-
61 pocket
ˈpɔkɪt
1. сущ.
1) а) мешок (в наст. время обычно как мера) ;
мешочек (в котором хранится что-л. мелкое, носимый подвешенным к одежде) Syn: bag, sack;
pouch б) карман, кармашек to pick smb.'s pocket ≈ обворовывать кого-л, чистить кому-л. карманы to turn out one's pockets ≈ выворачивать карманы back pocket coat pocket hip pocket inside pocket shirt pocket side pocket watch pocket put smth. in one's pocket в) луза( на бильярдном столе)
2) а) выбоина( на дорожной поверхности) б) горн., геол. гнездо, карман в) воздушная яма air pocket г) зона, очаг, район pocket of unemployment ≈ район с высоким уровнем безработицы
3) карман как место, где хранятся деньги, деньги deep pocket empty pocket be out of pocket be in pocket put one's hand in one's pocket ∙ in smb.'s pocket ≈ в руках у кого-л. to be in one another's pocket ≈ быть вынужденным не расставаться;
быть в тяжелой зависимости друг от друга to keep hands in pockets ≈ лодырничать
2. гл.
1) а) класть в карман б) прикарманивать, присваивать( не обязательно в "криминальном" смысле) Syn: appropriate в) не показывать, скрывать, подавлять( какую-л. эмоцию) ;
"глотать", соглашаться с чем-л., не показывая своего (возможно, негативного) мнения по этому поводу Syn: submit to, swallow, suppress
2) загонять шар в лузу (на бильярде)
3) а) тормозить жокея на скачках, не давать ему скакать в полную силу б) подчинять, ограничивать чью-л. свободу, деятельность в) амер. класть под сукно, тормозить прохождение законопроекта, не подписывать законопроект
4) образовывать полости или вздутия, морщиться Syn: pucker карман;
кармашек сумка;
мешок;
мешочек деньги;
средства - gifts to fit every * подарки по самой различной цене луза (бильярд) кармашек для карт, таблиц, марок, фотографий и т. п. кармашек книжного формуляра (анатомия) дивертикул, карман ( анатомия) (зубо) десневой карман (ботаника) пазуха, сумка ( горное) (геология) карман, гнездо;
вкрапление( обыкн. богатой руды) (горное) (геология) впадина, углубление( горное) (геология) глухая выработка, заходка( горное) (геология) выбоина;
просадка;
газовый карман желоб( в стене для прокладки проводов) выемка;
паз;
углубление;
ниша( в стене) полость ларь, бункер воздушная яма( военное) "котел", окружение - * of fire огневой мешок - * of resistance очаг /узел/ сопротивления (американизм) район, зона, очаг (бедствия, безработицы и т. п.) - deep *s of rural need обширные районы сельскохозяйственных бедствий - *s of poverty центры /районы/ нищеты;
места сосредоточения бедноты покет (мера веса = 168 фунтам) (спортивное) (жаргон) положение "зажатого" бегуна (спортивное) пространство между передней и задней (левой или правой) кеглями (театроведение) электрощит (с розетками для подключения осветительной аппаратура) (разговорное) переделка;
переплет( спортивное) блокируемая зона для прохода своего игрока (амер. футбол) (морское) карман для шкаторины паруса (спортивное) углубление в рукавице для приема мяча (бейсбол) > deep * богатство, состоятельность > empty *s безденежье > the empty *s человек без денег > to be in * быть в выигрыше, выгадать;
быть при деньгах;
остаться (о деньгах) > to be $50 in * by the transaction положить в карман 50 долларов в результате сделки > he is never in * деньги у него никогда не водятся > to be out of * быть в убытке, потерять, прогадать( особ. в сделке) ;
не иметь денег;
потерять связь( с кем-л.) ;
утратить контакт > he had made unwise purchases, and found himself several hundred dollars out of * он сделал неразумные закупки и потерял на этом несколько сот долларов > to put one's hand in one's * платить, оплачивать, раскошеливаться > he will suffer in his * это ударит его по карману > to line one's pockets набивать карман, обогащаться > to dip into one's * раскошеливаться > to keep hands in *s бездельничать, лодырничать > to put one's pride in one's * поступиться своим самолюбием;
проглотить обиду > in smb.'s * в чьих-л. руках;
очень близко от кого-л., рядом с кем-л. > to have smb. in one's * держать кого-л. в руках > he sat in her * all evening он сидел около нее /не отходил от нее/ весь вечер > to live in someone's * быть вынужденным не расставаться, торчать друг у друга на глазах карманный;
портативный;
миниатюрный - * dictionary карманный словарь - * edition карманное издание - * medicine case карманная аптечка - * meter( физическое) карманный дозиметр - * radio портативный /малогабаритный/ радиоприемник небольшой - * country небольшая страна, карликовое государство денежный, относящийся к деньгам оплачиваемый из собственного кармана класть в карман (тж. * up) - to * one's keys положить ключи в карман присваивать, прикарманивать - he received $5 for expenses, but he *ed most of it он получил на расходы пять долларов, но большую часть денег прикарманивал получить прибыль, заработать - he *ed a nice sum over the transaction он заработал на этой сделке кругленькую сумму скрывать, подавлять (чувства) - * your pride and ask him for a loan забудь про свою гордость и попроси у него в долг денег терпеливо сносить, безропотно принимать - to * an insult проглотить обиду - to * a rebuff безропотно принять отказ загонять шар в лузу (бильярд) (спортивное) (жаргон) взять в "коробочку", "зажать" (бегуна) (американизм) задерживать подписание законопроекта до закрытия сессии конгресса (о президенте) ограждать, ограничивать;
окружать( о пространстве) - the town was *ed in a small valley( весь) городок разместился в небольшой долине (специальное) образовывать карман, гнездо, полость, впадину, углубление и т. п. (американизм) морщить, собирать складки, сборки to be in one another's ~ быть вынужденным не расставаться;
торчать друг у друга на глазах to be in ~ быть в выигрыше, выгадать to be in ~ иметь деньги, быть при деньгах;
to put one's hand in one's pocket раскошеливаться to be out of ~ быть в убытке, потерять, прогадать to be out of ~ не иметь денег ~ перен. деньги;
empty pockets безденежье;
deep pocket богатство ~ attr. карманный;
in (smb.'s) pocket в руках (у кого-л.) ;
to keep hands in pockets лодырничать ~ attr. карманный;
in (smb.'s) pocket в руках (у кого-л.) ;
to keep hands in pockets лодырничать pocket воздушная яма ~ выбоина (на дорожной поверхности) ~ перен. деньги;
empty pockets безденежье;
deep pocket богатство ~ загонять в лузу (в бильярде) ~ амер. задерживать подписание законопроекта до закрытия сессии конгресса;
"класть под сукно" ~ горн., геол. карман, гнездо ~ карман;
кармашек ~ вчт. карманный ~ класть в карман ~ ларь, бункер ~ луза (бильярда) ~ мешок (особ. как мера) ~ подавлять (гнев и т. п.) ;
to pocket an insult проглотить обиду ~ присваивать, прикарманивать ~ район, зона, очаг;
pocket of unemployment очаг безработицы ~ подавлять (гнев и т. п.) ;
to pocket an insult проглотить обиду ~ attr. карманный;
in (smb.'s) pocket в руках (у кого-л.) ;
to keep hands in pockets лодырничать ~ район, зона, очаг;
pocket of unemployment очаг безработицы to be in ~ иметь деньги, быть при деньгах;
to put one's hand in one's pocket раскошеливаться -
62 PPSS
1) Военный термин: Post Production Software Support2) Шутливое выражение: Pooper Pucker Servo System -
63 SPF
1) Компьютерная техника: shortest path first algorithm2) Ботаника: Spruce Pine Fir3) Военный термин: SIDPERS personnel file, Single Point of Failure, Single Project Funding, special-purpose forces, strategic projection force4) Техника: Spacelab processing facility, single-point fueling, site population factor, software production facility, standard project flood5) Шутливое выражение: Serious Pennsy Fan, Sizzle People Fast6) Метеорология: Skin Protection Factor7) Экономика: (State Property Fund) Государственный комитет по имуществу Республики Беларусь8) Финансы: Strategic Programme Fund9) Грубое выражение: Sexual Protection Factor10) Телекоммуникации: Shortest Path First, Summertime Phone Functionality11) Сокращение: Shipper Paid Forwarding, Society for the Propagation of Faith, Special Purpose Force, Strategic Projection Forces, State Property Fund (Фонд государственного имущества), specific pathogen free12) Физиология: Sun Protection Factor, Sunscreen Protection Factor13) Вычислительная техника: Structured Programming Facility14) Нефть: shots per feet, shots per foot, surface pressure flowing, плотность перфорирования (выстрелов на один фут)15) Парфюмерия: солнцезащитный фактор, фотозащитный фактор16) SAP. фонд дополнительного пенсионного обеспечения17) Менеджмент: Single Piece Flow18) Полимеры: solid phase forming, super processing furnace19) Научный термин: Science Policy Foundation20) Иммуногенетика: Specific pathogen free (свободные от специфической патогенной микрофлоры)21) Безопасность: Sender Policy Framework22) Расширение файла: Slide Presentation File, System Programming Facility23) МИД: South Pacific Forum24) Майкрософт: инфраструктура политики отправителей25) Косметология: солнцезащитный фильтр (sun protection factor; sun protection filter), фактор защиты от солнца26) Чат: Sender Permitted From, Sphincter Pucker Factor27) NYSE. Standard Pacific Corporation -
64 Spf
1) Компьютерная техника: shortest path first algorithm2) Ботаника: Spruce Pine Fir3) Военный термин: SIDPERS personnel file, Single Point of Failure, Single Project Funding, special-purpose forces, strategic projection force4) Техника: Spacelab processing facility, single-point fueling, site population factor, software production facility, standard project flood5) Шутливое выражение: Serious Pennsy Fan, Sizzle People Fast6) Метеорология: Skin Protection Factor7) Экономика: (State Property Fund) Государственный комитет по имуществу Республики Беларусь8) Финансы: Strategic Programme Fund9) Грубое выражение: Sexual Protection Factor10) Телекоммуникации: Shortest Path First, Summertime Phone Functionality11) Сокращение: Shipper Paid Forwarding, Society for the Propagation of Faith, Special Purpose Force, Strategic Projection Forces, State Property Fund (Фонд государственного имущества), specific pathogen free12) Физиология: Sun Protection Factor, Sunscreen Protection Factor13) Вычислительная техника: Structured Programming Facility14) Нефть: shots per feet, shots per foot, surface pressure flowing, плотность перфорирования (выстрелов на один фут)15) Парфюмерия: солнцезащитный фактор, фотозащитный фактор16) SAP. фонд дополнительного пенсионного обеспечения17) Менеджмент: Single Piece Flow18) Полимеры: solid phase forming, super processing furnace19) Научный термин: Science Policy Foundation20) Иммуногенетика: Specific pathogen free (свободные от специфической патогенной микрофлоры)21) Безопасность: Sender Policy Framework22) Расширение файла: Slide Presentation File, System Programming Facility23) МИД: South Pacific Forum24) Майкрософт: инфраструктура политики отправителей25) Косметология: солнцезащитный фильтр (sun protection factor; sun protection filter), фактор защиты от солнца26) Чат: Sender Permitted From, Sphincter Pucker Factor27) NYSE. Standard Pacific Corporation -
65 spf
1) Компьютерная техника: shortest path first algorithm2) Ботаника: Spruce Pine Fir3) Военный термин: SIDPERS personnel file, Single Point of Failure, Single Project Funding, special-purpose forces, strategic projection force4) Техника: Spacelab processing facility, single-point fueling, site population factor, software production facility, standard project flood5) Шутливое выражение: Serious Pennsy Fan, Sizzle People Fast6) Метеорология: Skin Protection Factor7) Экономика: (State Property Fund) Государственный комитет по имуществу Республики Беларусь8) Финансы: Strategic Programme Fund9) Грубое выражение: Sexual Protection Factor10) Телекоммуникации: Shortest Path First, Summertime Phone Functionality11) Сокращение: Shipper Paid Forwarding, Society for the Propagation of Faith, Special Purpose Force, Strategic Projection Forces, State Property Fund (Фонд государственного имущества), specific pathogen free12) Физиология: Sun Protection Factor, Sunscreen Protection Factor13) Вычислительная техника: Structured Programming Facility14) Нефть: shots per feet, shots per foot, surface pressure flowing, плотность перфорирования (выстрелов на один фут)15) Парфюмерия: солнцезащитный фактор, фотозащитный фактор16) SAP. фонд дополнительного пенсионного обеспечения17) Менеджмент: Single Piece Flow18) Полимеры: solid phase forming, super processing furnace19) Научный термин: Science Policy Foundation20) Иммуногенетика: Specific pathogen free (свободные от специфической патогенной микрофлоры)21) Безопасность: Sender Policy Framework22) Расширение файла: Slide Presentation File, System Programming Facility23) МИД: South Pacific Forum24) Майкрософт: инфраструктура политики отправителей25) Косметология: солнцезащитный фильтр (sun protection factor; sun protection filter), фактор защиты от солнца26) Чат: Sender Permitted From, Sphincter Pucker Factor27) NYSE. Standard Pacific Corporation -
66 crinkle
['krɪŋkl] 1. сущ.1) излучина, извилина, изгибSyn:2) морщина, складка; сборка; рифлениеSyn:3) шорох, шелест; потрескивание4) бот. болезнь листовых пластинок ( сморщивание)2. гл.1) мяться, сморщиватьсяSyn:wrinkle 2.3) шуршать, шелестеть; потрескиватьSyn:rustle 2. -
67 lip
[lɪp] 1. сущ.1) губаto put smth. to one's lips — попробовать что-л.; пригубить
to pucker / purse one's lips — дуться, быть недовольным чем-л.
She pressed her lips to the baby's forehead. — Она прикоснулась губами ко лбу малыша.
to smack one's lips — облизываться, смаковать, предвкушать удовольствие
to hear smth. from smb.'s lips — услышать что-л. из чьих-л. уст
She died with a prayer on her lips. — Она умерла с молитвой на устах.
Not a drop has passed his lips. — Он не выпил ни капли.
Not a word has passed his lips. — Он не проронил ни слова.
2) разг. дерзость, наглость, нахальный ответSyn:3) амер.; разг. адвокат ( особенно по уголовным делам)4)б) край, кромка (кратера, провала, пещеры)в) край, выступ5)а) мед. край раныб) анат.; бот. губаSyn:6) муз. амбушюр (способ складывания губ и языка исполнителя при игре на духовых инструментах)Syn:7) гидр. порог••2. прил.to keep a stiff upper lip — не терять мужества, сохранять присутствие духа
1)а) губнойlip consonant лингв.; уст. — губной согласный
2) неискренний, притворный, лицемерныйSyn:3. гл.1)б) поэт. целоватьв) плескаться ( о волнах), слегка ударяться о берегSyn:2)а) бормотать, произносить губамиSyn:б) диал.; разг. дерзить, грубить3) ударять мяч так, чтобы он касался края лунки, но не скатывался в неё ( в гольфе) -
68 contract
контракт имя существительное: глагол:давать усадку (shrink, contract)подхватывать болезнь (contract, catch)имя прилагательное: -
69 corrugate
-
70 corrugating
-
71 corrugation
гофр имя существительное: -
72 crumple
-
73 distraction
отвлечение имя существительное:рассеянность (distraction, absentmindedness, abstraction, stargazing, preoccupation, absence of mind)то, что отвлекает внимание (distraction) -
74 line
линия имя существительное:амплуа (line, theatrical character)имя прилагательное: глагол:выстраиваться в линию (line, rank)выстраивать в ряд (rank, range, line)выстраиваться в ряд (rank, range, line)футеровать (line, fettle)тянуться вдоль (line, line up) -
75 perplexity
недоумение имя существительное:смущение (embarrassment, confusion, bewilderment, discomfiture, perplexity, puzzlement) -
76 pleat
-
77 ruffle
рябить имя существительное:дробь барабана (ruffle, rataplan)глагол:взлохматить (ruffle, tousle)взлохмачивать (tousle, ruffle) -
78 rugosity
шероховатость имя существительное: -
79 seam
шов имя существительное:спай (juncture, seam)глагол:покрывать морщинами (furrow, seam)покрываться морщинами (seam, take lines) -
80 tuck
См. также в других словарях:
pucker up — (slang) To set one s lips into a position ready for kissing • • • Main Entry: ↑pucker * * * ˌpucker ˈup [intransitive/transitive] [present tense I/you/we/they pucker up … Useful english dictionary
Pucker — Puck er, v. t. & i. [imp. & p. p. {Puckered}; p. pr. & vb. n. {Puckering}.] [From {Poke} a pocket, small bag.] To gather into small folds or wrinkles; to contract into ridges and furrows; to corrugate; often with up; as, to pucker up the mouth.… … The Collaborative International Dictionary of English
pucker — [n] wrinkle crease, crinkle, crumple, fold, furrow, plait, ruck, ruckle; concept 754 Ant. smoothness pucker [v] draw together; wrinkle cockle, compress, condense, contract, crease, crinkle, crumple, fold, furrow, gather, knit, purse, ruckle, ruck … New thesaurus
pucker — [puk′ər] vt., vi. [freq. form of POKE2] to draw up or gather into wrinkles or small folds n. a wrinkle or small fold made by puckering pucker up to contract the lips as in preparing to kiss … English World dictionary
Pucker — Puck er, n. 1. A fold; a wrinkle; a collection of folds. [1913 Webster] 2. A state of perplexity or anxiety; confusion; bother; agitation. [Prov. Eng. & Colloq. U. S.] [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Pucker — is a sour apple liqueur, similar in taste to both granny smith apples and green apple flavored candy. Made by the DeKuyper company it is just one of many in their line of fruit schnapps. By volume it is 15% alcohol (30 proof) and is often used in … Wikipedia
pucker — 1590s, possibly a frequentative form of pock, dialectal variant of poke bag, sack, which would give it the same notion as in to purse the lips … Etymology dictionary
pucker — meaning ‘to gather into folds’, has inflected forms puckered, puckering. See also pukka … Modern English usage
pucker — ► VERB ▪ tightly gather or contract into wrinkles or small folds. ► NOUN ▪ a wrinkle or small fold. ORIGIN probably from POKE(Cf. ↑poke) and POCKET(Cf. ↑pocketable) (suggesting the formation of small purse like gatherings) … English terms dictionary
pucker — UK [ˈpʌkə(r)] / US [ˈpʌkər] verb [intransitive/transitive] Word forms pucker : present tense I/you/we/they pucker he/she/it puckers present participle puckering past tense puckered past participle puckered 1) a) pucker or pucker up if your lips… … English dictionary
pucker — puck|er [ pʌkər ] verb intransitive or transitive 1. ) pucker or pucker up if your lips pucker, you squeeze them together and out a ) if your forehead puckers, it becomes full of lines, for example because you are thinking or your head hurts 2. ) … Usage of the words and phrases in modern English