-
1 you walked back? - There was nothing else for it
Универсальный англо-русский словарь > you walked back? - There was nothing else for it
-
2 nothing
1. [ʹnʌθıŋ] n1. пустяк, мелочьsweet /soft/ nothings - нежности, сладкие слова, любовные уверения
2. 1) нольthe score was three to nothing - спорт. счёт был три - ноль
2) нуль, ничтожество, пустое место ( о человеке)3. 1) отсутствие (чего-л.); пустотаyou can live here for next to nothing - здесь можно жить очень дёшево /почти даром/
2) небытие, нереальность; полное исчезновениеto fade away into nothing - растаять; постепенно исчезнуть
4. церк. атеист, безбожник2. [ʹnʌθıŋ] advCatholics, Protestants and people who are nothing - католики, протестанты и неверующие
нисколько, совсем нет, ни в малейшей степениnothing like so /as/ good - совсем не такой хороший
to be nothing the worse for smth. - ни в малейшей степени не пострадать от чего-л.
it is nothing like it used to be - совсем не похоже на то, что было; ≅ узнать нельзя, ничего похожего
is nothing near so extensive - отнюдь /далеко/ не является таким обширным
♢
nothing like - нет ничего лучшеthere is nothing like doing things at once - самое лучшее ничего не откладывать
3. [ʹnʌθıŋ] indef pronnothing like leather см. leather I ♢
1. ничегоno nothing - шутл. решительно ничего
to come to nothing - кончиться ничем /безрезультатно/
nothing pleases him - ему ничего /ничто/ не нравится
there is nothing in /to/ it - разг. а) это несущественно /неважно/; не стоит об этом говорить; б) в этом нет ни слова правды, это выдумка
to have nothing to do with - не иметь никакого отношения к /ничего общего с/
it has nothing to do with me - это меня не касается, это не моё дело
is it gold? - Gold nothing; it's pinchbeck - это золото? - Какое там золото! Это подделка
little or nothing, next to nothing - почти ничего
there is little or nothing the matter with him - ничего серьёзного у него нет
he has nothing to say for himself - а) он не умеет себя поставить /заставить считаться с собой/; б) он не умеет постоять за себя
nothing very much - ничего особенного; ничего собой не представляет
2. 1) ничто (по сравнению с кем-л., чем-л.)nothing to smth. - ничто по сравнению с чем-л.
nothing to smth. - ничто по сравнению с чем-л.
that's nothing to what followed - это ничто по сравнению с тем, что было дальше
2) ничто (для кого-л.)that is nothing to him - это его не касается /не трогает, не интересует/
she is nothing to him - она его не интересует, она не существует для него
it is nothing to me whether he comes or not - мне совершенно безразлично, придёт он или нет
3. (of) ничего от, ни в малейшей степени неnothing of the kind /of the sort/ - ничего подобного
he has nothing of his father in him - в нём нет ничего отцовского /от отца/
he is nothing of a scholar - в нём нет ничего от /никаких качеств/ учёного
4. в сочетаниях:nothing but - только, ничто кроме
nothing else than /but/ - не что иное как, просто-напросто; только; ничто кроме
nothing but force, nothing else than force - только сила; ничто кроме силы; не что иное, как сила
nothing for it but - ничего другого как; нет иного выхода кроме
there is nothing for it but to go - ничего не поделаешь, придётся уходить
there was nothing for it but to submit - оставалось только подчиниться; пришлось уступить
you walked back? - There was nothing else for it - вы возвращались пешком? - Больше ничего не оставалось делать
nothing if not - прежде всего; крайне, в высшей степени
I am nothing if not critical - я не хвалить привык, а придираться
nothing doing - а) в ответ на просьбу, вопрос нет; нельзя; не согласен; ничего нет (о работе и т. п.); б) ничего подобного; номер не пройдёт; в) ничего не получилось; неудача!; ничего не попишешь
to make nothing of - а) ( после can) не понять, не разобраться; I could make nothing of his letter - я совершенно не понял его письма; I can make nothing of him - я в нём не разобрался, не возьму в толк, что он за человек; б) перед существительным пренебрегать; to make nothing of one's illness - не обращать внимания на свою болезнь; в) перед существительным не использовать; he made nothing of his opportunities - он не использовал своих возможностей; г) преим. перед герундием не задумываться, не останавливаться (перед чем-л.), относиться как к (чему-л.) обычному
nothing on earth - а) ничто на свете; б) никуда негодный
his hat looked like nothing on earth - его шляпа была ни на что не похожа /имела ужасный вид/
♢
for nothing - а) даром, бесплатно; б) без оснований; they quarrelled for nothing - они поссорились из-за пустяка; в) зря, напрасноto dance on nothing - сл. ≅ умереть на виселице [букв. сплясать на пустом месте]
to have nothing on - а) не иметь преимущества (перед чем-л., кем-л.); the pictures in the Louvre have nothing on those in the National Gallery - картины Национальной галереи ни в чём не уступят картинам Лувра; б) сл. не иметь претензий (к кому-л.), жалоб (на кого-л.); в) не иметь сведений, особ. компрометирующих
to think nothing of smth. - а) пренебрегать чем-л.; б) не останавливаться перед чем-л.
we think nothing of this steep ascent - этот крутой подъём для нас - пустяки
nothing great is easy - посл. всё великое даётся нелегко
nothing venture, nothing win /have/ - посл. без риска нет победы; ≅ волков бояться, в лес не ходить
nothing new under the sun - ≅ ничто не ново под луной
-
3 nothing
nothing [ˊnʌθɪŋ]1. pron neg. ничто́, ничего́;nothing but то́лько; ничего́ кро́ме
;nothing but the truth ничего́, кро́ме пра́вды
;nothing else than не что́ ино́е, как
;all to nothing всё ни к чему́
;to come to nothing ко́нчиться ниче́м; не име́ть после́дствий
;for nothing зря, без по́льзы; да́ром; из-за пустяка́
;to get smth. for nothing получи́ть что-л. да́ром
;nothing to ничто́ по сравне́нию с
;my losses are nothing to yours вы потеря́ли гора́здо бо́льше, чем я
;to have nothing to do with не каса́ться, не име́ть никако́го отноше́ния к; не име́ть ничего́ о́бщего с
;to make nothing of smth.
а) ника́к не испо́льзовать что-л.;б) не поня́ть чего́-л.;в) пренебрега́ть чем-л., легко́ относи́ться к чему́-л.;to have nothing on smb.
а) не име́ть преиму́ществ пе́ред кем-л.;б) не име́ть прете́нзий к кому́-л.;в) не име́ть компрома́та на кого́-л.;next to nothing почти́ ничего́; о́чень ма́ло
◊to say nothing of не говоря́ уже́ о
;а) неве́рно или несуще́ственно;б) про́сто, легко́ ( сделать и т.п.);в) ничу́ть не лу́чше;nothing very much ничего́ осо́бенного
;no nothing реши́тельно ничего́
;nothing doing ничего́ не вы́йдет, но́мер не пройдёт
;to be for nothing in не игра́ть никако́й ро́ли в; не ока́зывать никако́го влия́ния на
;there is nothing for it but ничего́ друго́го (не остаётся), как
;there was nothing for it but to tell the truth пришло́сь сказа́ть пра́вду
;nothing venture nothing have посл. ≅ волко́в боя́ться — в лес не ходи́ть; кто не риску́ет, тот ничего́ не добива́ется
2. n1) пустяки́, ме́лочи;a mere nothing пустя́к
;the little nothings of life ме́лочи жи́зни
2) небытие́, нереа́льность3) ноль; пусто́е ме́сто4) мат. ноль3. adv ниско́лько, совсе́м нет;it differs nothing from э́то ниско́лько не отлича́ется от
;nothing less than пря́мо-таки; про́сто-на́просто
◊there is nothing like нет ничего́ лу́чше
;there is nothing like a good rest са́мое лу́чшее — хорошо́ отдохну́ть
-
4 nothing
ˈnʌθɪŋ
1. мест.;
отр. ничего, ничто It's nothing to what I saw in Paris. ≈ Это ничто по сравнению с тем, что я видел в Париже. to come to nothing ≈ кончиться ничем;
не иметь последствий to get for nothing ≈ получить даром next to nothing ≈ почти ничего;
очень мало nothing but ≈ только;
ничего кроме all to nothing ≈ все ни к чему for nothing ≈ зря, без пользы;
даром;
из-за пустяка nothing to ≈ ничто по сравнению с have nothing on smb./smth. make nothing of nothing very much разг. ≈ ничего особенного nothing venture nothing have посл. ≈ волков бояться - в лес не ходить;
кто не рискует, тот не выигрывает nothing great is easy посл. ≈ все великое дается нелегко no nothing ≈ решительно ничего
2. сущ.
1) мелочи, пустяки mere nothing ≈ пустяк little nothings of life ≈ мелочи жизни
2) небытие, нереальность;
отсутствие чего-л., пустота Syn: unreality, non-existence
3) ноль;
пустое место;
ничтожество;
никчемный человек
4) мат. ноль
3. нареч. нисколько, совсем нет пустяк, мелочь - a mere * пустяк - sweet *s нежности. сладкие слова, любовные уверения - gay *s шуточки - the little * s of life мелочи жизни ноль - he is five feet * его рост ровно пять футов - the score was three to * (спортивное) счет был три - ноль нуль, ничтожесто, пустое место( о человеке) - he is a real * он ничего собой не представляет отсутствие (чего-л) ;
пустота - one cannot live on * без денег жить нельзя - you can live here for next to * здесь можно жить очень дешево небытие, нереальность;
полное исчезновение - to fade away into * растерять;
постепенно исчезнуть - the conversation dropped to * беседа сошла на нет( церковное) атеист, безбожник - Catholics, Protestants and people who are * католики. протестанты и неверующие нисколько, совсем нет, ни в малейшей степени - * near so далеко не так - * like so good совсем не такой хороший - to be * the worse for smth. ни в малейшей степени не пострадать от чего-л - it differs * from это нисколько не отличается (от чего-л.) - it helps us * это ничуть нам не помогает - it is * like it used to be совсем не похоже на то, что было;
узнать нельзя, ничего похожего - is * near so extensive отнюдь не является таким обширным > * like нет ничего лучше > there is * like doing things at once самое лучшее ничего не откладывать > * like leather всяк свое хвалит ничего - no * решительно ничего - to come to * кончиться ничем - * pleases him ему ничего не нравится - he said * он ничего не сказал - he had * to say ему было нечего сказать - * was heard of him о нем ничего не было слышно - it was all to * все это было ни к чему - there is * in it (разговорное) это несущественно;
не стоит об этом говорить;
в этом нет ни слова правды, это выдумка - there is * in these rumours это пустые слухи - to have * to do with не иметь никакого отношения к - it has * to do with me это меня не касается, это не мое дело - is it gold? - Gold * - it's pinchbeck это золото? - Какое там золото! Это подделка - little or *, next to * почти ничего - there is little or * the matter with him ничего серьезного у него нет - to say * of не говоря уже - apropos of * ни с того ни с сего - he has * to say for himself он не умее тсебя поставить;
он не умеет постоять за себя - * very mach гничего особенного;
ничего собой не представляет ничего (по сравнению с кем-л., чем-л.) - * to smth. ничто по сравнению с чем-л. - that's * to what followеd это ничто по сравнению с тем, что было дальше - learning is * to genius ученость перед гениальностью - ничто ничто (для кого-л.) that is * to him это его не касается - this is * to you это не ваше дело - she is * to him она его не интересует, она не существует для него - it is * to me whether he comes or not мне совершенно безразлично, придет он или нет ничего от, ни в малейшей степени не - * of the kind ничего подобного - * more to be said не о чем больше говорить - he has * of his father in him в нем нет ничего отцовского - he is * of a scholar в нем нет ничего от ученого в сочетаниях: - * but только, ничто кроме - * else than не что иное как, просто-напросто;
только;
ничто кроме - * but force, * else than force тлько сила;
ничто кроме силы;
не что иное, как сила - * for it but ничего другого как;
нет иного выхода кроме - there is * for it but to go ничего не поделаешь, придется уходить - there was * for it but to submit оставалось только подчиниться;
пришлось уступить - you walked back? - There was * else for it вы возвращались пешком? - Больше ничего не оставалось делать - * if not прежде всего;
крайне, в высшей степени - * if not discreet в высшей степени осторожен - I am * if not critical я не хвалить привык. а придираться - * doing в ответ на просьбу, вопрос: нет;
нельзя;
не согласен;
ничего нет (о работе и т. п.) ;
ничего подобного;
номер не пройдет;
ничего не получилось;
неудача!;
ничего не попишешь - to make * of после can: не понять, не разобраться;
перед существительным: пренебрегать;
перед существительным: не использовать;
преим. перед герундием: не задумываться, не останавливаться( перед чем-л), относиться как к (чему-л.) обычному - I could make * of his letter я совершенно не понял его письма - I can make * of him я в нем не разобрался, не возьму в толк, что он за человек;
- to make * of one's illness не обращать внимания на свою болезнь - he made * of his opportunities он не использовал своих возможностей - he makes * of walking 20 miles пройти 20 миль для него пустяки - * on earth ничто на свете;
никуда негодный - I feel like * on earth я чувствую себя из рук вон плохо - his hat looked like * on earth его шляпа была ни на что не похожа > for * даром, бесплатно;
без оснований > they quarrelled for * они поссорились из-за пустяка;
зря, напрасно > we had all our trouble for * мы напрасно так старались > it was not for * that he read Plato недаром он читал Платона > to dance on * (сленг) умереть на виселице (букв. сплясать на пустом месте) > to have * on не иметь преимущества (перед чем-л., кем-л.) ;
(сленг) не иметь претензий (к кому-л.), жалоб (на кого-л.) ;
не иметь сведений, особ. компрометирующих > the pictures in the Louvre have * on those in the National Gallery картины Национальной галереи ни в чем не уступят картинам Лувра > we have * on him у нас на него никакого материала нет > to think * of smth. пренебрегать чем-л.;
не останавливаться перед чем-л > he thinks * of a lie ему ничего не стоит солгать > we think * of this steep ascent этот крутой подъем для нас - пустяки > * great is easy (пословица) все великое дается нелегко > * venture, * win (пословица) без риска нет победы;
волков бояться, в лес не ходить > * new under the sun ничто не ново под луной all to ~ все ни к чему;
to come to nothing кончиться ничем;
не иметь последствий to be for ~ in не играть никакой роли в;
не оказывать никакаго влияния на all to ~ все ни к чему;
to come to nothing кончиться ничем;
не иметь последствий for ~ зря, без пользы;
даром;
из-за пустяка;
to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром;
nothing to ничто по сравнению с for ~ зря, без пользы;
даром;
из-за пустяка;
to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром;
nothing to ничто по сравнению с to have ~ to do with не касаться, не иметь никакого отношения к;
не иметь ничего общего с ~ нисколько, совсем нет;
it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от;
nothing less than прямо-таки;
просто-напросто it's ~ to what I saw in Leningrad это ничто по сравнению с тем, что я видел в Ленинграде ~ пустяки, мелочи;
a mere nothing пустяк;
the little nothings of life мелочи жизни ~ пустяки, мелочи;
a mere nothing пустяк;
the little nothings of life мелочи жизни ~ very much разг. ничего особенного;
no nothing решительно ничего;
nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет nothing небытие, нереальность ~ нисколько, совсем нет;
it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от;
nothing less than прямо-таки;
просто-напросто ~ ничего ~ pron neg. ничто, ничего;
nothing but только;
ничего кроме ~ ничто ~ мат. ноль ~ ноль;
пустое место ~ отсутствие ~ пустяки, мелочи;
a mere nothing пустяк;
the little nothings of life мелочи жизни ~ pron neg. ничто, ничего;
nothing but только;
ничего кроме ~ but the truth ничего, кроме правды;
nothing else than не что иное, как ~ very much разг. ничего особенного;
no nothing решительно ничего;
nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет ~ but the truth ничего, кроме правды;
nothing else than не что иное, как ~ нисколько, совсем нет;
it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от;
nothing less than прямо-таки;
просто-напросто ~ great is easy посл. все великое дается нелегко ~ нисколько, совсем нет;
it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от;
nothing less than прямо-таки;
просто-напросто for ~ зря, без пользы;
даром;
из-за пустяка;
to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром;
nothing to ничто по сравнению с ~ venture ~ have посл. = волков бояться - в лес не ходить;
кто не рискует, тот ничего не добивается ~ very much разг. ничего особенного;
no nothing решительно ничего;
nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет there is ~ for it but ничего другого (не остается), как txere is ~ like нет ничего лучше;
there is nothing like a good rest самое лучшее - хорошо отдохнуть there was ~ for it but to tell the truth пришлось сказать правду txere is ~ like нет ничего лучше;
there is nothing like a good rest самое лучшее - хорошо отдохнуть -
5 nothing
[ˈnʌθɪŋ]all to nothing все ни к чему; to come to nothing кончиться ничем; не иметь последствий to be for nothing in не играть никакой роли в; не оказывать никакаго влияния на all to nothing все ни к чему; to come to nothing кончиться ничем; не иметь последствий for nothing зря, без пользы; даром; из-за пустяка; to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром; nothing to ничто по сравнению с for nothing зря, без пользы; даром; из-за пустяка; to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром; nothing to ничто по сравнению с to have nothing to do with не касаться, не иметь никакого отношения к; не иметь ничего общего с nothing нисколько, совсем нет; it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто it's nothing to what I saw in Leningrad это ничто по сравнению с тем, что я видел в Ленинграде nothing пустяки, мелочи; a mere nothing пустяк; the little nothings of life мелочи жизни nothing пустяки, мелочи; a mere nothing пустяк; the little nothings of life мелочи жизни nothing very much разг. ничего особенного; no nothing решительно ничего; nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет nothing небытие, нереальность nothing нисколько, совсем нет; it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто nothing ничего nothing pron neg. ничто, ничего; nothing but только; ничего кроме nothing ничто nothing мат. ноль nothing ноль; пустое место nothing отсутствие nothing пустяки, мелочи; a mere nothing пустяк; the little nothings of life мелочи жизни nothing pron neg. ничто, ничего; nothing but только; ничего кроме nothing but the truth ничего, кроме правды; nothing else than не что иное, как nothing very much разг. ничего особенного; no nothing решительно ничего; nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет nothing but the truth ничего, кроме правды; nothing else than не что иное, как nothing нисколько, совсем нет; it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто nothing great is easy посл. все великое дается нелегко nothing нисколько, совсем нет; it dif ферс nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напросто for nothing зря, без пользы; даром; из-за пустяка; to get (smth.) for nothing получить (что-л.) даром; nothing to ничто по сравнению с nothing venture nothing have посл. = волков бояться - в лес не ходить; кто не рискует, тот ничего не добивается nothing very much разг. ничего особенного; no nothing решительно ничего; nothing doing ничего не выйдет, номер не пройдет there is nothing for it but ничего другого (не остается), как txere is nothing like нет ничего лучше; there is nothing like a good rest самое лучшее - хорошо отдохнуть there was nothing for it but to tell the truth пришлось сказать правду txere is nothing like нет ничего лучше; there is nothing like a good rest самое лучшее - хорошо отдохнуть -
6 nothing
1. pron.(neg.)ничто, ничего; nothing but только; ничего кроме; nothing but the truth ничего, кроме правды; nothing else than не что иное, как; all to nothing все ни к чему; to come to nothing кончиться ничем; не иметь последствий; for nothing зря, без пользы; даром; из-за пустяка; to get smth. for nothing получить что-л. даром; nothing to ничто по сравнению с; it's nothing to what I saw in Leningrad это ничто по сравнению с тем, что я видел в Ленинграде; to have nothing to do with не касаться, не иметь никакого отношения к; не иметь ничего общего с;to make nothing of smth.а) никак не использовать что-л.;б) не понять чего-л.;в) пренебрегать чем-л., легко относиться к чему-л., to have nothing on smb.,smth.а) не иметь преимуществ перед кем-л., чем-л.;б) не иметь претензий к кому-л.; next to nothing почти ничего; очень малоnothing very much collocation ничего особенногоno nothing решительно ничегоnothing doing ничего не выйдет, номер не пройдетto be for nothing in не играть никакой роли в; не оказывать никакого влияния наthere is nothing for it but ничего другого (не остается), какthere was nothing for it but to tell the truth пришлось сказать правдуnothing venture nothing have посл. = волков бояться - в лес не ходить; кто не рискует, тот ничего не добиваетсяnothing great is easy посл. все великое дается нелегко2. noun1) пустяки, мелочи; a mere nothing пустяк; the little nothings of life мелочи жизни2) небытие, нереальность3) ноль; пустое место4) math. ноль3. adverbнисколько, совсем нет; it differs nothing from это нисколько не отличается от; nothing less than прямо-таки; просто-напростоthere is nothing like нет ничего лучше; there is nothing like a good rest самое лучшее - хорошо отдохнуть* * *(d) ничего; ничего не; ничем* * *ничто, ничего* * *[noth·ing || 'nʌθɪŋ] adv. ничего, совсем нет, ни в малейшей степени, нисколько n. ничто, ничего* * *нискольконичегоничто* * *1. мест.; отр. ничего 2. сущ. 1) мелочи 2) небытие, нереальность; отсутствие чего-л. 3. нареч. нисколько, совсем нет -
7 nothing
1. n пустяк, мелочьsweet nothings — нежности, сладкие слова, любовные уверения
2. n ноль3. n нуль, ничтожество, пустое место4. n отсутствие; пустота5. n небытие, нереальность; полное исчезновениеto fade away into nothing — растаять; постепенно исчезнуть
6. n церк. атеист, безбожникCatholics, Protestants and people who are nothing — католики, протестанты и неверующие
7. adv нисколько, совсем нет, ни в малейшей степениit is nothing like it used to be — совсем не похоже на то, что было;
8. indef pron ничегоit has nothing to do with me — это меня не касается, это не моё дело
little or nothing, next to nothing — почти ничего
9. indef pron ничтоnothing stated — ничто из того, что изложено
to find nothing to say — не найтись, что сказать
10. indef pron ничего от, ни в малейшей степени неnothing but — ничего кроме; только
Синонимический ряд:1. worthless (adj.) draffy; drossy; good-for-nothing; inutile; no-good; unworthy; valueless; worthless2. anonymity (noun) anonymity; namelessness; obscurity3. nonentity (noun) bagatelle; insignificance; insignificancy; nobody; nonentity; nullity; rushlight; trifle; whiffet; whippersnapper; whipper-snapper; whipster4. nonexistence (noun) annihilation; extinction; nihility; nonbeing; nonexistence; non-existence; nothingness; obliteration; oblivion; vacuity5. zero (noun) aught; blank; cipher; goose egg; naught; nil; not anything; nought; ought; wind; zero; zilch; zip6. none (other) nil; none -
8 but
[bʌt]cj1) но, а, однако, тем не менее, хотя, несмотря на, затоI was not there but my brother was. — Я не был там, но мой брат был.
They returned tired, but happy. — Они вернулись усталые, но счастливые.
That is the rule, but there are many exceptions. — Это правило, но есть много исключений.
It had been raining hard all morning but thousands of people turned up to watch the procession. — Хотя все утро шел сильный дождь, тысячи людей пришли посмотреть процессию.
2) кроме, за исключением, кроме того- last but one
- next but one•CHOICE OF WORDS:(1.) Союз but вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова и предложения: Not he but his brother. Не он, а его брат. She felt tired but happy. Она чувствовала себя усталой, но счастливой. My room is small, but it is comfortable. Моя комната невелика, но уютна/ удобна. There was nothing else for us to do but obey. Нам не оставалось ничего другого, как подчиниться. В начале предложения but часто указывает на переход к другой теме разговора: But non to the main question. Ну, а теперь перейдем к основному вопросу. (2.) Личные местоимения, следующие за but 2. употребляются в форме объектного падежа: Who would do a thing like that? Nobody but her (him, me). Кто может такое сделать? Никто, кроме нее (Только она одна). Глагол, следующий за but 2. используется в форме инфинитива, частица to может быть опущена: I couldn't do anything but just sit here and hope. Мне ничего не оставалось делать, кроме как сидеть и надеяться. (3.) Придаточное предложение или отдельные слова и словосочетания, вводимые but после отрицаний, используются для того, чтобы подчеркнуть, что справедлива именно вторая часть высказывания (введенная but): They purpose of the scheme is not to help the employers but to provide work for young people. Цель этого проекта не помочь предпринимателям, а предоставить работу (создать рабочие места) молодежи (для молодежи). There is no doubt but that he is guilty. Нет сомнений в том, что он виновен. (4.) But 2. используется только после слов all - все, every one - каждый, any - любой, no - не и их производных, а так же в вопросах, начинающихся с what, who и where: We are all here but Mary. Мы все здесь, за исключением Мэри. Every one knows the answer but me. Ответ знали все, кроме меня. Who but John would say that? Кто кроме Джона скажет так (это)? (5.) Значение противопоставления, контраста, ограничения может быть передано, кроме but, рядом других близкозначных слов и словосочетаний, таких, как yet - и все же, тем не менее: She drove very fast to the airport, yet she missed the plane. Она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее на самолет она опоздала; although/even though - хотя: Although/even thought my room is very small, it is very comfortable. Хотя комната у меня маленькая, она очень уютна/удобна; in spite of the fact that/despite the fact that - несмотря на то, что: In spite of the fact that my room is very small, it is very comfortable. Несмотря на то, что комната у меня маленькая, она очень удобна; however - однако: My room is small, however it is very comfortable. Моя комната невелика, однако она очень удобна; except a, после слов not и always - excepting - кроме, за исключением: The window is never opened except in summer. Это окно никогда не открывается, кроме как летом (Это окно открывается только летом). They were all saved except the captain. Спасли всех, кроме капитана. They were all saved not excepting the captain. Спасли всех, в том числе и капитана. Except - наиболее близкое по значению к but, несколько более официально, но по сравнению с but не ограничено в своем употреблении характером сочетающихся с ним слов: not only but also - не только… но и: He was not only foolish but also stubborn; however - однако. (6.) Когда but и yet соединяют два предложения, то эти предложения отделяются запятой (,): My room is very small, but it is comfortable. (7.) Когда however, even so соединяют два предложения, то они отделяются точкой с запятой (;), а слова however, even so отделяются запятой (,): I agree with you; however, we cannot accept your plan. (8.) Часть предложения, вводимая although/even though, in spite of the fact that/despite the fact that, может стоять в начале или конце предложения. Если эта часть предложения стоит в начале, перед главным предложением, то оно отделяется от него запятой (,): Although my room was small, it was very comfortable. Если же такое придаточное стоит после главного, то запятая не ставится: My room is very comfortable although it is small. (9.) Сочетание can't/could not but do smth соответствует русскому не мог не: I could not but admire her. Я не мог ею не восхищаться. (10.). Сочетание next but one значит - через один (одну): Your stop is next but one. Вам выходить через одну остановку. Сочетание last but one значит - предпоследний: He was last but one in the race. В гонках он оказался (пришел) предпоследним -
9 but
cj 1. но, а, тем не менее, однако; 2. кроме, за исключением (1). Союз but вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова и предложения:not he but his brother — не он, а его брат.
She felt tired but happy — Она чувствовала себя усталой, но счастливой.
My room is small, but it is comfortable — Моя комната невелика, но уютна/удобна.
There was nothing else for us to do but obey — Нам не оставалось ничего другого, как подчиниться.
But for you I would never have seen it — Если бы не вы (без вас), я бы этого никогда не повидал.
(2). Значение противопоставления, ограничения может быть передано рядом других близких по значению слов и словосочетаний, таких, как yet — и все же, тем не менее:She drove very fast to the airport, yet she missed the plane — Она ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее на самолет она опоздала;
although/even though — хотя:Although/even though my room is very small, it is very comfortable — Хотя комната у меня маленькая, она очень уютна/удобна;
in spite of the fact that/despite the fact that — несмотря на то, что:In spite of the fact that my room is very small, it is very comfortable — Несмотря на то, что комната у меня маленькая, она очень удобна;
however — однако:My room is small, however it is very comfortable — Моя комната невелика, однако она очень удобна.
Часть предложения, вводимая although/even though, in spite of the fact that/despite the fact that, может стоять в начале или конце предложения. (3). Когда but и yet соединяют два предложения, то эти предложения отделяются запятой:My room is very small, but it is comfortable.
(4). Когда however, even so соединяют два предложения, то они отделяются точкой с запятой, а слова however, even, so отделяются запятой:I agree with you; however, we cannot accept your plan.
(5). Если придаточное предложение, вводимое although, even though, in spite of the fact, despite the fact that, стоит в начале, перед главным предложением, то оно отделяется от него запятой:Although my room was small, it was very comfortable.
Если же такое придаточное стоит после главного, то запятая не ставится:My room is very comfortable although it is small.
-
10 but
̈ɪbʌt I (полная форма) ;
(редуцированная форма)
1. нареч. лишь, только, единственно;
просто He is but a child. ≈ Он всего лишь ребенок. Syn: only
2., merely
2. предл. кроме, за исключением, исключая no one there but me ≈ никто, кроме меня nothing but ≈ ничего кроме;
только Syn: barring anything but ≈ далеко не;
все что угодно, только не
3. союз
1) но, а, однако, тем не менее( вводит противоречащие друг другу слова, предложения) but then ≈ но с другой стороны
2) если (бы) не;
как не;
чтобы не (указыавает на ограничение, исключение)
3) в начале предложения служит указанием на перход к новой теме
4. мест.;
относ. кто бы не
5. сущ. возражение There is no ifs or buts. He has to obey. ≈ Никаких "если" и "но". Ему придется подчиниться. II
1. сущ.;
шотланд. кухня или жилая комната в двухкомнатном доме
2. нареч.;
шотланд. снаружи, извне, вовне;
на воздухе, на улице Syn: outside
3., without
2. возражение - your ifs and *s make me tired мне надоели ваши "если" и "но" /ваши сомнения и возражения/ > but me no *s никаких "но", без возражений только, лишь - * now только что - * yesterday только вчера - he is (nothing) * a boy он еще совсем мальчик - he is * fifteen ему только пятнадцать лет - he called * once он зашел только один раз - uor journey is * begun наше путешествие только началось - you have * to tell me вы должны только сказать мне - had I * known! если бы я только знал! кто бы не, что бы не - there is no one * has heard it нет такого человека, который бы не слыхал об этом за исключением, кроме - who will do it * me? кто, кроме меня, сделает это? - all * he were present все, кроме него, присутствовали - no one saw him, * I никто, кроме меня, не видел его - he works all days * Sunday он работает каждый день, кроме воскресенья вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова и предложения но, а, тем не менее, однако - they returned tired, * happy они вернулись усталые, но счастливые - not he, * his brother не он, а его брат - that is the rule, * there are many exceptions это правило, но есть много исключений - I am old, * you are young я стар, но /зато/ вы молоды - I agree with you, * yet we cannot accept your plan я согласен с вами, но все же мы не можем принять ваш план в начале предложения часто указывает на переход к новой теме - * who comes here? но кто это идет сюда? указывает на исключение или ограничение кроме, за исключением - we had no choice * to obey нам не оставалось ничего другого, как подчиниться - there was nothing else to do * (to) go не оставалось ничего другого, как пойти - what is all that * a warning? что все это, если не предупреждение? (книжное) (часто * that;
после отрицания) чтобы не;
без того;
что - he is not so sick * he can eat он не настолько болен, чтобы не есть - not * that I pity you не то чтобы я не жалел вас - I never think of summer * I think of childhood думая о лете, я всегда вспоминаю детство - I never pass there * I think of you всякий раз, когда я прохожу там, я вспоминаю вас - I do not doubt * (that) he will come я не сомневаюсь, что он придет - I don't doubt * that you are surprised не сомневаюсь, что вы удивлены - I cannot deny * (that) /(разг) what/ you are right не могу отрицать, что вы правы - ten to one * it was you (разговорное) почти уверен, что это были вы - how can I tell * you will do the same? как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого ( * that) если бы не - he would not have believed it, * that he saw it himself он не поверил бы этому6 если бы не увидел сам - I'd come with you * that I am so busy я бы пошел с вами, если бы не был так занят в различных сочетаниях - * for без, кроме;
если бы не - * for you we should not have finished the work in time без вас /если бы не вы/ мы бы не окончили работу вовремя - the room was empty * for a bed в комнате не было ничего, кроме кровати - all * почти, чуть не - he all * fell он едва /чуть/ не упал - anything * далеко не;
все, что угодно, только не - it is anything * pleasant это далеко /вовсе/ не приятно - he is anything * a poet его никак нельзя назвать поэтом - can * во всяком случае, по крайней мере;
только - you can * try во всяком случае вы можете попробовать - I can * hope я могу только надеяться - cannot * не могу не... - I cannot * suggest не могу не предложить - we cannot * hope he is right нам остается только надеяться, что он прав - one cannot * wonder нельзя не задуматься - I cannot help * think (американизм) не могу не думать - * then но зато, но с другой стороны - last * one предпоследний( шотландское) комната, выходящая на улицу, в двухкомнатном доме ( шотландское) наружный - the * end of the house часть дома, выходящая на улицу ( шотландское) снаружи;
наружу - go * and wait выйди (на улицу) и подожди ~ prep кроме, за исключением;
all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира;
the last but one предпоследний but если (бы) не;
как не;
чтобы не;
I cannot but... не могу не... ~ prep кроме, за исключением;
all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира;
the last but one предпоследний ~ кто бы не;
there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал;
there are few men but would risk all for such a prize мало найдется таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды ~ но, а, однако, тем не менее;
but then но с другой стороны ~ шотл. первая или рабочая комната в небольшом двухкомнатном доме ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не ~ me no ~s пожалуйста, без "но", без возражений ~ но, а, однако, тем не менее;
but then но с другой стороны he all ~ died of his wound он едва не умер от своей раны he would have fallen ~ that I caught him он упал бы, если бы я его не подхватил;
he would have fallen but for me он упал бы, если бы не я he would have fallen ~ that I caught him он упал бы, если бы я его не подхватил;
he would have fallen but for me он упал бы, если бы не я but если (бы) не;
как не;
чтобы не;
I cannot but... не могу не... can: I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не I cannot ~ agree with you не могу не согласиться с вами;
what could he do but confess? что ему оставалось, как не сознаться? ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не ~ prep кроме, за исключением;
all but one passenger were drowned утонули все, кроме одного пассажира;
the last but one предпоследний last: ~ but not least не самый худший;
last but one предпоследний ~ but one предпоследний ~ только, лишь;
I saw him but a moment я видел его лишь мельком;
she is but nine years old ей только девять лет;
but just только что;
all but почти;
едва не ~ кто бы не;
there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал;
there are few men but would risk all for such a prize мало найдется таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды ~ кто бы не;
there is no one but knows it нет никого, кто бы этого не знал;
there are few men but would risk all for such a prize мало найдется таких, кто не рискнул бы всем ради подобной награды I cannot ~ agree with you не могу не согласиться с вами;
what could he do but confess? что ему оставалось, как не сознаться? -
11 but
I [bʌt] ( полная форма); [bət] ( редуцированная форма) 1. нареч.лишь, только; простоHe is but a child. — Он всего лишь ребёнок.
Syn:2. предл.кроме, за исключением, исключаяno one there but me — никто, кроме меня
nothing but — ничего кроме; только
Nothing but disaster would come from such a plan. — Ничего, кроме несчастья, этот план не мог принести.
I live in the next house but two in this street. — Я живу в третьем доме от конца улицы.
But for your help we should not have finished in time. — Без вашей помощи мы не закончили бы вовремя.
but for — без, за исключением, кроме
Syn:3. союз1) но, а, однако, тем не менее (указывает на противопоставление, противоречие)He's a hardworking but not very intelligent boy. — Он трудолюбивый, но не очень умный мальчик.
The sun has set, but it is still light. — Солнце село, но ещё светло.
I was not there but my brother was. — Я не был там, но мой брат был.
2)а) если (бы) не; как не; чтобы не (указывает на ограничение, исключение)Never a month passes but she writes to her old parents. — Не проходит и месяца, чтобы она не написала своим престарелым родителям.
б) кроме какThere was nothing else to do but to agree. — Не оставалось ничего другого, как согласиться.
3) чтобы не; без того, чтобы не ( после отрицания)4) но, а (в начале предложения; служит указанием на переход к новой теме)but then (again) — разг. но в то же время
4. сущ.But now to the main question. — А сейчас обсудим главный вопрос.
II [bʌt] 1. сущ.; шотл. 2. нареч.; шотл.There is no ifs or buts. He has to obey. — Никаких "если" и "но". Ему придётся подчиниться.
снаружи, извне, наружу; на улицеSyn: -
12 but
I1. [bʌt] nвозражениеyour ifs and buts make me tired - мне надоели ваши «если» и «но» /ваши сомнения и возражения/
♢
but me no buts - никаких «но», без возражений2. [bʌt (полная форма); bət (редуцированная форма)] advтолько, лишьbut yesterday [a moment ago] - только вчера [минуту назад]
had I but known! - если бы я только знал!
3. [bʌt,bət] pronкто бы не, что бы неthere is no one but has heard it - нет такого человека, который бы не слыхал об этом
4. [bʌt (полная форма); bət (редуцированная форма)] prepза исключением, кромеwho will do it but me? - кто, кроме меня, сделает это?
all but he were present - все, кроме него, присутствовали
no one saw him, but I - никто, кроме меня, не видел его
he works all days but Sunday - он работает каждый день, кроме воскресенья
5. [bʌt (полная форма); bət (редуцированная форма)]cj1. 1) вводит противоречащие или ограничивающие друг друга слова и предложения но, а, тем не менее, однакоthey returned tired, but happy - они вернулись усталые, но счастливые
not he, but his brother - не он, а его брат
that is the rule, but there are many exceptions - это правило, но есть много исключений
I am old, but you are young - я стар, но /зато/ вы молоды
I agree with you, but yet we cannot accept your plan - я согласен с вами, но всё же мы не можем принять ваш план
but who comes here? - но кто это идёт сюда?
2. указывает на исключение или ограничение кроме, за исключениемwe had no choice but to obey - нам не оставалось ничего другого, как подчиниться
there was nothing else to do but (to) go - не оставалось ничего другого, как пойти
what is all that but a warning? - что всё это, если не предупреждение?
1) чтобы не; без того, чтобы неhe is not so sick but he can eat - он не настолько болен, чтобы не есть
I never think of summer but I think of childhood - думая о лете, я всегда вспоминаю детство
I never pass there but I think of you - всякий раз, когда я прохожу там, я вспоминаю вас
2) чтоI do not doubt but (that) he will come - я не сомневаюсь, что он придёт
I don't doubt but that you are surprised - не сомневаюсь, что вы удивлены
I cannot deny but (that) /разг. what/ you are right - не могу отрицать, что вы правы
ten to one but it was you - разг. почти уверен, что это были вы
how can I tell but you will do the same? - как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого
3) (but that) если бы неhe would not have believed it, but that he saw it himself - он не поверил бы этому, если бы не увидел сам
I'd come with you but that I am so busy - я бы пошёл с вами, если бы не был так занят
but for - без, кроме; если бы не
but for you we should not have finished the work in time - без вас /если бы не вы/ мы бы не окончили работу вовремя
the room was empty but for a bed - в комнате не было ничего, кроме кровати
all but - почти, чуть не
he all but fell - он едва /чуть/ не упал
anything but - а) далеко не; it is anything but pleasant - это далеко /вовсе/ не приятно; б) всё, что угодно, только не; he is anything but a poet - его никак нельзя назвать поэтом
can but - а) во всяком случае, по крайней мере; you can but try - во всяком случае вы можете попробовать; б) только; I can but hope - я могу только надеяться
cannot but - не могу не...
we cannot but hope he is right - нам остаётся только надеяться, что он прав
I cannot help but think - амер. не могу не думать
IIbut then - но зато, но с другой стороны
1. [bʌt] n шотл.комната, выходящая на улицу, в двухкомнатном доме2. [bʌt] a шотл.наружныйthe but end of the house - часть дома, выходящая на улицу
3. [bʌt (полная форма); bət (редуццрованная форма)] adv шутл.снаружи; наружу -
13 matter
ˈmætə
1. сущ.
1) а) вещество primed matter ≈ воспламеняющееся вещество gaseous matter ≈ газообразное вещество gray matter ≈ серое вещество мозга liquid matter ≈ жидкое вещество organic matter ≈ органическое вещество solid matter ≈ твердое вещество б) перен. материал, исходный материал reading matter ≈ литература, материал для чтения
2) филос. материя
3) сущность;
содержание to look from the manner to the matter of his speech ≈ обратить внимание не на стиль речи, а на ее содержание
4) а) тема, вопрос, предмет( обсуждения и т. п.) subject matter ≈ тема, предмет обсуждения Syn: topic б) разг. кое-что, кое-какие факты. I have a matter for your ear. ≈ Я должен Вам сообщить кое-что тет-а-тет.
5) вопрос, дело to arrange, clear up, settle, straighten out matters ≈ улаживать, устраивать дела to complicate matters ≈ усложнять ситуацию to give attention to the matter ≈ уделить внимание вопросу to give thought to the matter ≈ поразмыслить над вопросом to pursue, take up a matter ≈ обсуждать вопрос to simplify matters ≈ упрощать ситуацию to take matters into one's own hands ≈ брать дело в свои руки important, pressing, serious matter ≈ важный, серьезный вопрос petty, trifling matter ≈ незначительный, неважный вопрос matter of grave importance ≈ очень важный вопрос it is a matter of a few months ≈ это дело/вопрос нескольких месяцев not to mince matters ≈ говорить прямо, без обиняков the fact of the matter is that... ≈ дело в том, что... We have given this matter considerable thought. ≈ Мы очень много думали над этим вопросом. It's no easy matter to find a house in this city. ≈ В этом городе нелегко найти жилье. Being accused of assault is no laughing matter. ≈ Это не шутка - быть обвиненным в оскорблении.
6) причина, основание, повод (для чего-л., к чему-л. ≈ of, for) Syn: ground, reason
7) мед. гной Syn: pus
8) полигр. рукопись;
оригинал ∙ in the matter of... ≈ что касается... for that matter, for the matter of that ≈ что касается этого;
в этом отношении;
коли на то пошло no matter ≈ безразлично;
все равно, неважно no matter what ≈ несмотря ни на что;
что бы ни было
2. гл.
1) иметь значение;
значить It does not matter at all. ≈ Это не имеет никакого значения. Syn: signify
2) гноиться a mattering wound ≈ гноящаяся рана, гнойник Syn: suppurate вещество;
материал - radioactive * радиоактивное вещество - colouring * красящее вещество, краситель - grey * серое вещество головного мозга;
(разговорное) ум - * in suspension вещество, находящееся во взвешенном состоянии гной (философское) материя - the indestructibility of * неуничтожимость материи - victory of mind over * победа духа над плотью материал (содержащийся в книге, статье и т. п.) - there is not much reading * in this illustrated weekly в этом иллюстрированном еженедельнике не так много материала для чтения - the book contains much useless * в книге много бесполезного материала /бесполезных вещей/ содержание (книги и т. п.) - form and * форма и содержание - the * in your article is interesting but the style is deplorable содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годится сущность, предмет (обсуждения, дискуссии, судебного разбирательства) - * of dispute предмет спора - to provide * for discussion дать тему для обсуждения /разговоров/;
явиться темой обсуждения /разговоров/ - the * in hand вопрос, который обсуждается дело, вопрос - business *s дела, деловый вопросы - a private * личное дело, личный вопрос - money *s денежные дела - small * пустяки - (it is) no laughing * (это) не шуточное дело - that is (quite) another *, that's another * (altogether), that'a a (very) different * это (совсем) другое дело - an easy * простое дело - it is no easy * это дело не простое, это не просто - a * of common knowledge общеизвестная вещь, общеизвестный факт - a * of conscience дело совести - a * of form вопрос формы;
формальность - a * of great importance очень важное дело, очень важный вопрос - a * of law вопрос права;
тяжба, процесс - a * of life and death вопрос жизни и смерти;
жизненно важный вопрос - a * of opinion спорный вопрос - a * of taste дело вкуса - in *s of religion в вопросах религии - in all *s of education во всем, что касается образования - it is simply a * of time это просто вопрос времени - that was a * of 40 years ago это дела сорокалетней давности - we'll deal with this * tomorrow этим делом мы займемся завтра;
мы рассмотрим этот вопрос завтра - as *s stand при существующем положении (дел), в создавшейся обстановке - let's see how *s stand посмотрим, как обстоят дела - that will only make *s worse это только ухудшит /усугубит/ положение (the *) неприятное дело, неприятность;
трудность - what's the *? в чем дело?, что случилось? - what is the * with him? что с ним? - is there anything the * with him? с ним что-нибудь случилось? - I don't know what is the * with me я не знаю, что со мной - what's the * with your hand? что у тебя с рукой? - nothing's the * ничего не случилось /не произошло/ - as if nothing was the * как будто ничего не случилось - there's nothing the * with me, nothing's the * with me у меня все в порядке (of, for) повод, причина, основание - a * of congratulation повод для поздравления - it is a * for regret об этом приходится сожалеть;
это достойно сожаления - there is no * for complaint нет повода жаловаться - it's a * of great concern to us это нас очень волнует, это причина глубокого беспокойства для всех нас( собирательнле) (специальное) почтовые отправления - first-class * (американизм) запечатанные письма - second-class * (американизм) периодические издания, посылаемые почтой - third-class * (американизм) печатные издания, посылаемые почтой (юридическое) заявление, утверждение. требующее доказательств - a * in deed факт, подтвержденный документально спорный вопрос, спорный пункт;
предмет спора (полиграфия) рукопись, оригинал (полиграфия) набор;
напечатанный, набранный материал > (it is, it makes) no * (это) не имеет значения > it made no * to him that his brother lost all his money ему было безразлично, что его брат потерял все деньги > no *! ничего!, неважно!, все равно! > (it is) no such * ничего подобного, ничуть не бывало > what *? какое это имеет значение? > in the * of studies что касается занятий > a * of что-нибудь вроде, около > a * of ten miles расстояние примерно в десять миль > a * of a few days дело нескольких дней > a * of five pounds вопрос пяти фунтов или около того > for that *, for the * of that в сущности, фактически, собственно говоря, по правде говоря, коли на то пошло;
что касается этого, в этом отношении > no * what несмотря ни на что;
что бы то ни было > no * how как бы ни было > to carry *s too far зайти слишком далеко > to take *s easy не волноваться, не обращать внимания > to make *s worse he was late более того /в довершение всего/, он еще и опоздал > not to mince *s говорить напрямик /без обиняков/ > what is the * with this? чем это не подходит?;
какие это вызывает возражения? > what's the * with trying to help him? что (здесь) особенного /такого, плохого/, если я попробую помочь ему? (чаще в отриц. и вопр. предложениях) иметь значение - not to * не иметь значения - not to * a bit /a hoot, a rap, a straw/ не иметь ни малейшего /ровно никакого/ значения - it doesn't * if I miss my train, there's another one later неважно /не имеет значения/, если я опоздаю на этот поезд, позже есть еще один - it *s a good deal to me для меня это очень важно - it *s little это не имеет большого значения - nothing else *s все остальное не имеет значения - it doesn't * это не имеет значения, это несущественно;
ничего, неважно - what does it *? какое это имеет значение? - what does it * what I say? разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение? - I shouldn't let what he says * я не обращал бы внимания на то, что он говорит гноиться - the cut got dirty and began to * в ранку попала грязь, и она загноилась adjudicatory ~ судебное дело as a ~ of fact в сущности;
собственно говоря as a ~ of fact фактически, на самом деле a ~ of taste (habit, etc.) дело вкуса (привычки и т. п.) ;
money matters денежные дела;
as matters stand при существующем положении (дел) commercial ~ относящийся к коммерции disciplinary ~ дисциплинарный вопрос evidential ~ вещественное доказательство evidential ~ доказательственный материал financial ~ финансовая сторона дела financial ~ финансовый вопрос for that ~, for the ~ of that что касается этого;
в этом отношении;
коли на то пошло for that ~, for the ~ of that что касается этого;
в этом отношении;
коли на то пошло ~ сущность;
содержание;
form and matter форма и содержание front ~ обложка и титульные листы grey ~ серое вещество мозга grey ~ разг. ум ~ полигр. рукопись;
оригинал;
in the matter of... что касается... incidental ~ несущественный вопрос internal ~ внутренний вопрос ~ иметь значение;
it doesn't matter это не имеет значения;
неважно, ничего a ~ of life and death вопрос жизни и смерти, жизненно важный вопрос;
it is a matter of a few hours( days, weeks, etc.) это дело нескольких часов( дней, недель и т. п.) ~ вопрос, дело;
it is a matter of common knowledge это общеизвестно;
a matter of dispute предмет спора, спорный вопрос judicial ~ предмет судебного разбирательства law ~ правовой вопрос legal ~ правовой вопрос market ~ рыночная сторона дела matter вещество ~ вопрос, дело;
it is a matter of common knowledge это общеизвестно;
a matter of dispute предмет спора, спорный вопрос ~ вопрос ~ гноиться ~ мед. гной ~ дело ~ заявление, требующее доказательства ~ иметь значение;
it doesn't matter это не имеет значения;
неважно, ничего ~ иметь значение ~ материал ~ материал ~ филос. материя ~ набранный материал ~ напечатанный материал ~ оригинал ~ основание ~ повод (of, for) ~ повод ~ почтовые отправления ~ предмет (обсуждения и т. п.) ~ предмет обсуждения ~ предмет спора ~ причина ~ полигр. рукопись;
оригинал;
in the matter of... что касается... ~ рукопись ~ содержание книги ~ спорный вопрос ~ спорный пункт ~ сущность;
содержание;
form and matter форма и содержание ~ сущность ~ of appropriation rules вопрос о порядке присвоения собственности ~ of confidence конфиденциальный вопрос ~ of confidence секретное дело ~ вопрос, дело;
it is a matter of common knowledge это общеизвестно;
a matter of dispute предмет спора, спорный вопрос ~ of dispute предмет спора ~ of fact реальная действительность ~ of form вопрос формы ~ of inducement вопрос встречного удовлетворения ~ of law вопрос права a ~ of life and death вопрос жизни и смерти, жизненно важный вопрос;
it is a matter of a few hours (days, weeks, etc.) это дело нескольких часов (дней, недель и т. п.) ~ of principle дело принципа ~ of principle принципиальный вопрос a ~ of taste (habit, etc.) дело вкуса (привычки и т. п.) ;
money matters денежные дела;
as matters stand при существующем положении (дел) a ~ of taste (habit, etc.) дело вкуса (привычки и т. п.) ;
money matters денежные дела;
as matters stand при существующем положении (дел) municipal ~ муниципальный вопрос no ~ безразлично;
все равно, неважно;
no matter what несмотря ни на что;
что бы ни было no: ~ matter безразлично, неважно;
no odds неважно, не имеет значения;
in no time очень быстро, в мгновение ока no ~ безразлично;
все равно, неважно;
no matter what несмотря ни на что;
что бы ни было official ~ служебное дело parochial ~ вопрос, находящийся в ведении местной администрации printed ~ бандероль printed ~ печатное издание printed ~ печатный материал public ~ вопрос, представляющий общественный интерес public ~ государственный вопрос secretarial ~ должностные обязанности секретаря secretarial ~ круг обязанностей секретаря subject ~ объект договора subject ~ предмет subject ~ содержание subject ~ тема urgent ~ срочное дело what's the ~? в чем дело?, что случилось?;
what's the matter with you? что с вами? what's the ~? в чем дело?, что случилось?;
what's the matter with you? что с вами? -
14 matter
1. [ʹmætə] n1. вещество; материалcolouring matter - красящее вещество, краситель
grey matter - а) серое вещество головного мозга; б) разг. ум
matter in suspension - вещество, находящееся во взвешенном состоянии
2. гной3. филос. материя4. 1) материал (содержащийся в книге, статье и т. п.)there is not much reading matter in this illustrated weekly - в этом иллюстрированном еженедельнике не так много материала для чтения
the book contains much useless matter - в книге много бесполезного материала /бесполезных вещей/
2) содержание (книги и т. п.)the matter in your article is interesting but the style is deplorable - содержание вашей статьи интересно, но форма изложения никуда не годится
3) сущность, предмет (обсуждения, дискуссии, судебного разбирательства)to provide matter for discussion - дать тему для обсуждения /разговоров/; явиться темой обсуждения /разговоров/
the matter in hand - вопрос, который обсуждается
5. 1) дело, вопросbusiness matters - дела, деловые вопросы
a private matter - личное дело, личный вопрос
that is (quite) another matter, that's another matter (altogether), that's a (very) different matter - это (совсем) другое дело
it is no easy matter - это дело не простое, это не просто
a matter of common knowledge - общеизвестная вещь, общеизвестный факт
a matter of form - а) вопрос формы; б) формальность
a matter of great importance - очень важное дело, очень важный вопрос
a matter of law - а) вопрос права; б) тяжба, процесс
a matter of life and death - вопрос жизни и смерти; жизненно важный вопрос
a matter of taste [habit] - дело вкуса [привычки]
in all matters of education - во всём, что касается образования
we'll deal with this matter tomorrow - этим делом мы займёмся завтра; мы рассмотрим этот вопрос завтра
as matters stand - при существующем положении (дел), в создавшейся обстановке
let's see how matters stand - посмотрим, как обстоят дела
that will only make matters worse - это только ухудшит /усугубит/ положение [см. тж. ♢ ]
2) (the matter) неприятное дело, неприятность; трудностьwhat's the matter? - в чём дело?, что случилось?
what is the matter with him? - что с ним? [см. тж. ♢ ]
is there anything the matter with him? - с ним что-нибудь случилось?
I don't know what is the matter with me - я не знаю, что со мной
what's the matter with your hand? - что у тебя с рукой?
nothing's the matter - ничего не случилось /не произошло/
there's nothing the matter with me, nothing's the matter with me - у меня всё в порядке
6. (of, for) повод, причина, основаниеit is a matter for regret - об этом приходится сожалеть; это достойно сожаления
it's a matter of great concern to us - это нас очень волнует, это причина глубокого беспокойства для всех нас
7. собир. спец. почтовые отправленияfirst-class matter - амер. запечатанные письма
second-class matter - амер. периодические издания, посылаемые почтой
third-class matter - амер. печатные издания, посылаемые почтой
8. юр.1) заявление, утверждение, требующее доказательствa matter in deed - факт, подтверждённый документально
2) спорный вопрос, спорный пункт; предмет спора9. полигр.1) рукопись, оригинал2) набор; напечатанный, набранный материал♢
(it is, it makes) no matter - (это) не имеет значенияit made no matter to him that his brother lost all his money - ему было безразлично, что его брат потерял все деньги
no matter! - ничего!, неважно!, всё равно!
(it is) no such matter - ничего подобного, ничуть не бывало
what matter? - какое это имеет значение?
a matter of - что-нибудь вроде, около
for that matter, for the matter of that - а) в сущности, фактически, собственно говоря, по правде говоря, коли на то пошло; б) что касается этого, в этом отношении
no matter what - несмотря ни на что; что бы ни было
no matter how [where] - как [где] бы ни было
to take matters easy - не волноваться, не обращать внимания
to make matters worse he was late - более того /в довершение всего/, он ещё и опоздал [см. тж. 5, 1)]
not to mince matters - говорить напрямик /без обиняков/
what is the matter with this [with him, with the book, with the idea]? - чем это [он, эта книга, эта идея] не подходит?, какие это [он, эта книга, эта идея] вызывает возражения?
2. [ʹmætə] vwhat's the matter with trying to help him? - что (здесь) особенного /такого, плохого/, если я попробую помочь ему? [см. тж. 5, 2)]
1. (чаще в отриц. и вопр. предложениях) иметь значениеnot to matter a bit /a hoot, a rap, a straw/ - не иметь ни малейшего /ровно никакого/ значения
it doesn't matter if I miss my train, there's another one later - неважно /не имеет значения/, если я опоздаю на этот поезд, позже есть ещё один
it doesn't matter - это не имеет значения, это несущественно; ничего, неважно
what does it matter? - какое это имеет значение?
what does it matter what I say? - разве мои слова имеют хоть какое-нибудь значение?
I shouldn't let what he says matter - я не обращал бы внимания на то, что он говорит
2. гноитьсяthe cut got dirty and began to matter - в ранку попала грязь, и она загноилась
-
15 хоть
1. союз though, although он придет, хоть ему и некогда ≈ busy as he is, he's sure to come я там буду, хоть, может быть, и опоздаю ≈ I'll be there, although I may be late Syn: хотя
2. частица
1) (даже;
если хотите) хоть сейчас ≈ at once if you like
2) (по крайней мере) at least, if nothing else если не для него, то хоть для его товарища ≈ if not for him, at least for his friend для этой работы ему нужно хоть два дня ≈ he ought to have at least two days for that work, he needs two days to do the job
3) (например) for example, for instance возьмите хоть его друга ≈ take for example his friend ∙ хоть бы
1. союз см. хотя;
2. союз (если хотите) if you like (в конце фразы) ;
~ сейчас! now, if you like;
~ на месяц for a month, if you like;
приходите ~ сегодня, ~ завтра you can come today or tomorrow, whichever suits you;
3. частица (только) just;
(по крайней мере) at least;
подождите ~ минуту! won`t you wait just a minute?;
дайте ~ пальто снять! you might let me take my coat off first!;
скажите ~ слово! do say something!, won`t you say a word to me? дайте мне ~ маленький словарь quite a small dictionary will do for me;
I only ask for a small dictionary;
4. частица (например) for example;
взять ~ этот случай here`s an example of what I mean;
take this, for example;
~ этот мальчик this boy, now;
5. частица (даже) even;
жди ~ целый день - не дождёшься nothing will come of it, even if you wait all day;
you can wait all day and nothing will come of it;
~ повеситься one might as well hang one self;
~ начинай всё сначала it makes one want to start all over again;
туда ~ не ходить! it`s not worth going there!;
~ бы поскорее конец! if only the end would come!;
~ бы чаю где напиться! if only one could get a cup of tea somewhere!;
~ бы была причина какая it`s not as if there were any real cause;
~ бы что! no effect!, like water off a duck`s back. -
16 remain
1. I1) as things have been they remain дела остаются такими же, как были всегда; beauty remains but changes красота не исчезает, но изменяется; this objection remains это возражение остается в силе /сохраняется, не снимается/; no hope of safety remained не осталось никакой надежды на спасение2) if you take [away] 7 from 10, 3 remains [если] из /от/ десяти вычесть /отнять/ семь, останется /получится /три; the cathedral remains, everything else is destroyed собор стоит, все остальное уничтожено; a few stones of the building remained от здания осталось /уцелело/ всего лишь несколько камней; you may have all those that remain можете взять все, что остается /осталось/3) nothing remains but to draw the moral остается только извлечь мораль; only the dish washing remains остается /осталось/ только вымыть посуду2. II1) remain at some time remain indefinitely (constantly, etc.) оставаться /сохраняться, не меняться и т.д./ неопределенно долго и т.д.; things remained much as they were дела во многом остались такими же, как были2) remain somewhere remain here (there, abroad, etc.) оставаться /находиться, пребывать/ здесь и т.д.; remain at home остаться дома; remain behind остаться, не поехать; he remained away three weeks его не было /он отсутствовал/ три недели3. IIIremain smb. remain a soldier (a child, an honourable man, a bachelor, a protestant, etc.) оста(ва)ться солдатом и т.д., he remained a poor man он остался бедняком; she remained a widow until death она до конца жизни оставалась вдовой; let us remain friends давайте останемся друзьями4. IVremain smb. in some state I remain yours faithfully... остаюсь преданный Вам... (подпись в письмах)5. Xremain in some state remain unknown (paralyzed, satisfied with smth., etc.) оставаться неизвестным и т.д.; he remained seated when I entered он не встал, когда я вошел; the mystery remains unsolved тайна остается нераскрытой /неразгаданной/; this scene will remain fixed in my memory to the end of my days вся эта сцена останется /сохранится/ у меня в памяти до конца жизни6. XIIIremain to do smth.1) of the crew only three remained to tell the tale только трое уцелевших из всей команды могли рассказать о том, что произошло /случилось/; some columns remain to attest the magnificence of the building о величии здания свидетельствует несколько сохранившихся колонн2) I shall remain to see the end of the game я останусь, чтобы увидеть конец игры /,как закончится игра/3) it remains to be considered (examined, remembered, proved, etc.) это нужно /остается/ обдумать /рассмотреть/ и т.д.; that remains to be seen ну, мы это еще посмотрим, поживем remain увидим; little (not much, much, etc.) remains to be done (told, settled, etc.) мало, что и т.д. остаётся сделать и т.д.; there remains no more to be said нечего больше говорить /сказать/7. XIVremain doing smth. remain sitting (standing, lying, etc.) продолжать сидеть и т.д.8. XVremain in some state remain the same (still, delicate, clumsy, speechless, alone, etc.) оставаться тем же самым /неизменным/ и т.д.; remain liquid не застывать, оставаться в жидком состоянии; remain faithful to smb. быть /оставаться/ верным кому-л.; the weather remains fine стоит хорошая погода; if the weather remains fine если погода не испортится, если продержится погода; he remained silent он промолчал /продолжал молчать/; my father's state of health remains serious состояние здоровья моего отца остается серьезным; one thing remains certain одно остается безусловным; the exhibition will remain open till... выставка будет открыта до...9. XVI1) remain of smth. remain of a book (of a fort, of a town, etc.) оставаться от книги и т.д.; after the fire nothing (little, hardly anything, etc.) remained of the house после пожара от дома ничего и т.д. не осталось; little remains of the town от города мало что осталось; remain on smth. remain on a branch (on a platform, etc.) оставаться /находиться/ на ветке и т.д.; a few apples still remain on the tree на яблоне все еще остается /висит/ несколько яблок; remain to (with) smb. the few pleasures that remain to an old man те немногие радости, которые еще доступны старику; no choice remains to us нам не остается никакого выбора; victory remained with the Thebans победа досталась фивийцам2) remain at (in, on, etc.) some place remain at the sea-shore (in London, in Japan, in Paris, etc.) оставаться /находиться/ на взморье и т.д.; I shall remain in the country all the summer я пробуду /буду жить, останусь /в деревне все лето; how malty. weeks shall you remain in our country? сколько недель вы пробудете /проживете/ в нашей стране /у нас/?; one person must remain in the office while we go out один человек /кто-л. один/ должен остаться /находиться/ в кабинете /в конторе и т.п./, пока нас не будет; the police have remained on the spot на месте происшествия осталась полиция; remain under water for a few minutes оставаться под водой несколько минут; the visit will always remain in my memory это посещение навсегда останется /сохранится/ у меня в памяти; a doubt still remains in my mind я все же продолжаю сомневаться: remain to smth. remain to luncheon (dinner, etc.) оставаться на [второй] завтрак и т.д.; remain with smb. he remained with her throughout 'her life он всю жизнь был с ней; he remained on good terms with her он оставался /находился/ в хороших отношениях с ней; memories of happy days remain with us воспоминания о счастливых днях остаются с нами; remain in (at, on, etc.) smth. remain in office (in service, out of office, in force, in charge of smb. /smth./, on duty, at the job, etc.) оставаться /пребывать/ в должности и т.д.; this party will remain in power эта партия останется у власти3) remain for smth., smb. there only remains this question for consideration надо обсудить только один этот вопрос; nothing remains for me but... мне ничего не остается, как...; it remains for me to add мне остается /надо/ лишь добавить10. XIX1remain like smth. you can't let the room (the place, the house, etc.) remain like this! вы не можете оставить комнату и т.д. в таком виде!11. XX2remain as possessing some quality she has remained as beautiful as ever она оставалась такой же красивой, как и всегда12. XXV1) remain where... remain where you are for the present оставайтесь пока там, где находитесь2) remain as... let things remain as they have been in the past пусть все остается так, как было в прошлом; let it remain as it is пусть это останется так, как есть -
17 hear
1. I1) sometimes old people do not hear иногда старики не слышат2) he didn't hear он не (услышал /не расслышал/; you mustn't believe everything you hear нельзя верить всему, что слышишь2. IIhear in some manner1) hear well (tolerably well, badly, etc.) хорошо и т. д. слышать; hear insufficiently иметь пониженный слух; she doesn't (can't) hear very well она плохо слышит2) hear distinctly ясно /отчетливо/ услышать; hear wrong coll. ослышаться; so I heard так я слышал /слыхал/, так мне говорили3. III1) hear smth., smb. hear a noise (a voice, a groan, the sound of laughter, the murmuring of a brook, the firing of artillery, her singing, etc.) (услышать шум и т. д., I hear you я вас слышу; speak louder, I can't hear you говорите громче, мне вас не слышно2) hear smb., smth. hear the speaker (an ambassador, a messenger, a witness, the expert, a speech, the evidence, a person's explanations, etc.) слушать /выслушивать/ докладчика и т. д., hear a concert (a recital, a play, a musical performance, Kreisler, a famous singer, etc.) слушать концерт и т. д.; hear a course of lectures прослушать курс лекций3) hear smth. hear news (a piece of news, an interesting story, etc.) узнать /услышать/ новости и т. д.4) hear smth. hear a law case разбирать судебное дело; the judge hears different kinds of cases судья разбирает различные дела4. IV1) hear smb., smth. in some manner hear smb., smth. distinctly (indistinctly, vaguely, confusedly, faintly, accidentally, unconsciously, etc.) ясно и т. д. слышать кого-л., что-л.2) hear smb., smth. in some manner hear smb., smth. eagerly (keenly, occasionally, etc.) жадно и т. д. слушать /выслушивать/ кого-л., что-л.; hear smb., smth. at some time I never heard such nonsense я никогда не слышал такого вздора /такой чуши/!; last night we heard a new violinist (his lecture, a broadcast, etc.) вчера мы слушали нового скрипача и т. д.5. VIIhear smb., smth. do smth. hear him speak (him go out, him groan, a dog bark, a bird sing, a lark warble, a clock strike, the wind roar, etc.) (у)слышать, как он разговаривает и т. д.; did you hear him sing? вы слышали, как он поет?; I just heard the telephone ring я только что слышал телефонный звонок; he likes to hear himself talk он любит слушать самого себя; I heard him say something about it я слышал, как /что/ он что-то говорил об этом6. VIIIhear smb., smth. doing smth. hear someone laughing (him calling for help, him speaking, the clock striking, a watch ticking, a lark warbling in the sky, the wind roaring in the forest, etc.) (услышать, как кто-л. смеется и т. д.7. IXhear smth., smb. done I heard my name mentioned я слышал, что упоминали мое имя; I have heard her desribed as a beauty я слышал, что ее называют красавицей; I have often heard it said that... я часто слыхал [как говорят], что...8. XI1) be heard there was nothing to be heard but the dry rustle of the leaves ничего не было слышно, кроме шороха сухих листьев; make oneself heard I could hardly make myself heard они почта не слышали /было почти невозможно услышать/, что я говорю; be heard to do smth. he was heard to speak (to groan, to call for help, etc.) слышно было, как он говорит и т. д., be heard doing smth. he could be heard singing (snoring, speaking to himself, etc.) слышно было, как он пел и т. д.; be heard in some place the firing of a gun was heard in the distance вдали слышалась орудийная стрельба; such an expression is never heard here это выражение здесь /у нас/ не употребляют2) be heard of she hasn't (since) been heard of о ней (с тех пор) так и не слышали3) be heard at some time the case will be heard in January дело будет слушаться в январе; be heard in some place the case was heard in open court дело слушалось при открытых дверях /на открытом заседании/9. XVI1) hear at (from) some place can you hear at the back? там сзади хорошо слышно?; we could not hear from our seats (from the last row, from here, etc.) с наших мест и т. д. было не слышно; what do you hear from home? что вам пишут из дому? hear about /of/ smb., smth. hear about her father (about him, about the robbery, of his sudden death, of smb.'s misfortune, etc.) услышать об ее отце и т. д. hear of one's friends (of his arrival, of the event, etc.) слышать /узнавать, получать известия/ о своих друзьях и т. д.; be sure and let me hear of your safe arrival обязательно дайте мне знать /сообщите мне/ о своем благополучном прибытии; I only heard of it yesterday я только вчера услыхал /узнал/ об этом; I never heard of such a thing мне ничего подобного не приходилось слышать!; I hear of nothing else мне все уши прожужжали об этом; this is the first I have heard of it в первый раз об этом слышу; you shall hear of /about/ it тебе еще достанется, я с тобой еще поговорю [так и знай]; hear from smb. how often do you hear from your sister? как часто вы получаете весточки от сестры?, как часто вам пишет сестра?2) hear of smth. he would not hear of reconciliation он и слышать не хотел о примирении; they offered to put me up for the night, but I wouldn't hear of it они предложили мне переночевать у них, но я и слышать об этом не хотел10. XVIIhear of doing smth. who ever heard of going to bed at ten? где это слыхано, чтобы ложиться спать в десять часов?; I will not hear of your going я о вашем отъезде и слушать не хочу11. XXI11) hear smth. from smb., smth. I've heard nothing from him он мне ни строчки не написал, он мне ничего не сообщил; I heard it from his own lips я узнал /услыхал/ об этом от него самого2) hear smth. from (on, etc.) smth. hear a song from the house (a melody on the air, such an expression on British lips, etc.) слышать песню [доносящуюся] из дома и т. д.; hear smb., smth. with smth. hear smb., smth. with surprise (with astonishment, with fright, with terror; with stupor, etc.) слушать / выслушивать/ кого-л., что-л. с удивлением и т. д., hear smb. after smth. he will hear you after classes он выслушает вас после занятий; hear smb. to smth. hear me to the end выслушайте меня до конца12. XXV1) hear what... hear what is said слышать, что говорят; I can't hear what he is saying я не расслышал его слов2) hear what... hear what one has to say слушать /выслушивать/ кого-л.3) hear [that] hear [that] the play was a success (he has been ill, he was engaged, that there were no empty rooms available, etc.) (услышать / узнать/, что пьеса имела большой успех и т. д.; I'm sorry to hear you've been having flu in the family я с огорчением узнал, что ваша семья переболела гриппом; hear how... let me hear how you get on напишите мне, как у вас идут дела -
18 ничто
1. мест.;
отр.;
род. ничего;
дат. ничему;
твор. ничем;
пред. ни о чем;
при предлогах отрицание ""ни"" отделяется: ни на что и т.п. nothing это ничего не значит ≈ it means nothing ничем не кончилось ≈ it came to nothing ничего подобного ≈ nothing of the kind это ничего! ≈ it's nothing!, it doesn't matter! сделать из ничего ≈ from (next to) nothing, out of nothing
2. ср.;
нескл. (ничтожество, нуль) nought;
nilмест. ( рд. ничего, дт. ничему, тв. ничем, пр. ни о чём) nothing;
ничего, ничему, ничем не передаётся тж. через отрицание при гл. + anything;
~ не могло помочь nothing could( have) help(ed) ;
он ничего не знает
1) (вообще) he doesn`t know a thing;
2) (не осведомлён) he knows nothing about it;
3) (ещё не узнал) he knows nothing, he has heard nothing;
я ничего подобного не видел I never saw anything like it;
это ничего не значит that`s nothing;
он ничем не отличается от других he is no different from anyone else;
я ничем не могу вам помочь there is nothing I can do for you;
его ничем не проймёшь nothing makes any impression on him;
он никогда ничем не бывает доволен he`s never satisfied;
ни во что не ставить set* at nothing;
ничего подобного! nothing of the sort! -
19 good faith
1. n phrThe professors have no tenure and no security, save the kindness and good faith of those who hold the purse-strings... (U. Sinclair, ‘The Goose-Step’, ch. LXXIX) — Преподаватели в штат не входят, их положение неустойчиво и зависит от любезности и добрых намерений тех, на чьи деньги содержится учебное заведение.
Colonel: "...no doubt Jimmy acted in good faith. He's honest enough, whatever else he may be." (J. Osborne, ‘Look Back in Anger’, act II, sc. II) — Полковник: "...несомненно, Джонни поступил честно. Каковы бы ни были его другие качества, в его честности сомневаться не приходится."
2. int phrWhen Mrs Underwood took charge there were changes... The medical practitioner was changed. I should say at once that we have nothing whatever against the competence, responsibility or good faith of any of the persons appointed. (C. P. Snow, ‘In Their Wisdom’, ch. 10) — Когда миссис Андервуд взяла на себя ведение дома, начались перемены... Был сменен и врач. Я должен сразу оговориться, что мы не подвергаем ни малейшему сомнению компетентность, правомочность или добросовестность тех, кто их заменил.
видит Бог, честное слово; клянусь честью!, ей-ей!, по чести говоря (тж. (by) my faith!, in faith!, i' faith!, upon my faith!)Duchess of York: "Good faith, good faith, the saying did not hold In him that did object the same to thee... " (W. Shakespeare, ‘King Richard III’, act II, sc. IV) — Герцогиня Йоркская: "Вот как, вот как! Но эта поговорка Не подошла к тому, кто говорил..."
Sir Peter: "...But speak to me thus, and i' faith there's nothing I could refuse you." (R. Sheridan, ‘The School for Scandal’, act III, sc. I) — Сэр Питер: "...Но если ты будешь так со мной говорить, то, видит Бог, я не смогу тебе ни в чем отказать."
‘By my faith,’ said the Captain... ‘This is hardly fair, General...’ (W. Scott, ‘Redgauntlet’, ch. XXI) — - Клянусь честью, - сказал капитан... - Это не совсем справедливо, генерал...
In faith, he is a fine lad. (RHD) — Он, действительно, чудный парень.
-
20 add
1. I1) know how to add уметь складывать /производить сложение/2) everything is clear, there's nothing to add все ясно, добавить нечего; what can I add? что я могу еще сказать?2. II1) add in some manner add correctly (quickly, mentally, etc.) правильно и т. д. складывать /производить сложение/2) add in sonic manner add hastily (reluctantly, etc.) поспешно и т. д. добавить3. IIIadd smth.1) add a word (some consolatory words, a sentence or two, a few lines, etc.) добавлять /прибавлять/ слово и т. д. (к сказанному или написанному)2) add some water (some milk, a dash of pepper, sugar, etc.) добавлять воды и т. д.; add a wing (an annex, another storey, etc.) пристраивать крыло и т. д. [к дому]4. IVadd smth. in some manner add smth. thoughtfully (dreamily, sadly, philosophically, impressively, significantly, soothingly, etc.) задумчиво и т. д. добавлять /прибавлять/ что-л. (к сказанному или написанному)5. XVI1) add to smth. add to smb.'s experience расширить чей-л. опыт; add to smb.'s prestige подпить чей-л. престиж; add to a library увеличить библиотечный фонд; recent discoveries added to our knowledge of the Universe новые /последние/ открытия расширили /углубили/ наши знания /представления/ о вселенной; the tax will add considerably to the cost of the goods из-за налога цена на эти товары значительно повысится; the deep tan only added to her beauty темный загар только подчеркивал /оттенил/ ее красоту; she had to wear high heels to add to her height ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться выше; his interference will add to the difficulties его вмешательство усугубит трудности; it only added to her grief это только усилило ее горе; his coming added to her cares с его приездом ей прибавилось забит; seeing her added to my joy когда я увидел ее, мне стало еще радостней; it adds to my pleasure to see you here мне особенно приятно, что я встретил вас здесь; added to everything else к тому же, в дополнение ко всему, в довершение всего2) add on (in) smth. add on the blackboard (on paper, etc.) складывать /производить сложение/ на доске и т. д.; add in one's mind складывать в уме6. XXI11) add smth. to smth. add two to six (this sum to that, etc.) складывать два и шесть и т. д.; if you add five to five you get ten пять плюс пять = десять; add this amount to my bill прибавьте эту сумму к моему счету; add two and seven сколько будет, если прибавить два к семи /сложить два и семь/?2) add smth. to smth. add milk to one's tea (some pepper to the salad, salt to the soup, etc.) добавлять /прибавлять/ молоко в чай и т. д.; add some more logs to the fire подбросить еще поленьев в огонь; add a piece to one's garden увеличить площадь сада; add lustre to smth. придавать блеск чему-л.;add smb. to smth. add a new member to a committee ввести нового члена в комитет, расширить состав комитета id add insult to injury наносить новые оскорбления7. XXV
- 1
- 2
См. также в других словарях:
there is nothing (else) for it — Brit. no alternative. → nothing … English new terms dictionary
there is nothing (else) for it (but to do something) — there is/was nothing (else) ˈfor it (but to do sth) idiom there is no other action to take except the one mentioned • There was nothing else for it but to resign. Main entry: ↑nothingidiom … Useful english dictionary
there was nothing (else) for it (but to do something) — there is/was nothing (else) ˈfor it (but to do sth) idiom there is no other action to take except the one mentioned • There was nothing else for it but to resign. Main entry: ↑nothingidiom … Useful english dictionary
nothing else for it — see ↑nothing, 1 • • • Main Entry: ↑else nothing else for it (or Brit nothing for it) old fashioned used to say that something must be done because there is no other choice By the time we discovered the mistake, there was nothing else for it but… … Useful english dictionary
there is no substitute for something — phrase used for saying that nothing else is good or useful enough to replace something There’s no substitute for experience. Thesaurus: bestsynonym Main entry: substitute … Useful english dictionary
there's no substitute for doing sth — there s no substitute for sth/doing sth ► nothing else is as good as the stated thing or action: »In this industry, there s no substitute for experience. Main Entry: ↑substitute … Financial and business terms
there's no substitute for sth sth — there s no substitute for sth/doing sth ► nothing else is as good as the stated thing or action: »In this industry, there s no substitute for experience. Main Entry: ↑substitute … Financial and business terms
there's no substitute for sth/doing sth — ► nothing else is as good as the stated thing or action: »In this industry, there s no substitute for experience. Main Entry: ↑substitute … Financial and business terms
Nothing Else Matters — This article is about the Metallica song. For the film, see Nothing Else Matters (film). Nothing Else Matters Single by Metallica … Wikipedia
there is no substitute for something — used for saying that nothing else is good or useful enough to replace something There s no substitute for experience … English dictionary
nothing — pronoun not anything. ↘something of no importance or concern. ↘(in calculations) nought. adjective informal of no value or significance. adverb not at all. ↘[postposition] N. Amer. informal used to contradict something emphatically. Phrases for… … English new terms dictionary