, сурт еда шукташ, – Ведоткин ойым ышта. Д. Орай. – Денежный план нужно довести до отдельных колхозов, деревень, хозяйств, – предлагает Ведоткин.5. доводить, довести; приводить (привести) в какое-л. состояние. Шомак кӱ зӧ огыл, да кӱ зӧ марте шукта. Калыкмут. Слово не нож, но доводит до ножа. (Ксения:) Сергей, Улям шинчавӱ д марте шуктенат. А. Волков. (Ксения:) Сергей, Улю ты довёл до слёз.6. достигать, достичь, достигнуть; доживать, дожить (до какого-л. возраста). Але (Матра кува) кудло ийымат шуктен огыл. М.-Азмекей. Старуха Матра не достигла и шестидесяти лет. Ср. темаш.7. дотягивать, дотянуть; проводить (провести) известный период времени до какого-л. срока, до конца. – Да, вучашат ынде шукак кодын огыл, вашке талукым шукта, – йӱ кынак воштыл колтыш Палантай. В. Исаков. – Да, теперь осталось ждать немного, скоро дотянет год, – громко рассмеялся Палантай. – Икте коло ий дене ик олмышто пашам ышта, весе кок тылзымат ок шукто, куржеш. Ю. Артамонов. – Один работает на одном месте по двадцать лет, другой не дотягивает и двух месяцев, убегает.8. доставлять, доставить (до какого-л. места, к месту назначения). Тыге ме киндым кӱ леш верыш шуктышна. Н. Лекайн. Так мы хлеб доставили в нужное место. Чодырам верыш шуктымо. Н. Лекайн. Лес доставлен до места.9. доводить, довести; прокладывать (проложить) до какого-л. места, границы; проводить, провести. Асфальт корным фермыш шумеш шуктеныт. Асфальт довели до фермы. Газ пучым Шернурыш шумеш шуктат. Газовые трубы проложат до Сернура.10. в сочет. с некоторыми сущ. обозначает доведение действия по изготовлению, производству, созданию, приготовлению чего-л. и т. д. до завершения, конца. Пӧ ртым шукташ достроить дом; самоварым шукташ вскипятить самовар; йыдалым шукташ доплести лапти; кечывал кочкышым шукташ приготовить обед.□ (Яметын) пачер озаватыже кандаш шагатлан эр кочкышым, шокшо вӱ дым шуктыш. Д. Орай. Хозяйка квартиры Ямета к восьми часам приготовила завтрак, горячую воду. (Веня:) Ик келге лакым пеҥыж-пеҥыжак шуктышым. Г. Чемеков. (Веня:) Я еле-еле докопал одну глубокую яму.11. в сочет. с деепр. формой употр. как всп. гл. для обозначения завершённости действия, достижения цели. Илен шукташ дожить; урген шукташ дошить; лудын шукташ дочитать.□ – Раз кӱ леш, значит, тудым (чодырам) верышкыже намиен шуктыман. В. Исенеков. – Раз надо, значит, лес надо доставить до места. Кресаньык куана: ӱдымӧ жапым вучен шуктен. «Ончыко». Крестьянин радуется: дождался посевного времени.// Шуктен мияш выполнять, исполнять, осуществлять, удовлетворять. – Палемдыме паша-влакым жапыштыже да пӱ тынек шуктен мийыман. «Ончыко». – Намеченные работы нужно выполнять своевременно и в полном объёме. Шуктен толаш выполнять, исполнять, осуществлять, удовлетворять. Кажне айдеме чотышто, кажне могай-гынат пашам шуктен толеш. А. Юзыкайн. Каждый человек в счету, каждый выполняет какую-либо работу. Шуктен шогаш выполнять, исполнять, осуществлять, удовлетворять (постоянно). Эрик Мурашов чыла пашам сайын, жапыштыже шуктен шога. В. Иванов. Эрик Мурашов все работы выполняет хорошо, вовремя.◊ Акым шуктен пуаш уплачивать (уплатить) по стоимости кому-л. (Пӧ тр:) Ужаленам гын, акшым шуктен пу. М. Шкетан. (Пӧ тр:) Если я продал, то ты уплати по стоимости. Ӱмырым шукташ доживать (дожить) свой век; умирать, умереть. См. ӱмыр. Чоныш шукташ1. надоесть; вымотать душу, допечь, донять, одолеть, измучить, замучить. 2) производить (произвести) сильное впечатление. См. чон.шукташII -ем1. квасить, заквасить что-л.; ставить, поставить бродить (тесто, пиво, квас и т.д.). Руашым шукташ ставить тесто; пӱ рым шукташ шындаш поставить бродить брагу.□ Мӱ янже мӱ й пӱ рым шуктен, мӱ кш укеанже – сакыр пӱ рым. О. Шабдар. Тот, у кого есть мёд, ставил медовую брагу, а тот, у кого нет пчёл, – брагу на сахаре.2. дрожжевать; увеличивать усвояемость кормов путём внесения дрожжей. Кормам шукташ тӱҥалдежат ок лий ыле, июльышто шӧ р лектыш иземын ыле. «Мар. ком.». Нельзя было не дрожжевать корма, в июле надой убавился.3. дубить, выдубить; обрабатывать, обработать (кожу, мех) вымачиванием в особых растворах. (Макмут) Элексе кугызалан ятыр коваштым мончаштыже шуктыш, шем дублёный ужгам, тулупым урген кодыш. В. Сапаев. Макмут выдубил деду Элексе в бане довольно много кожи, сшил дублёную шубу, тулуп.4. Г. солить, засолить, посолить; квасить (заквасить) в солёном растворе (овощи). Охырецӹм шукташ солить огурцы; кавштам шукташ солить капусту. Ср. шинчалташ.5. Г. мочить (яблоки). Олмам шукташ мочить яблоки. -
16 do
̈ɪdu: I (полная форма) ;
(редуцированные формы)
1. гл.;
прош. вр. - did, прич. прош. вр. - done
1) делать, выполнять, осуществлять Has she agreed to do the work? ≈ Она согласилась выполнить эту работу? What can I do for you? разг. ≈ Чем могу служить? done in English ≈ составлено на английском языке( об официальном документе) Syn: perform, execute, administer, carry out, bring about
2) а) приводить в порядок, убирать, прибирать, чистить They do the kitchen and bathrooms every day. ≈ Они убирают кухню и ванну каждый день. to do one's hair ≈ причесываться б) устраивать, приготовлять Syn: clean, put in order, prepare, arrange, organize
3) готовить, жарить, тушить I like my meat very well done. ≈ Я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено. The potatoes will be done in 10 minutes. ≈ Картошка будет готова через 10 минут.
4) действовать, поступать, вести себя You'd better get used to doing as you're told. ≈ Ты лучше научись делать так, как тебе говорят. Syn: behave, act, conduct oneself
5) вести дела, заниматься( чем-л.) We used to do business on Grand Street. ≈ Мы обычно занимались делами на Гранд-стрит. Syn: conduct, proceed, carry on
6) подходить, годиться;
удовлетворять требованиям;
быть достаточным He will do for us. ≈ Он нам подходит. This sort of work won't do for him. ≈ Эта работа ему не подойдет. It won't do to play all day. ≈ Нельзя целый день играть. This hat will do. ≈ Эта шляпа подойдет. that will do ≈ достаточно, хорошо Syn: suffice, serve;
be satisfactory, be enough
7) исполнять (роль) ;
действовать в качестве( кого-л.) to do Hamlet ≈ исполнять роль Гамлета
8) причинять, доставлять to do harm ≈ причинять вред It'll only do you good. ≈ Это вам будет только на пользу.
9) оказывать
10) осматривать( достопримечательности), посещать (города и т. п.) Last summer we did ten countries in three weeks. ≈ Прошлым летом мы объехали десять стран за три недели. Syn: cover, travel through, visit, look at, stop in
11) кончать, заканчивать;
покончить( с чем-л.) Have you done what I told you? ≈ Ты сделал то, что я тебе сказал? Have done! ≈ Довольно!, хватит! Syn: accomplish, conclude, finish, fulfill, complete, achieve
12) процветать, преуспевать;
чувствовать себя хорошо Flowers will not do in this soil. ≈ Цветы не будут расти на этой почве.
13) жить, поживать How do you do? (тж. How d'ye do?) ≈ Здравствуйте! She's doing as well as can be expected. ≈ Она живет очень хорошо. Syn: fare, get on, make out
14) разг. отбывать срок( в тюрьме)
15) разг. обманывать, надувать I think you've been done. ≈ Мне кажется, тебя надули.
16) в качестве вспомогательного глагола образует отрицательные и вопросительные формы в Present и Past Indefinite I do not speak French. ≈ Я не говорю по-французски. He did not see me. ≈ Он меня не видел. Did you not see me? ≈ Разве вы меня не видели? Do you smoke? ≈ Вы курите?
17) употребляется для усиления: Do stop talking. ≈ Замолчи же. I did say so and I do say so now. ≈ Я это сказал и еще раз повторяю.
18) употребляется вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: He works as much as you do (= work). ≈ Он работает столько же, сколько и вы. He likes bathing and so do I. ≈ Он любит купаться и я тоже.
19) употребляется при инверсии в Present и Past Indefinite: Well do I remember it. ≈ Я хорошо это помню. ∙ do away with do by do down do for do in do into do out do out of do over do to do unto do up do with do without to do the business for smb. разг. ≈ погубить кого-л. to do in the eye ≈ нагло обманывать, дурачить;
напакостить to do to death ≈ убить
2. сущ.
1) действие, деяние Syn: deed, action, business
2) разг. представление, шоу;
прием гостей, вечеринка;
шутл. событие We've got a do on tonight. ≈ У нас сегодня вечер. Syn: performance, entertainment, show;
party
3) мн. поведение, обращение It's fair dos. I need you and you need me. ≈ Это справедливое обращение. Я нужен тебе, а ты мне. fair do's ≈ по справедливости Syn: dealing, treatment
4) разг. обман, мошенничество
5) разг. указание, приказание, распоряжение
6) австрал.;
разг. успех II сущ.;
муз. до (нота) III сокр. от ditto то же самое( разговорное) обман, мошенничество, надувательство;
"розыгрыш" - nothing but a do форменное надувательство - the scheme was a do from the start план с самого начала был сплошной липой (разговорное) развлечение, веселье;
вечер - we've got a do tonight у нас сегодня вечер - to take part in a big do провести вечер в большой веселой компании (разговорное) сделка( разговорное) участие, доля - fair do's /dos/ всем поровну! - that's not fair do's это несправедливо, доли неравные (австралийское) (разговорное) удача, успех ( разговорное) обслуживание - one gets a poor do at this hotel в этой гостинице плохо обслуживают > do's /dos/ and don'ts правила, нормы;
предписания и запреты > the dos and don'ts of polite manners правила поведения /хорошего тона/, этикет > he's in one of his do's на него нашло > a diet with numerous dos and don'ts диета с многочисленными предписаниями и запретами делать, производить действие - what are you doing? что вы делаете? - I shall do nothing of the sort ничего подобного я делать не стану - he has done much for me он много сделал для меня;
он мне оказал большую услугу - what can I do for you?, can I do anything for you? чем я могу быть вам полезен?, что я могу сделать для вас? - do as you are told делайте, что вам велят /как вам говорят/ - what shall I do next? что мне делать дальше? - he did a funny thing он странно себя повел - there's nothing to be done делать нечего, ничего не поделаешь - it can't be done! это невозможно /немыслимо/! - he won't do anything to you он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебя - what is to be done? чтоже делать?, что можно (в данном случае) сделать? - what is to do? (просторечие) что же делать?;
в чем дело? - she could do nothing but cry она только и могла что плакать - it was all I could do to lift the box мне едва удалось поднять коробку - do what we would the boat was slowly sinking несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружаться - she didn't know what to do with herself она не знала, куда ей себя девать /чем ей себя занять/ - he didn't know what to do with his hands он не знал, куда девать свои руки;
он был ужасно неловок делаться, происходить - there's nothing doing ничего особенного не происходит;
дела идут неважно - what's the weather doing? как там погода? - he came to see what was doing (просторечие) он пришел посмотреть, что делается /происходит/ поступать, делать - to do well поступать хорошо - you did well to refuse his invitation вы правильно /хорошо/ сделали /поступили/, что не приняли его приглашения - to do right поступать правильно - what are you going to do about it? как вы думаете в этом случае поступить? - that's not done, those things are not done так не поступают - that's quite commonly done в этом поступке нет ничего необычного;
так все поcтупают - how could you do such a thing? как вы могли сделать такое? - by so doing /by doing so/ you will save a lot of money( поступив) таким образом вы сэкономите уйму денег заниматься (чем-л.) ;
работать - what does he do for a living? чем он зарабатывает на жизнь?, чем он занимается? - it gives him something to do это (как-то) заполняет его время - I have nothing to do мне нечего делать;
мне нечем заняться - are you doing anything tomorrow? у вас есть какие-нибудь планы /дела/ на завтра?, вы заняты завтра? - what is there to do? что нужно сделать?, какие есть дела? - get yourself something to do найди себе какое-нибудь дело, займись чем-нибудь - he's building a summer house for something to do он строит себе летний домик от нечего делать обслуживать( кого-л.) ;
заниматься (клиентом и т. п.) - how much do they do you for here? какова здесь стоимость обслуживания? - I'll do you next, madam через минуту я займусь вами, мадам;
вы у меня следующая на очереди, мадам осуществлять, выполнять;
делать, проделывать - to do one's work выполнять работу - to do odd jobs выполнять случайную работу, жить случайным заработком - to do smb.'s will исполнить чью-л. волю - the amount of work he has done is amazing просто удивительно, какую он проделал огромную работу - to do one's best /one's utmost, all one can, everything in one's power/ сделать все возможное, не жалеть сил творить, делать - to do miracles /wonders/ творить чудеса - to do mischief натворить дел - to do good творить добро - to do a good deed сделать доброе дело (часто с for) годиться, подходить;
быть достаточным - this room will do for the office эта комната подойдет под контору - one blanket did for three men им хватало одного одеяла на троих - he has enough money to do him till the end of the year этих денег ему хватит до конца года - that will do это подойдет;
этого достаточно - that will not do это не подойдет;
так не выйдет;
так не годится - that will not do (for) me это мне не подходит, это меня не устраивает - that will never do это совершенно недопустимо, это никуда не годится - it would never do for you to see them не годится /не следует/ вам встречаться с ними - will that do? это годится?;
этого хватит? - will these shoes do you? такие башмаки вас устроят /вам подойдут/? - that would hardly do вряд ли этого хватит;
это вряд ли уместно - I will make it do я обойдусь (этим) - she made her old dress do another season она подправила старое платье и проносила его еще сезон( with, without) довольствоваться, обходиться - he does with very little food он очень мало ест - you must make do with what you have нужно обходиться тем, что есть - to be just able to make do иметь скромный достаток, кое-как сводить концы с концами - how many can you do with? сколько вам нужно? - I think I can do with six думаю, что шести хватит - can he do without cigarettes? он может обойтись без сигарет? (разговорное) обманывать, надувать - I am afraid you have been done боюсь, что вас обманули - he did me over that в этом он меня надул (out of) обманом отбирать;
выживать - to do smb. out of a job подсидеть кого-л. - he's done me out of a thousand pounds он нагрел меня на тысячу фунтов - I've been done out of my money плакали мои денежки приносить( пользу и т. п.) - to do good приносить пользу - to do much good быть очень полезным;
приводить к( очень) хорошим результатам - a long walk will do you good длительная прогулка пойдет вам на пользу - that won't do any good от этого толку не будет - did the medicine do you any good? вам помогло (это) лекарство? - try what kind words will do попробуйте подействовать добрым словом - let's see what a bit of flattery will do посмотрим, что даст небольшая доза лести /чего можно добиться небольшой дозой лести/ причинять (ущерб и т. п.) - to do harm причинять вред - what harm is he doing you? чем он вам мешает? оказывать (услугу и т. п.) - to do (smb.) a favour оказать( кому-л.) услугу - will you do me a favour? не окажете ли вы мне услугу?, могу ли я попросить вас об одной услуге? - to do smb. a good turn оказать кому-л. хорошую услугу - to do honour оказывать честь /внимание/ воздавать (должное и т. п.) - to do justice воздать должное;
оценить по заслугам;
справедливости ради - that photograph does not do you justice в жизни вы лучше, чем на этой фотографии - to do him justice he is no fool справедливости ради надо сказать, что он совсем не глуп - to do smb. an injustice несправедливо относиться к кому-л.;
обижать кого-л. делать (честь и т. п.) - to do credit делать честь - we'll do you credit вы сможете нами гордиться заниматься (какой-л. деятельностью или каким-л. делом) - to do lecturing заниматься чтением лекций - I have done enough reading for today сегодня я читал достаточно - he did all the talking at lunch за ленчем только он один и говорил - you'll let me do the thinking разрешите мне самому обдумать все - to do one's correspondence вести переписку - to do repairs заниматься починкой (автомобилей и т. п.) - to do one's military service проходить воинскую службу, служить (в армии) выполнять функции (кого-л.) ;
выступать( в каком-л. качестве) - who will do the interpreter? кто возьмет на себя роль переводчика? - he does the host admirably он замечательно выполняет роль хозяина, он отлично справляется с ролью хозяина стараться быть или выглядеть( каким-л.), усердствовать в (какой-л.) роли - to do the agreeable стараться всем угодить - to do the grand строить из себя персону - to do the polite быть сверхвежливым изучать( какую-л. дисциплину) - he is doing medicine он изучает медицину - I can't do Latin латынь мне не дается - is he doing German at school? он занимается в школе немецким? - to do a book проработать или прорецензировать книгу писать (статьи и т. п.) - to do articles for a magazine писать статьи для журнала, сотрудничать в журнале - he did an article on medicine он написал статью по медицине - to do a book написать книгу писать (портрет и т. п.) - he is doing my son's portrait он пишет портрет моего сына решать( задачи и т. п.) - to do a sum /a problem/ решать арифметическую задачу делать (упражнение, фигуру и т. п.) играть, исполнять (роль или музыкальное произведение) - to do a concerto исполнить концерт - he does Hamlet very well он очень хорошо играет (роль) Гамлета убирать (помещение и т. п.) ;
приводить в порядок (волосы, платье и т. п.) - to do the room убирать комнату - to do the beds застелить кровати - to do the windows мыть окна - to do one's hair причесаться;
сделать прическу - to do one's face попудриться, накраситься, сделать макияж;
привести в порядок лицо готовить, приготовлять (пищу) ;
жарить, тушить и т. п. - do the beets with vinegar приготовьте свеклу с уксусом - I like my meat very well done я люблю, когда мясо хорошо прожарено - is the meat done yet? мясо уже готово? - to do smth. brown поджарить что-л., подрумянить что-л. - done to a turn отлично прожаренный, поджаренный как надо ( разговорное) осматривать (достопримечательности) - to do a museum осматривать музей - you can't do Moscow in a day нельзя познакомиться с Москвой за один день покрывать, проезжать, проходить ( определенное расстояние) - we did the journey in five hours мы проделали весь путь за пять часов - he can do the distance in an hour он может пройти /или проехать/ это расстояние за час - the car was doing 60 miles машина шла со скоростью 60 миль в час отбывать (срок наказания и т. п.) - he is doing a ten-year term он отбывает десятилетний срок тюремного заключения - he did ten years( разговорное) он отсидел десять лет (коммерческое) продавать, поставлять( по определенной цене) - they can do you this at $5 a piece они могут продать /поставить/ вам этот товар по 5 долларов за штуку( коммерческое) погасить (вексель) ;
оплатить (чек) - to do /to be doing/ well, splendidly etc. (разговорное) процветать, преуспевать - he is doing well now у него сейчас хорошо идут дела;
он сейчас хорошо зарабатывает - both sisters have done splendidly обе сестры прекрасно устроились - wines do well on hillsides виноградники хорошо растут на склонах гор - the wheat is doing well пшеница уродилась хорошая поправляться;
чувствовать себя хорошо - the patient is doing well now больной поправляется;
больной теперь чувствует себя хорошо - is the baby doing well? хорошо ли растет /развивается/ малыш? успешно справляться( с чем-л.) ;
хорошо проявлять себя( в чем-л.) - the speaker did well оратор произвел хорошее впечатление - he did very well today сегодня он показал себя с очень хорошей стороны;
сегодня он справился (с делом) очень хорошо - he did brillantly at his examination он блестяще сдал экзамен - to do /to be doing/ badly, poorly, etc. дела идут неважно - he did poorly at his examination он провалил экзамен;
он плохо сдал экзамен - how did he do at the exhibition? как у него дела на выставке?, как были приняты на выставке его работы? в сочетании с рядом существительных обозначает действия, названные существительным: - to do a battle сражаться - to do a bust ворваться( куда-л.) употребляется для усиления при глаголе: - I do believe you! ну конечно, я вам верю! - you do play the piano well! как хорошо вы играете на рояле! - I do think you ought to go there я убежден, что вам следует поехать /пойти/ туда - that's just what people did say это как раз то /именно то/, что говорили (люди) - he never did come он так и не пришел - did we talk! ох и поговорили же мы!;
уж мы поговорили всласть! - well do I remember it уж это-то я помню очень хорошо - little did he think then that... тогда ему и в голову не приходило, что... - do help me! ну помоги же мне! - do be quiet! ну замолчи же! - do go! знаешь, уйди!;
послушай, уйди! - do come! очень прошу тебя, приходи! употребляется для усиления в (инвертированных) оборотах с тавтологическим подлежащим: - he likes to find fault, does the doctor уж и любит этот доктор придираться - he needs to be taught manners, he does! его обязательно надо научить, как себя вести! употребляется во избежание повторения глагола: - why act as you do? зачем поступать так, как вы поступаете? - who took that? - I did кто взял это? - Я (взял) - I (don't) like coffee, do you? я (не) люблю кофе, а вы? - you didn't see him, nor did I вы его не видели, и я тоже - I don't like being interrupted. - Who does? не люблю, когда меня прерывают. - А кто любит? - they travel a good deal. - Do they? они много путешествуют. - Неужели /Разве/? вспомогательный глагол;
служит для образования вопросительной и отрицательной форм настоящего и прошедшего времени: - do you speak English? - Yes, I do вы говорите по-английски? - Да - does he know it? - No, he doesn't он знает это? - Нет служит для образования отрицательной формы повелительного наклонения: - don't do it! не делай этого! - do not speak! не говори!, молчи! - don't be afraid! не бойся! - don't be silly! не глупи! - don't! перестань! > to have to do with smth. заниматься чем-л., иметь своим предметом что-л. > philosophy has to do with all aspects of life философия изучает жизнь во всех ее аспектах > to have smth. to do with smb. иметь отношение к кому-л. > I'm sure he has something to do with it я уверен, что без него здесь не обошлось /что он приложил к этому руку/ > have you anything to do with it? вы имеете к этому отношение? > this has little to do with art это имеет (весьма) отдаленное отношение к искусству > envy has a lot to do with it зависть имеет к этому прямое отношение > how do you do? здравствуйте, добрый день и т. п. (формула приветствия при встрече) ;
как дела?, как поживаете?;
приятно /рад, рада/ познакомиться, очень приятно (формула приветствия в момент представления или знакомства) > done (with you) ! ладно!, по рукам!, договорились!, идет! > do tell! неужели!, да ну! > to do and /or/ die победить или умереть > to do smb.'s business /the job/ for smb. погубить кого-л. > to do a dry (театроведение) (жаргон) забыть текст > to do a guy (сленг) прогуливать > to do the trick добиться, достигнуть цели > that'll do the trick это решит дело > to do dirt to smb. (сленг) сыграть плохую шутку с кем-л. > to do smb. to death убить, прикончить кого-л.;
заездить, затаскать кого-л. > to do smb. up brown, to do smb. in the eye (сленг) нагло обманывать, дурачить кого-л. > done to the wide /to the world/ конченый, потерпевший полную неудачу;
побежденный > well done! браво!, молодец!, здорово! > well begun is half done (пословица) хорошее начало полдела откачало > what is done cannot be undone( пословица) сделанного не воротишь > when in Rome do as the Romans do (пословица) в чужой стране жить - чужой обычай любить;
в чужой монастырь со своим уставом не ходят (музыкальное) до (в сольмизации) сокр. от ditto то же самое;
столько же he did not see me он меня не видел;
did you not see me? разве вы меня не видели?;
do you smoke? вы курите? to ~ a beer выпить( кружку) пива to ~ a sum решать арифметическую задачу;
what can I do for you? разг. чем могу служить? to ~ to death убить;
to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
= победить или умереть;
what's to do? в чем дело? ~ as you would be done by поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой ~ употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
do away with уничтожить;
разделаться;
отменять ~ by обращаться ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one's dress up застегнуть платье ~ употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю ~ down брать верх ~ down надувать, обманывать ~ down уст. подавлять;
преодолевать ~ for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
he is done for с ним покончено ~ for разг. заботиться, присматривать;
вести хозяйство( кого-л.) ~ for разг. (ис) портить ~ for разг. справляться;
to do for oneself обходиться без посторонней помощи ~ for разг. справляться;
to do for oneself обходиться без посторонней помощи ~ причинять;
to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
it doesn't do to complain что пользы в жалобах good: ~ добро, благо;
to do (smb.) good помогать( кому-л.) ;
исправлять( кого-л.) ~ исполнять (роль) ;
действовать в качестве (кого-л.) ;
to do Hamlet исполнять роль Гамлета to ~ harm причинять вред ~ in обмануть ~ in одолеть;
победить в состязании ~ in переутомить ~ in погубить, убить ~ in разрушить to ~ in the eye жарг. нагло обманывать, дурачить;
напакостить ~ into переводить;
done into English переведено на английский (язык) ~ (did;
done) делать, выполнять;
to do one's lessons готовить уроки;
to do one's work делать свою работу;
to do lecturing читать лекции ~ military service проходить военную службу to ~ one's correspondence писать письма, отвечать на письма;
вести переписку ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one's dress up застегнуть платье ~ прибирать, приводить в порядок;
to do one's hair причесываться;
to do the room убирать комнату ~ (did;
done) делать, выполнять;
to do one's lessons готовить уроки;
to do one's work делать свою работу;
to do lecturing читать лекции ~ (did;
done) делать, выполнять;
to do one's lessons готовить уроки;
to do one's work делать свою работу;
to do lecturing читать лекции to ~ one's worst из кожи вон лезть to ~ oneself well доставлять себе удовольствие to ~ to death убить;
to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
= победить или умереть;
what's to do? в чем дело? to ~ (smb.) out (of smth.) надуть( кого-л.) ~ out убирать, прибирать ~ over переделывать, делать вновь ~ over покрывать (краской и т. п.), обмазывать ~ осматривать (достопримечательности) ;
to do the British Museum осматривать Британский музей to ~ the business (for smb.) разг. погубить (кого-л.) ~ прибирать, приводить в порядок;
to do one's hair причесываться;
to do the room убирать комнату ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one's dress up застегнуть платье ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one's dress up застегнуть платье to ~ to death убить;
to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
= победить или умереть;
what's to do? в чем дело? ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one's dress up застегнуть платье ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up приводить в порядок, прибирать;
to do the suite up привести квартиру в порядок;
to do one's dress up застегнуть платье ~ процветать, преуспевать;
чувствовать себя хорошо;
flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
to do well поправляться, чувствовать себя хорошо ~ with быть довольным, удовлетворяться;
I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин ~ with терпеть, выносить;
ладить( с кем-л.) ;
I can't do with him я его не выношу ~ without обходиться без;
he can't do without his pair of crutches он не может ходить без костылей he did not see me он меня не видел;
did you not see me? разве вы меня не видели?;
do you smoke? вы курите? done!, done with you! ладно, по рукам!;
well done! браво!, молодцом! done: done разг. обманутый (тж. done brown) ~ сделанный ~ соответствующий обычаю, моде ~ p. p. от do;
~ in English составлено на английском языке (об официальном документе) ;
it isn't done так не поступают;
это не принято ~ усталый, в изнеможении ( часто done up) ~ хорошо приготовленный;
прожаренный ~ into переводить;
done into English переведено на английский (язык) ~ готовить, жарить, тушить;
I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
done to a turn прожарено хорошо, в меру turn: to a ~ точно;
(meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру done!, done with you! ладно, по рукам!;
well done! браво!, молодцом! ~ pl участие, доля;
fair do's! чур, пополам! ~ процветать, преуспевать;
чувствовать себя хорошо;
flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
to do well поправляться, чувствовать себя хорошо have done! довольно!, хватит!;
перестань(те) ! have: ~ как вспомогательный глагол употребляется для образования перфектной формы: I have done, I had done я сделал, I shall have done я сделаю;
to have done сделать you had better go home вам бы лучше пойти домой;
have done! перестань(те) !;
have no doubt можете не сомневаться ~ without обходиться без;
he can't do without his pair of crutches он не может ходить без костылей he did away with himself он покончил с собой he did not see me он меня не видел;
did you not see me? разве вы меня не видели?;
do you smoke? вы курите? ~ for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
he is done for с ним покончено ~ to, ~ unto = ~ by;
~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
he is quite done up after his journey он очень устал после поездки he likes bathing and so I он любит купаться и я тоже ~ подходить, годиться;
удовлетворять требованиям;
быть достаточным;
he will do for us он нам подходит;
this sort of work won't do for him эта работа ему не подойдет;
that will do достаточно, хорошо do употр. вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: he works as much as you do (= work) он работает столько же, сколько и вы ~ поживать;
how do you do? (тж. how d'ye do?) здравствуйте! how: ~ do you do?, ~ d'ye do? здравствуйте!;
как поживаете? how-do-you-do: how-do-you-do = how do you do ~ with быть довольным, удовлетворяться;
I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин ~ with терпеть, выносить;
ладить (с кем-л.) ;
I can't do with him я его не выношу ~ with быть довольным, удовлетворяться;
I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин ~ употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю ~ употр. в качестве вспомогательного глагола в отриц. и вопр. формах в Present и Past Indefinite: I do not speak French я не говорю по-французски ~ (perf.) кончать, заканчивать;
покончить (с чем-л.) ;
I have done with my work я кончил свою работу;
let us have done with it оставим это, покончим с этим ~ готовить, жарить, тушить;
I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
done to a turn прожарено хорошо, в меру ~ разг. обманывать, надувать;
I think you've been done мне кажется, что вас провели ~ причинять;
to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
it doesn't do to complain что пользы в жалобах it won't ~ to play all day нельзя целый день играть it'll only ~ you good это вам будет только на пользу ~ (perf.) кончать, заканчивать;
покончить (с чем-л.) ;
I have done with my work я кончил свою работу;
let us have done with it оставим это, покончим с этим the potatoes will be done in 10 minutes картошка будет готова через 10 минут ~ подходить, годиться;
удовлетворять требованиям;
быть достаточным;
he will do for us он нам подходит;
this sort of work won't do for him эта работа ему не подойдет;
that will do достаточно, хорошо that's done it это довершило дело that: ~'s done it это решило дело, переполнило чашу this hat will ~ эта шляпа подходит this old custom is done away with c этим старым обычаем покончено ~ подходить, годиться;
удовлетворять требованиям;
быть достаточным;
he will do for us он нам подходит;
this sort of work won't do for him эта работа ему не подойдет;
that will do достаточно, хорошо ~ разг. прием гостей, вечеринка;
шутл. событие;
we've got a do on tonight у нас сегодня вечер ~ употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
do away with уничтожить;
разделаться;
отменять done!, done with you! ладно, по рукам!;
well done! браво!, молодцом! well: ~ adv (better;
best) хорошо! well done! отлично;
здорово!;
she is well spoken of у нее отличная репутация to ~ a sum решать арифметическую задачу;
what can I do for you? разг. чем могу служить? what is done cannot be undone сделанного не воротишь undo: ~ уничтожать сделанное;
to undo the seam распороть шов;
to undo a treaty расторгнуть договор;
what is done cannot be undone сделанного не поправишь to ~ to death убить;
to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
= победить или умереть;
what's to do? в чем дело? -
17 execute
ˈeksɪkju:t гл.
1) а) осуществлять, выполнять, делать;
доводить до конца (in) The artist executed his imaginative ideas in stone. ≈ Художник реализовал свои идеи в камне. Lord Clarendon says that all manner of cruelty was executed. ≈ Лорл Кларендон утверждает, что совершались жестокости всяческого рода. Syn: perform б) исполнять( о музыкальном произведении) в) исполнять поручение, приказание и т.п. The boy departed to execute his commission. ≈ Мальчик отправился исполнять его поручение. г) исполнять (обязанности, функции и т.п.) ;
исполнять последнюю волю умершего, быть душеприказчиком The question arose how his office was thenceforth to be executed. ≈ Возник вопрос, как отныне исполнять эти обязанности. The acknowledgment of the debts by the defunct in his last will, which it is the duty of the executor to execute. ≈ Признание умершего своих долгов в своем завещании, исполнять которое - обязанность душеприказчика. Syn: fulfil, discharge
2) а) юр. оформлять (документ), соблюсти все формальности (для осуществления чего-л.) An undertaking to execute a mortgage if called on to do so. ≈ Задача оформить ссуду, если таковую потребуют. б) юр. приводить в исполнение (приговор суда и т.д.) The only reparation was the putting Fausta to death;
which was, accordingly, executed upon her. ≈ Единственной компенсацией могла быть смерть Фаусты;
каковой приговор и был, стало быть, приведен в исполнение в его отношении. в) казнить He was executed by the head the day following. ≈ На следующий день ему отрубили голову. Three of the Earl's faithful servants were executed at Perth. ≈ В Перте казнили трех верных слуг герцога. Syn: kill ∙ execute an estate исполнять, выполнять (волю и т. п.) ;
проводить в жизнь, осуществлять - to * a plan осуществить, /провести в жизнь, реализовать/ план - to * an order выполнить заказ;
исполнить приказ - to * a purpose осуществить замысел, добиться поставленной цели выполнять (работу и т. п.) - to * a piece of work выполнить работу /задание/ - to * an assault провести атаку - to * delay (американизм) (военное) сдержать противника - to * fire (военное) вести огонь - to * a halt (военное) останавливаться на привал исполнять (роль и т. п.) - to * an adagio исполнять адажио - the part of Hamlet was badly *d роль Гамлета была исполнена плохо создать( картину, статую и т. п.) - Mercury *d in marble статуя Меркурия, выполненная в мраморе - *d in oil (выполненный) масляными красками /маслом, в масле/ (о картине) казнить - the murderer was *d убийца был казнен (юридическое) приводить в исполнение (судебное решение, приговор и т. п.) (юридическое) оформлять (договор, доверенность, завещание и т. п.) (юридическое) исполнять завещание, быть душеприказчиком execute быть душеприказчиком ~ выполнять (обязанности, функции) ~ выполнять, осуществлять;
доводить до конца ~ вчт. выполнять ~ выполнять ~ выполнять необходимые формальности ~ исполнять (распоряжение) ~ исполнять (музыкальное произведение) ~ исполнять ~ исполнять завещание ~ казнить ~ осуществлять ~ юр. оформлять(документ) ~ оформлять, выполнять необходимые формальности ~ оформлять ~ юр. приводить в исполнение (решение суда и т. п.) ~ приводить в исполнение ~ совершать, осуществлять ~ совершать ~ a document оформлять документ ~ a document составлять документ ~ a judgment приводить приговор в исполнение ~ a power of attorney оформлять доверенность ~ an order выполнять распоряжение -
18 work
1. noun1) работа; труд; занятие; дело; at work за работой; to be at work upon smth. быть занятым чем-л.; in work имеющий работу; out of work безработный; to set smb. to work дать работу, засадить за работу; to set (или to get) to work приняться за дело; to have one's work cut out for one иметь много дел, забот, работы; I've had my work cut out for me у меня дела по горло2) действие, поступок; wild work дикий поступок3) (pl.) общественные работы (тж. public works)4) произведение, сочинение, труд; a work of art произведение искусства5) (pl.) механизм (особ. часов); there is something wrong with the works механизм не в порядке6) обработка7) (pl.) технические сооружения; строительные работы8) (обыкн. pl) mil. фортификационные сооружения, укрепления9) (pl.) bibl. дела, деяния10) рукоделие, шитье, вышивание11) брожение12) phys. работа; unit of work единица работы13) (attr.) рабочий; work station (или position) рабочее место (у конвейера); work horse рабочая лошадьall in the day's work в порядке вещей; нормальныйto make hard work of smth. преувеличивать трудности (мероприятия и т. п.)it was the work of a moment to call him вызвать его было делом одной минутыto make short work of smth., smb. (быстро) разделаться с чем-л., расправиться с кем-л.work to rule строгое выполнение условий трудового соглашения (коллективного договора и т. п.)to make sure work with smth. обеспечить свой контроль над чем-л.to get the works amer. = попасть в переплетto give smb. the works = взять кого-л. в оборот, в работуSyn:labour2. verb1) работать, заниматься (at - чем-л.); to work like a horse (или a navvy, a nigger, a slave) работать как вол; to work side by side with smb. тесно сотрудничать с кем-л.; to work towards smth. способствовать чему-л.2) работать, быть специалистом, работать в какой-л. области3) действовать, быть или находиться в действии; the pump will not work насос не работает4) действовать, оказывать действие; возыметь действие (on, upon - на); the medicine did not work лекарство не помогло5) бродить или вызывать брожение6) быть в движении; his face worked with emotion его лицо подергивалось от волнения7) заслужить; отработать (тж. work out); to work one's passage отработать свой проезд на пароходе8) пробиваться, проникать, прокладывать себе дорогу (тж. work in, work out, work through и др.); the dye works its way in краска впитывается; to work one's way прокладывать себе дорогу; пробиваться9) распутать, выпростать (из чего-л.; обыкн. work loose, work free of)10) приводить в движение или действие; управлять (машиной и т. п.); вести (предприятие)11) заставлять работать; he worked them long hours он заставлял их долго работать12) (past and past participle also wrought) причинять, вызывать; to work changes вызывать или производить изменения; to work miracles делать чудеса13) (past and past participle usu. wrought) обрабатывать; отделывать; разрабатывать; to work the soil обрабатывать почву; to work a vein разрабатывать жилу14) (past and past participle usu. wrought) придавать определенную форму или консистенцию; месить; ковать15) (past and past participle oft. wrought) (искусственно) приводить себя в какое-л. состояние (тж. work up; into); to work oneself into a rage довести себя до исступления16) вычислять; решать (пример и т. п.)17) заниматься рукоделием, вышивать18) использовать в своих целях19) collocation обманывать, вымогать, добиваться (чего-л.) обманным путемwork againstwork awaywork forwork inwork offbbfa.htm>work onbbfb.htm>work outbbfc.htm>work overbbfd.htm>work upbbfe.htm>work uponto work one's will поступать, как вздумается; делать по-своемуto work one's will upon smb. заставлять кого-л. делать по-своемуto work against time стараться кончить к определенному срокуto work it slang достигнуть целиit won't work = этот номер не пройдет; это не выйдетto work up to the curtain theatr. играть под занавес* * *1 (n) произведение; работа2 (v) отработать; проработать; работать* * *1) работа, труд 2) произведение* * *[wɜrk /wɜːk] n. работа, труд, дело, занятие; общественные работы; вещь, произведение, сочинение; действие, поступок, дела, деяния; рукоделие, шитье, вышивание; обработка; строительные работы; механизм; технические сооружения; брожение v. работать, трудиться; быть специалистом; действовать; приводить в действие, приводить в движение; оказывать действие; разрабатывать, прорабатывать; отделывать, обрабатывать adj. труд* * *бродитьбудоражитьдействоватьделатьоказыватьпоработатьпроизведениепроизводитьработаработатьработырабочийроботароботыслужитьсовершатьсочинениетворитьтрудтрудиться* * *1. сущ. 1) работа 2) место работы 3) а) действие б) мн. дела 4) а) изделие б) продукт, эффект, результат в) произведение, работа, сочинение, (письменный) труд 5) предприятие 6) а) обыкн. мн.; воен. фортификационные сооружения, укрепления, оборонительные сооружения б) мн. инженерно-технические сооружения 2. прил. 1) рабочий, используемый для работе 2) используемый во время работы 3) занятый работой 3. гл. 1) а) архаич.; прош. вр. и прич. прош. вр. тж. wrought делать, выполнять, совершать б) архаич.; прош. вр. и прич. прош. вр. тж. wrought делать (нечто плохое, губительное); совершать (грех, преступление и т. п.) в) соблюдать, осуществлять 2) а) часто в форме прич. прош. вр. wrought производить б) устар. или редк. архаич. создавать (о Боге) в) устар. или редк. архаич. строить (дома, церкви, мосты и т. п.) 3) шить, вышивать, вязать, заниматься рукоделием 4) производить, делать с помощью длительного применения какой-л. силы 5) а) вставлять б) прививать (к стволу; тж. перен.) 6) а) прош. вр. и прич. прош. вр. тж. wrought осуществлять б) разг. организовывать, устраивать (обыкн. в конструкции с it) 7) а) обрабатывать, возделывать (землю, почву); редк. культивировать, выращивать (какое-л. растение) б) разрабатывать в) взбивать, месить, мешать (тесто, масло и т. п.); размазывать (краску по поверхности) г) выделывать, вытесывать, выковывать, придавать определенную форму 8) оплачивать трудом, отрабатывать; тж. перен. 9) разг. передвигаться, перемещаться, выполняя обязанности, работу, какие-л. действия (о разносчиках, агентах, нищих, ворах и т. п.) 10) исследовать, систематически изучать -
19 premium
1. сущ.сокр. prem1) общ. награда, вознаграждение, премия (что-л. предоставляемое в качестве стимула в каком-л. проекте, какой-л. системе и пр.)consumer premium — подарок [премия\] потребителю*
The program will award points to consumers for each brewery visit during the week, allowing them to earn premiums such as beer mugs and logo shirts.
Mortgage brokers, who match borrowers with lenders, can earn premiums by steering borrowers to higher-rate loans.
They claim that lenders on the higher-than-market rate loans will pay a premium to the mortgage broker and that those payments will be used to pay the fees associated with the low-interest loans.
See:bonus 1), 2) advertising premium, consumer premium, container premium, employment premium, fast food premium, free-in-the-mail premium, in-pack premium, mail-in premium, on-pack premium, referral premium, reverse premium, self-liquidating premium, service release premium, with-pack premium, yield spread premium, premium bond 2), premium buyer 1), premium campaign, premium container, premium coupon, premium merchandise 1), premium offer, premium pack, premium product 2), premium service 1) а)2) страх. = insurance premiumATTRIBUTES: adjustable, assumed 3) а), base 3. 3) а), direct 1. 3) а), earned 1. 1) а), fixed 1. 4) а), flexible 1. 2) б), gross 1. 3) а), а initial 1. 2) б), level 2. 3) б), lump sum, net 3. 3) а), n1а outstanding 1. 3) а), periodic 1. 1) а), regular 1. 2) б), n2 subject 1. 2) б), n2 underlying 1. 2) б), n2 variable 1. 2) б), n2 written 1. 4) а), б
annual [yearly\] premium — ежегодная премия
monthly [biweekly, weekly\] premium — ежемесячная [двухнедельная, еженедельная\] премия
annual [monthly, weekly\] premium insurance — страхование с ежегодной [ежемесячной, еженедельной\] уплатой премий [премии\]
annual premium policy — полис с ежегодной уплатой премий [премии\]
ATTRIBUTES:
paid premium — уплаченная [выплаченная\] премия
The refund of paid premium is based on the insured's age at death and is decreased by any benefits paid under the plan.
Company-paid premiums are deductible by the employer as an ordinary and necessary business expense. — Уплаченные компанией премии подлежат вычету работодателем как обычные и необходимые деловые расходы.
For federal tax purposes the employer-paid premiums are taxed as additional earned income for the employee. — Для целей федерального налогообложения, уплаченные работодателем премии облагаются налогом как дополнительный заработанный доход работника.
Employee-paid premiums for health insurance vary by salary. — Размер уплачиваемых работником премий по страхованию здоровья меняется в зависимости от размера оклада.
We can recover overpaid premiums for the last three policy years.
unpaid premium — неуплаченная [невыплаченная\] премия
The late charge formula is the unpaid premium amount multiplied by four percent.
COMBS:
life insurance premiums, life premiums — премии по страхованию жизни
non-life insurance premiums, non-life premiums — премии по страхованию иному, чем страхование жизни; премии по страхованию "не жизни"
health insurance premiums, health premiums — премии по страхованию здоровья
liability insurance premiums, liability premiums — премии по страхованию ответственности
disability insurance premiums, disability premiums — премии по страхованию от [на случай\] нетрудоспособности
property insurance premiums, property premiums — премии по страхованию имущества
premium payment — уплата [выплата\] премии; премиальный платеж
Mortgage insurance premium payments are made once per year. — Выплаты премий по ипотечному страхованию осуществляются раз в год.
premium of $1000, $1000 premium — премия [надбавка\] в размере 1000 долл.
Our commercial premium finance program allows you to finance premiums from $0 to $200000 or more.
The policies in question have a waiver of premium benefit, whereby the insurer would waive premiums during any period in which the policyholder is disabled.
We cede premiums and losses to reinsurers under quota share reinsurance agreements. — Мы передаем премии и убытки перестраховщиками на основании договоров квотного перестрахования.
Also, under our quota share assumed reinsurance contracts, we will continue to assume premiums through the third quarter of 2006. — Также, на основании принятых договоров квотного перестрахования, мы будем продолжать принимать премии на протяжении третьего квартала 2006 г.
to write premiums — подписывать премии*; страховать*, принимать на страхование*, осуществлять страхование*
In general, for insurers to write premiums in California, they must be admitted by the Insurance Commissioner. — В общем, для того, чтобы страховщики смогли осуществлять страховую деятельность в Калифорнии, они должны получить разрешение уполномоченного по страхованию.
The company is licensed to write insurance business in all 50 states, has specialty lines in risk insurance for architects and lawyers and is expected to write premiums of $75 million this year. — Компания имеет лицензию на осуществление страховой деятельности во все 50 штатах, предлагает специальные разновидности страхования рисков для архитекторов и юристов и, как ожидается, подпишет в этом году премий на сумму 75 млн долл.
Moreover, an insurance company that earns premiums between $300,000 and $1,000,000 is taxed at a reduced rate.
If you want to pay premiums for a limited time, the limited payment whole life policy gives you lifetime protection but requires only a limited number of premium payments.
to raise [to increase\] premiums — увеличивать премии
to reduce [to decrease, to cut\] premiums — уменьшать премии
premiums go down — премии снижаются [уменьшаются\]
See:adjustable premium, advance premium, annual premium, annuity premium, base premium, beneficiary premium, deposit premium, direct premiums, earned premium, financed insurance premium, financed premium, fixed premium, flexible premium, graded premium, gross premium, in-force premiums, initial premium, level premium, lump sum premium, modified premium, mortgage insurance premium, net premium, net retained premiums, new business premiums, outstanding premiums, periodic premium, premium earned, premiums in force, premium written, regular premium, reinsurance premium, renewal premium, retained premiums, retrospective premium, return premium, single premium, subject premium, surplus line premium, surplus lines premium, underlying premium, unearned premium, valuation premium, vanishing premium, variable premium, written premium, yearly premium, overall premium limit, premium audit, premium auditor, premium base, premium bordereau, premium conversion, premium discount, premium financing, premium holiday, premium income б), premium loan, premium notice, premium rate 1) б), premium receipt, premium refund, premium subsidy, premium tax, premium trust fund, return of premium, waiver of premium, continuous-premium whole life, premium only plan, premium-to-surplus ratio3)а) торг. премия; наценка, надбавка ( сумма или процент сверх стандартной цены товара или услуги)to fetch a premium [a premium price\] — продаваться с надбавкой [с премией\]
Premium products generally fetch a premium price. — Премиальные товары обычно продаются с надбавкой [с премией\].
to command a premium [a premium price\] — продаваться с надбавкой [с премией\], продаваться по премиальной цене
Some products command a premium price in the marketplace simply because they are considered to be higher in quality. — Некоторые товары продаются на рынке по премиальной цене просто из-за того, что они считаются товарами более высокого качества.
to command a premium — содержать надбавку [премию\]* (о ценах, ставках)
As long as there is a threat of war in the Middle Eastern oil fields, oil prices will command a premium. — До тех пор, пока существует угроза войны на территории средневосточных нефтяных месторождений, цены на нефть будут содержать надбавку.
to attract a premium/a premium price/a premium rate — продаваться с премией [надбавкой\], стоить дороже; оплачиваться с надбавкой [с премией\]*
Because of their locations these houses attract a premium. — Благодаря своему расположению эти дома стоят дороже.
Therefore, when we buy your diamond, we can pay a premium over the current market price.
For which services are customers willing to pay a premium when flying with a low-fare airline?
Ant:call option premium, call premium 2), put option premium, put premium, premium deal, premium income а) contingent premium option, deferred premium optionSee:б) фин. премия (сумма, на которую цена размещения или текущая рыночная цена ценной бумаги больше ее номинала)ATTRIBUTES: amortizable б)
COMBS:
$20-a-share premium — премия в размере $20 на (одну) акцию
H-P will buy 1,2 million Convex shares at $14.875 a share, representing a 1,25-a-share premium over the price of Convex stock. — "H-P" купит 1,2 млн акций компании "Конвекс" по цене 14,875 долл. за штуку, что означает уплату премии в размере 1,25 долл. на акцию сверх цены акций "Конвекса".
COMBS:
premium over [to\] market price — премия к рыночной цене, премия сверх рыночной цены
premium over [to\] issue price — премия к эмиссионной цене, премия сверх эмиссионной цены
premium payment — уплата [выплата\] премии; премиальный платеж
Mortgage insurance premium payments are made once per year. — Выплаты премий по ипотечному страхованию осуществляются раз в год.
premium of $1000, $1000 premium — премия [надбавка\] в размере 1000 долл.
10% premium, premium of 10% — премия [надбавка\] в размере 10%
The shares jumped to a 70 per cent premium on the first day.
Of all the common bond-tax errors, the most surprising to me is neglecting to amortize premiums paid on taxable bonds.
For premium securities, we project the excess coupon. payments using our prepayment assumption.
Ant:call option premium, call premium 2), put option premium, put premium, premium deal, premium income а) contingent premium option, deferred premium optionSee:amortized premium, bond premium, call premium 1), debt premium 1) а), market premium 1) а), original issue premium, premium on capital stock, premium on share, premium on stock, price premium 1) б), redemption premium, share premium, tender offer premium, unamortized premium, amortization of premium, premium bond 1), premium price 1) б), premium raid, issue price, market price, face value а) at a premium 1) а)в) фин. премия (при оценке стоимости предприятия или крупных пакетов акций: разница, на которую фактически согласованная цена предприятия/пакета акций больше базовой рыночной цены)See:г) эк. премия; надбавка (сумма, на которую цена товара, услуги или ценной бумаги превышает цену сходного товара, услуги или ценной бумаги)Currently, US small caps are trading at a 15.7 per cent premium to large caps. — В настоящее время, акции американских компаний с маленькой капитализацией по сравнению с акциями компаний с большой капитализацией торгуются с премией в размере 15,7%.
Platinum usually trades at a premium to gold. — Платина обычно продается по более высокой цене, чем золото.
See:at a premium 1)д) фин. ажио (превышение стоимости золотых или серебряных денег по сравнению с бумажными деньгами)Syn:agio в)See:е) эк. премия; надбавка (в самом общем смысле: дополнительная сумма, на которую увеличена базовая стоимость или другая базовая величина)перен. to put [place\] a premium on (smth.) — считать (что-л.) исключительно важным [ценным\], придавать (чему-л.) большое значение
He put a premium on peace and stability. — Он считает исключительно важным поддержание мира и стабильности.
Employers today put a premium on reasoning skills and willingness to learn. — В наше время работодатели придают большое значение умению рассуждать и готовности учиться.
Ant:call option premium, call premium 2), put option premium, put premium, premium deal, premium income а) contingent premium option, deferred premium optionSee:conversion premium, forward premium, inflation premium, investment currency premium, liquidity premium 2), 3), mortgage indemnity guarantee premium, mortgage indemnity premium, premium over conversion value, revenue premium, risk premium, time premium, union premium, union wage premium, warrant premium, yield premium, premium rate 1) а) at a premium 2), Canada Premium Bond, high-premium convertible debenture4) эк. тр. премия, (премиальная) надбавка (дополнительное вознаграждение, выплачиваемое в дополнение к заработной плате в качестве поощрения за хорошую работу, работу в сверхурочные и т. п.)COMBS:
premiums for work outside basic workday or workweek — премии за работу сверх базового рабочего дня или рабочей недели
premium payment — уплата [выплата\] премии; премиальный платеж
premium of $1000, $1000 premium — премия [надбавка\] в размере 1000 долл.
to attract a premium/a premium rate — оплачиваться с надбавкой [с премией\]*
In many industries work on Saturday or Sunday will attract a premium on the ordinary hourly rate. — Во многих отраслях работа в субботу или воскресенье предусматривает выплату надбавки сверх обычной часовой ставки.
Neither federal law nor state law requires local government employers to give employees paid holidays or to pay a premium when employees must work on what would otherwise be a holiday.
Syn:bonus 3)See:expatriate premium, foreign service premium, holiday premium, incentive premium, mobility premium, on-call premium, overtime premium, shift premium, Halsey premium plan, premium pay, premium rate 1) а)5) фин. = option premiumInvestors willing to buy stock at certain prices might consider selling puts to earn premiums, while those willing to sell shares at certain prices might think about selling calls.
When you purchase an option, you pay a premium. — Покупая опцион, вы уплачиваете премию.
See:call option premium, call premium 2), put option premium, put premium, premium deal, premium income а) contingent premium option, deferred premium option2. прил.1) общ. первосортный, высшего качества [сорта\], исключительный, премиальныйpremium product — премиальный товар, товар высшего сорта
premium card — первоклассная [приоритетная, премиальная\] карта [карточка\]*
premium space — привилегированное [премиальное\] место*
premium advertising — премиальная [первосортная, элитная\] реклама*
premium customer — премиальный клиент [покупатель\]*
premium quality — премиальное [высшее\] качество; премиальный [высший\] сорт
premium grade — премиальный [высший\] сорт
See:premium advertising, premium buyer 2), premium card, premium customer, premium grade, premium merchandise 2), premium position, premium product 1), premium quality, premium service 1) б), premium space, quality 2., inferior 2., n32) эк. премиальный, с премией, с надбавкой (о ценах, ставках выше обычного уровня)premium price — цена с надбавкой, цена с премией, премиальная цена
See:
* * *
premium; PM; Prem премия, маржа: 1) премия (надбавка) к цене, курсу: разница между более высокой текущей (рыночной) и номинальной ценами финансового актива (напр., облигации); см. discount; 2) разница между более высоким срочным (форвардным) и наличным валютными курсами, т. е. валюта на срок продается с премией; 3) ажио: более высокая стоимость золотых или бумажных денег по отношению к бумажным деньгам; 4) цена опциона: сумма, уплачиваемая за получение права продать или купить финансовый инструмент; 5) = insurance premium; 6) платеж по рентному контракту; 7) = call premium; 8) льгота, призванная привлечь вкладчиков или заемщиков, а также покупателей товаров и услуг (напр., повышенная процентная ставка, скидки с цен и др.); 9) надбавка к рыночной цене, которую иногда приходится уплачивать при заимствованиях ценных бумаг для их поставки по "короткой" продаже; 10) разница в цене между данной ценной бумагой и сходными бумагами или индексом (напр., говорят: "бумага продается с премией к аналогичным бумагам"); 11) новая ценная бумага, продающаяся с премией; 12) надбавка к рыночной цене ценных бумаг в случае тендерного предложения; см. premium raid;* * *Финансы/Кредит/Валютаотклонение в сторону превышения рыночного курса денежных знаков и ценных бумаг от их нарицательной стоимости-----разница между рыночной ценой и ценой эмиссии акции или ценной бумаги; при начале операции с акциями нового выпуска говорится, что рыночная цена включает премию по отношению к цене эмиссии-----сумма, выплачиваемая держателем полиса для получения страховой суммы в нужный момент-----Банки/Банковские операциипремия, вознаграждение, надбавка -
20 clear
klɪə
1. прил.
1) а) светлый, ясный, безоблачный( о небе) a clear day ≈ ясный, безоблачный день The day dawned with a clear sky. ≈ День наступал ясный, безоблачный. clear white ≈ чистый белый clear brown ≈ светло коричневый Syn: cloudless, unclouded б) прозрачный The water in the bay was clear as glass. ≈ Вода в заливе была прозрачной, как стекло. Syn: transparent, lucid, translucent, crystalline
1., pellucid, diaphanous в) яркий, блестящий;
чистый (особ. о коже без прыщей, морщин и т. п.) a dark-coloured coat with clear buttons ≈ темное пальто с яркими пуговицами a clear light ≈ яркий свет clear fire ≈ яркий огонь( без дыма) Her complexion was clear, but quite olive. ≈ Кожа на лице у нее была чистой, но с желтоватым оттенком. Syn: lustrous, bright
1., brilliant
2., radiant
1., luminous
2) о восприятии, распознавании а) четкий, отчетливый, ясно видимый Syn: well-marked, sharp
1. б) ясно слышный, звонкий, отчетливый The singing was loud and clear. ≈ Пение было громким и отчетливым. Syn: audible, articulate
1. в) ясный, понятный, недвусмысленный( о словах, значениях и т. п.) to make clear the meaning of the question ≈ прояснить смысл вопроса If I have made myself clear, you will understand my original meaning. ≈ Если мне удалось ясно выразиться, вы поймете подлинное значение моей мысли. in clear Syn: perspicuous, definite, intelligible, unmistakable, transparent ∙ Syn: distinct Ant: foggy, unclear, unintelligible, blurred, confused, doubtful
3) а) четкий, ясный, логический;
проницательный( о мнении, понятии, представлении, памяти, уме) a clear remembrance of Bill Foster's crimes ≈ четкие воспоминания о преступлениях Билла Фостера This problem requires clear thinking. ≈ Для решение этой проблемы требуется ясная голова. Syn: keen I, sharp б) очевидный, явный, не вызывающий сомнений In the midst of the unreality, it became clear that one man at least was serious. ≈ Среди всей этой нереальности стало очевидным, что, по крайней мере, один человек был серьезен. Syn: evident, plain I
1.
4) убежденный, уверенный, не сомневающийся I am not quite clear about the date. ≈ Я не очень уверен относительно даты. As to the necessity of including Ireland in its scope he was clear. ≈ Что касалось включения Ирландии в эти границы, то тут он не колебался. Syn: positive
1., convinced, confident
1., certain
1., determined
5) о моральных качествах ясный, прямой, простодушный;
чистый, непорочный, невинный a clear conscience ≈ чистая совесть Syn: unsophisticated, guileless, pure, innocent
2., unspotted
6) свободный;
свободный, беспрепятственный( о проходе, дороге и т. п.), свободный (от долгов, подозрений) The path was clear. ≈ Дорога была свободна. Is the sea clear of ice yet? ≈ Море уже свободно ото льда? You are now clear of suspicion. ≈ Вы свободны от подозрений. clear day ≈ свободный, незанятый день all clear all clear signal clear of debts get away clear keep clear of Syn: free
1., unobstructed, unimpeded
7) полный, целый;
абсолютный, неограниченный a clear month ≈ целый месяц Syn: absolute
1., complete
1., entire
1., sheer I
1.
8) амер.;
сл. чистый, без примеси, 'настоящий' solid silver, the clear thing, and no mistake ≈ сплошное серебро, настоящая вещь, без дураков
2. нареч.
1) ясно, четко, отчетливо;
громко, внятно, членораздельно The message came over the wireless loud and clear. ≈ Сообщение, переданное по радио, прозвучало громко и отчетливо. to see one's way clear ≈ не иметь затруднений Syn: clearly, distinctly, plainly, audibly
2) совсем, совершенно;
полностью (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах) The jogger ran clear to the end of the island. ≈ Бегун добежал до самого конца острова. three feet clear ≈ целых три фута Syn: entirely, wholly, completely ∙ clear of
3. гл.
1) а) очищать;
осветлять;
делать прозрачным to clear the water by filtering ≈ очистить воду с помощью фильтров б) очищаться;
проясняться;
становиться прозрачным The skies finally cleared. ≈ Погода наконец прояснилась. ∙ Syn: brighten, lighten I
2) а) оправдывать, снимать подозрение в чем-л. (of) The boy was cleared of the charge of stealing. ≈ С мальчика сняли обвинение в краже. A surprise witness cleared him of the crime. ≈ Удивленный свидетель снял с него подозрение в совершении преступления. to clear one's name ≈ восстановить свое честное имя clear the skirts of Syn: exculpate, exonerate, absolve, acquit, vindicate б) рассеивать( сомнения, подозрения) ;
подтверждать надежность( кого-л. при приеме на секретную работу) to clear for top-secret work ≈ допускать на сверхсекретную работу Dr. Graham might require access to restricted information, and so he had to be cleared. ≈ Доктору Грэхему может понадобиться конфиденциальная информация, поэтому он должен получить допуск.
3) прояснять, разъяснять, объяснять, истолковывать to clear up the mystery ≈ прояснить тайну Syn: enlighten, explain, elucidate
4) а) расчищать, прочищать;
освобождать, очищать от чего-л., кого-л. (of) to clear the dishes ≈ убирать посуду со стола to clear the table ≈ убирать со стола The snowplows cleared the streets. ≈ Снегоочистители очистили улицы. He cleared his throat, and was silent awhile. ≈ Он прочистил горло и немного помолчал. Machines have cleared the way for progress. ≈ Машины расчистили путь прогресса. to clear the air ≈ разрядить атмосферу;
положить конец недоразумениям Will you help me clear the garden of these stones? ≈ Поможешь мне убрать из сада эти камни. We must clear the area of enemy soldiers as soon as possible. ≈ Нам нужно очистить район от врага как можно скорее. clear the way clear the decks for action clear one's mind of Syn: unblock, clean
2., free
3., unstop, empty
3., rid, clean
4. ;
remove
2., free
3. б) спорт отбивать, выбивать (мяч) из штрафной площадки
5) а) одобрять, разрешать Syn: authorize б) успешно пройти( какие-л. инстанции) ;
получить одобрение The bill cleared the legislature. ≈ Законопроект получил одобрение законодательных органов.
6) а) урегулировать финансовые обязательства, производить рассчет;
заплатить долг to clear an account ≈ рассчитаться clear one's expenses б) банк. осуществлять клиринг чеков или векселей
7) уплачивать пошлину;
очищать (товары) от пошлин
8) распродавать товар по сниженным ценам great reductions in order to clear ≈ большая скидка с целью распродажи
9) получать чистый доход Syn: net II
3.
10) избежать, не задеть;
преодолеть препятствие to clear the fence ≈ перескочить через барьер This horse can clear 5 feet. ≈ Эта лошадь берет барьер в 5 футов.
11) эвакуировать
12) разгружать to clear a ship ≈ разгрузить судно ∙ clear away clear off clear out clear up clear with ясный, светлый;
- * day ясный день;
- * sky чистое небо чистый, прозрачный;
- * water of the lake чистая вода озера;
- * glass прозрачное стекло зеркальный( о поверхности) отчетливый, ясный;
- * outline ясное очертание;
- * sight хорошее зрение;
- * reflection in the water ясное отражение в воде;
- * view хорошая видимость звонкий, отчетливый, чистый (о звуке) ;
- * tone чистый звук;
- * voices of the children звонкие детские голоса отчетливый, внятный, четкий;
- his delivery was * and distinct он говорил внятно и отчетливо ясный, понятный;
не вызывающий сомнений;
- * conclusion ясный вывод;
- a * case of murder явное убийство;
- to make a * statement высказаться ясно и определенно;
- to have a * idea иметь ясное представление;
- it is * to me what he is driving at (разговорное) мне понятно, к чему он клонит;
- I am not * on the point мне этот вопрос не ясен;
- I am not * about... я не уверен, что... светлый, ясный, логический (об уме) ;
- * intellect ясный ум;
- * head светлая голова свободный, незанятый;
беспрепятственный;
- * passage свободный проход;
- * line (железнодорожное) свободный путь;
свободный перегон;
- * opening( техническое) просвет;
свободное сечение;
- * way (морское) фарватер;
- next week is *, let's meet then будущая неделя у меня не занята, давай тогда и встретимся (телефония) свободный, незанятый (о линии) чистый;
здоровый;
- * conscience чистая совесть;
- * skin чистая кожа( без прыщей и т. п.) (of) свободный от чего-либо;
- * of debt не обремененный долгами;
- * of suspicion вне подозрений;
- he is * of all bad intentions у него нет дурных намерений;
- roads * of traffic закрытая для движения дорога;
- * of strays (радиотехника) свободный от атмосферных помех;
- we are * of danger now мы сейчас вне опасности полный, целый;
весь;
- * month целый месяц чистый (о доходе и т. п.) ;
- a hundred pounds * profit сто фунтов чистой прибыли;
- I get a * $50 a week я получаю 50 долларов в неделю чистыми абсолютный, совершенный, полный;
- a * victory полная победа;
- he obtained a * majority он получил явное большинство голосов( техническое) незадевающий;
свободно проходящий (фонетика) светлый;
- * I sound светлый оттенок звука I в грам. знач. сущ. клер, нешифрованный текст;
- in * клером, в незашифрованном виде, открытым текстом > to be in the * быть вне подозрений, снять с себя обвинение;
> the coast is * путь свободен, препятствий нет;
> all * путь свободен;
(военное) противник не обнаружен;
> all * signal сигнал отбоя после тревоги;
> (as) * as day ясно, как день;
> (as) * as two and two make four ясно как дважды два четыре;
> (as) * as a bell ясно слышный, отчетливый ясно (эмоционально-усилительно) совсем, совершенно;
целиком;
начисто;
- three feet * целых три фута (of) в стороне от чего-либо;
- to steer * (of) избегать, сторониться;
- keep * of pickpockets! остерегайтесь воров!;
- keep * of the traffic! соблюдайте осторожность при переходе улиц (спортивное) чисто;
- (to be) * abreast( быть) чисто в стороне (о яхте в соревновании) > to see one's way * to do smth. не видеть препятствий к чему-либо;
> to get * away удрать, не оставив следов;
отделаться;
разделаться;
выйти сухим из воды;
> to get * of отделаться;
разделаться;
удрать не оставив следов > to keep * of smth. держаться вдали от чего-либо, сторониться чего-либо очищать;
- thunder has *ed the air после грозы воздух стал чистым;
- to * the table убирать со стола очищаться, становиться ясным, чистым;
делаться прозрачным;
- the sky is *ing небо очищается от туч;
- the weather is *ing погода проясняется;
- the wine will * if the sediment is allowed to settle вино становится прозрачным, если дать ему отстояться объяснить, разъяснить, пролить свет;
- to * one's meaning разъяснить смысл своих слов;
- to * smb. in regard to a matter разъяснить кому-либо вопрос освобождать, очищать;
убирать, устранять препятствия;
- to * the stones from the road убрать с дороги камни - to * a way освободить дорогу;
- to * the way открыть путь;
- to * the way for future action расчистить путь для дальнейших действий;
- to * the ground расчистить участок земли под пашню;
- land *ed for cultivation земля, расчищенная для посева;
- to * the room of people освободить комнату от людей;
- * the way! разойдитесь!, освободите дорогу!;
посторонись!, берегись!;
- to * one's mind of doubts отбросить сомнения оправдывать;
очищать от подозрений;
- to * one's character восстановить свою репутацию;
- to * oneself of a charge оправдаться взять, преодолеть препятствие;
- to * a hedge перемахнуть через изгородь;
- to * the hurdle (спортивное) преодолеть препятствие;
- to * the bar (спортивное) брать высоту;
- he *ed the bar at six feet (спортивное) он взял высоту в шесть футов едва не задеть, избежать;
- to * an iceberg at sea еле-еле избежать столкновения с айсбергом;
- our bus just managed to * the truck наш автобус едва не столкнулся с грузовиком;
- a tree with branches that barely * the roof дерево, ветки которого почти касаются крыши (военное) вывозить, эвакуировать;
- to * casualties эвакуировать раненых;
- to * the enemy очистить от противника (район и т. п.) распутывать( веревку и т. п.) - to * a hawser распутать трос разгружать;
- to * a ship of her cargo разгрузить корабль заплатить долг, произвести расчет;
оплатить расходы и т. п.;
- this sum will * all his debts эта сумма покроет все его долги;
- to * an encumbered estate очистить имение от долгов (банковское) производить клиринг чеков или векселей;
производить расчет по векселям или чекам через расчетную палату (коммерческое) очищать товары, груз от пошлин;
выполнять таможенные формальности;
- to * a ship at the custom-house произвести очистку судна на таможне (коммерческое) получать чистую прибыль;
- the firm *ed 300 000 фирма получила триста тысяч чистой прибыли распродавать, устраивать распродажи;
- to * goods распродавать товары дать допуск к (совершенно) секретной работе( спортивное) отбить( мяч и т. п.) - to * a corner отбить угловой в поле;
- to * the puck выбить шайбу из зоны защиты (специальное) осветлять;
очищать (телефония) разъединять абонентов (with) (американизм) согласовать с кем-либо;
- you must * your plan with the headquarters насчет своего плана вы должны договориться с руководством расшифровывать, декодировать > to * an examinator paper ответить на все вопросы по экзаменационному билету;
> to * the coast расчистить путь, устранить препятствия;
> to * one's throat откашляться;
> to * the decks( морское) приготовиться к бою;
приготовиться к действиям;
> to * the air разрядить атмосферу, устранить недоразумения;
> to * the skirts of smb. смыть позорное пятно с кого-либо;
восстановить чью-либо репутацию;
> to * a score расквитаться all ~ отбой( после тревоги) ;
all clear signal сигнал отбоя all ~ воен. противник не обнаружен all ~ путь свободен all ~ отбой (после тревоги) ;
all clear signal сигнал отбоя clear гасить ~ не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его;
to clear an obstacle взять препятствие;
this horse can clear 5 feet эта лошадь берет барьер в 5 футов ~ необремененный, свободный от чего-либо ~ объяснять ~ оправдывать ~ освобождать, очищать ~ осуществлять клиринг векселей ~ осуществлять клиринг чеков ~ отчетливый ~ очищать(ся) ;
расчищать;
to clear the air разрядить атмосферу;
положить конец недоразумениям;
to clear the dishes убирать посуду со стола;
to clear the table убирать со стола ~ очищать ~ очищать от пошлин, уплачивать пошлины ~ очищать от пошлин ~ получать чистую прибыль ~ торг. получать чистую прибыль ~ понятный, ясный, недвусмысленный ~ понятный ~ прозрачный ~ производить расчет ~ проходить мимо, миновать ~ проясняться ~ пустой ~ разъяснять ~ распродавать (товар) ;
great reductions in order to clear большая скидка с целью распродажи ~ распродавать ~ торг. распродавать товары по сниженным ценам ~ рассеивать (сомнения, подозрения) ~ сброшенный ~ свободный;
clear passage свободный проход ~ свободный ~ совсем, целиком (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах) ;
three feet clear целых три фута ~ становиться прозрачным (о вине) ~ уплачивать пошлины, очищать от пошлин ~ вчт. устанавливать в исходное состояние ~ устранять препятствия ~ целый, полный;
a clear month целый месяц ~ чистый (о весе, доходе или о совести) ~ чистый ~ эвакуировать ~ ясно;
to see one's way clear не иметь затруднений ~ ясно слышный, отчетливый ~ ясный, явный, очевидный ~ ясный (об уме) ;
to get away clear отделаться ~ ясный, светлый;
clear sky безоблачное небо ~ ясный ~ не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его;
to clear an obstacle взять препятствие;
this horse can clear 5 feet эта лошадь берет барьер в 5 футов ~ away рассеивать (сомнения) ~ away рассеиваться( о тумане, облаках) ~ away убирать со стола ~ down вчт. разъединить ~ down вчт. разъединять ~ from suspicion вне подозрений ~ line ж.-д. свободный перегон (между станциями) ~ целый, полный;
a clear month целый месяц ~ of debts свободный от долгов ~ of suspicion отводить подозрения ~ off отделываться( от чего-л.) ~ off проясняться (о погоде) ~ off разг. убираться;
just clear off at once! убирайтесь немедленно! to ~ the way подготовить почву;
to clear one's expenses покрыть свои расходы ~ out внезапно уехать, уйти ~ out вычищать ~ out очищать ~ out разг. разорять ~ out stocks освобождать склады ~ свободный;
clear passage свободный проход ~ ясный, светлый;
clear sky безоблачное небо ~ очищать(ся) ;
расчищать;
to clear the air разрядить атмосферу;
положить конец недоразумениям;
to clear the dishes убирать посуду со стола;
to clear the table убирать со стола to ~ the skirts (of smb.) смыть позорное пятно (с кого-л.) ;
восстановить (чью-л.) репутацию;
to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою (перен. к действиям) deck: on ~ амер. готовый к действиям;
to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою;
перен. приготовиться к действиям ~ очищать(ся) ;
расчищать;
to clear the air разрядить атмосферу;
положить конец недоразумениям;
to clear the dishes убирать посуду со стола;
to clear the table убирать со стола to ~ the skirts (of smb.) смыть позорное пятно (с кого-л.) ;
восстановить (чью-л.) репутацию;
to clear the decks (for action) мор. приготовиться к бою (перен. к действиям) ~ очищать(ся) ;
расчищать;
to clear the air разрядить атмосферу;
положить конец недоразумениям;
to clear the dishes убирать посуду со стола;
to clear the table убирать со стола to ~ the way подготовить почву;
to clear one's expenses покрыть свои расходы ~ up выяснять ~ up приводить в порядок ~ up раскрывать ~ ясный (об уме) ;
to get away clear отделаться ~ распродавать (товар) ;
great reductions in order to clear большая скидка с целью распродажи in ~ тех. в свету in ~ открытым текстом, в незашифрованном виде ~ off разг. убираться;
just clear off at once! убирайтесь немедленно! to keep ~ (of smb.) остерегаться, избегать ( кого-л.) ~ ясно;
to see one's way clear не иметь затруднений ~ не задеть, проехать или перескочить через барьер, не задев его;
to clear an obstacle взять препятствие;
this horse can clear 5 feet эта лошадь берет барьер в 5 футов ~ совсем, целиком (тж. несколько усиливает знач. наречий away, off, through при глаголах) ;
three feet clear целых три фута up выяснять;
распутывать (дело) up прибирать, убирать up проясняться ( о погоде) up: up prep вверх по, по направлению к( источнику, центру, столице и т. п.) ;
up the river вверх по реке;
up the hill в гору;
up the steps вверх по лестнице ~ prep вдоль по;
вглубь;
up the street по улице;
to travel up (the) country ехать вглубь страны ~ вздорожание ~ спорт. впереди;
he is two points up он на два очка впереди своего противника ~ разг. вскакивать ~ идущий, поднимающийся вверх ~ поезд, автобус и т. п., идущий в Лондон, в большой город или на север ~ prep к северу, в северном направлении ~ направляющийся в крупный центр или на север (особ. о поезде) ;
up train поезд, идущий в Лондон или большой город ~ повышающийся ~ разг. поднимать;
повышать (цены) ~ подъем ~ prep против (течения, ветра и т. п.) ;
up the wind против ветра;
to row up the stream грести против течения ~ указывает на близость или сходство: he is up to his father as a scientist как ученый он не уступает своему отцу ~ указывает на истечение срока, завершение или результат действия: Parliament is up сессия парламента закрылась ~ указывает на нахождение наверху или на более высокое положение наверху;
выше;
high up in the air высоко в небе или в воздухе ~ указывает на переход из горизонтального положения в вертикальное или от состояния покоя к деятельности: he is up он встал ~ указывает на подъем наверх, вверх;
he went up он пошел наверх;
up and down вверх и вниз;
взад и вперед ;
hands up! руки вверх! ~ указывает на приближение: a boy came up подошел мальчик ~ указывает на совершение действия: something is up что-то происходит;
что-то затевается;
what's up? в чем дело?, что случилось? ~ указывает на увеличение, повышение в цене, в чине, в значении и т. п. выше;
the corn is up хлеб подорожал;
age 12 up от 12 лет и старше ~ успех ~ шипучий( о напитках) up: ~ там и сям;
см. тж. up
См. также в других словарях:
Разрешение на работу — Конституционн … Википедия
Газпром нефть — (Gazprom neft) Компания Газпром нефть, собственники и руководство компании, создание и развитие Газпром нефти Информация о компании Газпром нефть, собственники и руководство компании, создание и развитие Газпром нефти Содержание Содержание «»… … Энциклопедия инвестора
MIDI — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия
Загорская ГАЭС — Загорская ГАЭС … Википедия
Республиканская научно-техническая библиотека Беларуси — Республиканская научно техническая библиотека Месторасположение … Википедия
источник бесперебойного питания с двойным преобразованием (энергии) — EN double conversion Topology of On Line UPS (VFI class per IEC 62040 3). The AC mains voltage is converted to DC by means of an ac to DC Rectifier (or Charger), The DC voltage is then converted to conditioned AC by means of the Inverter.… … Справочник технического переводчика
Эксфорж — Действующее вещество ›› Амлодипин* + Валсартан* (Amlodipine* + Valsartan*) Латинское название Exforge АТХ: ›› C09D Антагонисты рецепторов ангиотензина II в комбинации с другими препаратами Фармакологическая группа: Антагонисты рецепторов… … Словарь медицинских препаратов
Ниуэ — У этого термина существуют и другие значения, см. Ниуэ (значения). Ниуэ Niuē Niue … Википедия
ДТ-75 — ДТ 75, 75(М,РВ,Н,Д,Е), ВТ 90Д(В) Экземпляры порядка … Википедия
РЕГИСТР — (фр., от лат. regesta, regestum внесенное. 1) всякая общественная или частная книга, в которую записывают факты и деяния, память о которых нужно сохранить. 2) объем голоса у певцов. 3) в органах: всякий самостоятельный голос. Словарь иностранных… … Словарь иностранных слов русского языка
OpenBTS — Тип Стек протоколов GSM Операционная система … Википедия