-
41 application
(КВП - не только применение или приложение!)1) ( слово-заменитель) установка; машина; агрегат; устройство (см. комментарий ниже)Consult product manufacturer for recommendation of wire rope that best suits your application Обратиться к изготовителю изделия за информацией по выбору оптимальной конструкции каната для Вашей установки;It is important that you analyze all aspects of your application Пользователю следует всесторонне проанализировать свою установку;critical application ответственная установка / агрегат (см. тж. implement)2) назначение; функциональное назначениеclad steel plates for special applications плакированная листовая сталь специального назначения3) случай (напр., частный случай, практический случай)4) воплощение5) прикладная задачаIt should be noted that in application Следует отметить, что на практике;However, in application a material almost always sees a complex stress state Однако на практике материал почти всегда находится в сложном напряженном состоянии7) реализация (какого-л. принципа, методики, плана); режим; в режимеfor an open tank level measurement application в режиме измерения уровня [ жидкости] в открытом резервуаре8) вид работapplication of corrosion-resistant coating нанесение антикоррозионного покрытия;application of sheet coating 1. применение пленочной изоляции 2. пленочная изоляция ( как операция)application of thermal insulation тепловая изоляция ( как операция)10) подача (напр., огнетушащего вещества, воды и т.д. на горящий объект)11) \application прикладной12) to obtain approval for application of А для согласования А-----КОММЕНТАРИЙ: application В качестве русского эквивалента слова application составитель настоятельно рекомендует пользоваться приведенными (а, возможно, и другими) словами-заменителями, для того чтобы при переводе предложений, аналогичных приведенным здесь двум развернутым примерам, не получилось неуклюжих «Узнать у изготовителя изделия, какая сталь лучше всего подойдет для вашего приложения» или «Важно, чтобы пользователь рассмотрел все стороны своего приложения».English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > application
-
42 shifter
сущ.1)а) общ. (в самом общем смысле: некто, меняющий что-л., передвигающий что-л. и т. д.)See:shift 1.б) общ. (работник сцены, ответственный за перемену декораций)в) эк. тр. сменщик, сменный работник (лицо, работающее в течение отдельной смены)Sleep specialists say night-shifters experience higher-than-average levels of fatigue because they are working against their natural circadian rhythms. — Специалисты в области сна говорят, что лица, работающие в ночную смену, устают сильнее, чем среднестатистический работник, так как работают вразрез с природными суточными ритмами.
Syn:2) общ. переключатель, сменщик* (устройство, предназначенное для смены или передвижения чего-л.; напр., рычаг, переводной механизм)manual five-speed shifter — ручной переключатель скоростей с пятью положениями [скоростями\]
-
43 indication
(ЛДП+ КВП - не только индикация и не только указание!)1) свидетельство чего-л.2) представление о чем-л.give an indication of давать представление о чем-л.; Some indication of A can be obtained by В Некоторое представление об А дает В3) критерийA is used as an indication of maximum В В качестве критерия максимального В используется А4) доказательствоThere is a clear indication that... Имеются убедительные доказательства того, что...5) (pl.) 1. данные, (в знач. параметры; напр., на бирке, ярлыке) 2. данные (в знач. признаки, указания, свидетельства)There are indications... Имеются данные о том, что...; По некоторым данным / признакам;There are strong indications Можно с уверенностью заключить, что...6) индикатор7) показывающее устройствоEnglish-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > indication
-
44 SF
- функция коммутации
- функция безопасности ядерного реактора
- с автоматической подачей
- растворимая фракция
- пропадание (потеря) сигнала
- показатель серьёзности (отказа, события)
- показатель источника
- площадь оребрённой поверхности
- плавкий предохранитель
- относительное число неудачных сканирований
- одноволоконный
- коэффициент расширения спектра
- конкретные результаты
- безопасный сбой
безопасный сбой
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
коэффициент расширения спектра
Показатель, характеризующий степень избыточности расширенной полосы частот относительно спектра информационного сигнала. Численно определяется как отношение ширины полосы частот в радиоканале к скорости передачи информации.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
одноволоконный
(МСЭ-Т L.13).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
относительное число неудачных сканирований
Показывает вероятность того, что в зоне обслуживания сети WiMAX нет ни одной доступной абонентской станции.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
плавкий предохранитель
Коммутационный аппарат, который посредством плавления одного или нескольких своих специально спроектированных и калиброванных элементов размыкает цепь, в которую он включен, и отключает ток, когда он превышает заданную величину в течение достаточного времени. Плавкий предохранитель содержит все части, образующие укомплектованный аппарат.
МЭК 60050(441-18-01).
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
плавкий предохранитель
Аппарат, который вследствие расплавления одного или нескольких специально спроектированных и рассчитанных элементов размыкает цепь, в которую он включен, отключая ток, превышающий заданное значение в течение достаточно продолжительного времени. В состав плавкого предохранителя входят все части, образующие аппарат в комплекте
[ ГОСТ Р 50339. 0-2003 ( МЭК 60269-1-98)]
предохранитель
Коммутационный электрический аппарат, предназначенный для отключения защищаемой цепи посредством разрушения специально предусмотренных для этого токоведущих частей под действием тока, превышающего определенную величину.
[ ГОСТ 17703-72]
предохранитель
Устройство для разрыва электрических цепей при силе тока, превышающей допустимое значение
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
fuse
a device that by the fusing of one or more of its specially designed and proportioned components, opens the circuit in which it is inserted by breaking the current when this exceeds a given value for a sufficient time. The fuse comprises all the parts that form the complete device
[IEV number 441-18-01 ]FR
fusible
coupe-circuit à fusibles
appareil dont la fonction est d'ouvrir par la fusion d'un ou de plusieurs de ses éléments conçus et calibrés à cet effet le circuit dans lequel il est inséré en coupant le courant lorsque celui-ci dépasse pendant un temps suffisant une valeur donnée. Le fusible comprend toutes les parties qui constituent l'appareil complet
[IEV number 441-18-01 ]Настоящий стандарт распространяется на плавкие предохранители на номинальный ток от 2 до 2500 А, номинальное напряжение переменного тока до 1000 В и постоянного тока до 1200 В, устанавливаемые в комплектные устройства и предназначенные для защиты при перегрузках и коротких замыканиях силовых и вспомогательных цепей электроустановок промышленных предприятий, общественных и жилых зданий, изготовляемые для нужд народного хозяйства и экспорта и номинальное напряжение до 3000 В для защиты полупроводниковых устройств.
3.2.14. Предохранители должны быть сконструированы таким образом, чтобы отключать электрическую цепь при токах отключения в пределах: от условного тока плавления — для предохранителей с плавкими вставками типов g и gR или от наименьшего тока отключения, установленного в стандартах или технических условиях на предохранители конкретных серий и типов, для предохранителей с плавкими вставками типов а и aR — до наибольшего тока отключения
[ ГОСТ 17242-86]... токи, при которых проводят испытания, предназначенные для проверки способности данного плавкого предохранителя срабатывать удовлетворительно в диапазоне малых сверхтоков.
[ ГОСТ Р 50339.0-2003]... Если неисправность заканчивается срабатыванием плавкого предохранителя или если плавкий предохранитель не срабатывает примерно в течение 1 с, то...
[ ГОСТ Р 52319-2005]ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ И ХАРАКТЕНИСТИКИ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ
(взято из ГОСТ 17242-86)-
Для держателя (или основания) предохранителя:
- номинальное напряжение;
- номинальный ток;
- род тока и номинальная частота для переменного тока;
- допустимые потери мощности;
- число полюсов, если их более одного.
-
Для плавкой вставки:
- номинальное напряжение;
- номинальный ток;
- род тока и номинальная частота для переменного тока;
- потери мощности;
- время-токовые характеристики с указанием коэффициентов K1 и K2 для плавких вставок типа а;
- перегрузочная способность;
- диапазон токов отключения;
- наибольшая отключающая способность;
- наименьший ток отключения для плавких вставок типа а;
- характеристика пропускаемого тока;
- характеристики интегралов Джоуля;
- перенапряжение и характеристика перенапряжения для плавких вставок типов aR и gR;
- условия селективности (при необходимости);
- электрическое сопротивление плавкой вставки в холодном состоянии (допускается указать в рабочих чертежах, утвержденных в установленном порядке).
-
Для предохранителя:
- степень защиты по ГОСТ 14255—69;
- номинальное напряжение, номинальный ток и коммутационная способность свободных контактов (при их наличии).
Параллельные тексты EN-RU
Check to make sure that fuse F1 on power supply module V is not fused.
If the fuse is defective, it should not be replaced without determining the cause of failure.
If a fuse is replaced without eliminating the problem, there is the danger that the damage will spread.
[Schneider Electric]Убедитесь в исправности предохранителя F1 в модуле питания V.
Если предохранитель оказался неисправным, то прежде чем заменить его необходимо установить причину возникновения неисправности.
Замена предохранителя без выяснения причины его срабатывания может привести к повторению срабатывания.
[Перевод Интент]High voltage system may embrace a fuse.
Note that a fuse may not be manually adjusted as the circuit breaker relay does so the fuse choice for the appropriate purpose/circuit adaptation is deemed most important.
[LS Industrial Systems]Высоковольтная система < электропитания> может содержать предохранители.
Обратите внимание! Предохранитель нельзя настроить, как это можно сделать с расцепителем автоматического выключателя. Поэтому предохранитель необходимо выбрать так, чтобы он как можно точнее соотвествовал конкретным условиям защиты аппарата или участка цепи.
[Перевод Интент]
Тематики
Классификация
>>>Обобщающие термины
Действия
- защищать при перегрузках и коротких замыканиях
- отключать электрическую цепь
- срабатывание предохранителя
Синонимы
EN
- cutoff
- electric fuse
- fu
- fuse
- fuse switch
- fusible cutout
- fusible plug
- fusible switch
- plug fuse
- protective fuse
- safety cutoff
- safety fuse
- safety plug
- SF
- thermal fuse
DE
FR
площадь оребрённой поверхности
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
показатель источника
(напр. излучения)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
показатель серьёзности (отказа, события)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
пропадание (потеря) сигнала
Сигнал, указывающий, что соответствующие данные пропали в том смысле, что стало активным состояние дефекта перекрестной наводки (не являющееся дефектом ухудшения). (МСЭ-T G.806).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
с автоматической подачей
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
функция безопасности ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
функция коммутации
(МСЭ-Т Х.145).
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > SF
-
45 chute
[ʃuːt]1) Общая лексика: "американские горы", "русские горы", горка (ледяная, деревянная), горки (деревянной, ледяной), жёлоб, кататься с горы, крутой скат, лоток, мусоропровод, падать (о воде), парашют, покатый настил, скат, спуск, спускной жёлоб, стремительно спускаться, стремиться, стремнина, самотёк (АД)2) Геология: моноклинальная впадина3) Морской термин: аппарель4) Техника: воронка, лесоспуск, наклонный жёлоб, рукав, спрямление (между меандрами), спускать (по лотку или жёлобу), спускать по лотку, спускной лоток, лоток (лотковый спуск), соединительное русло (между меандрами), подавать (по жёлобу), спуск (устройство типа лотка или жёлоба)5) Профессиональный термин: течка (напр. для угля)6) Строительство: (спускной) жёлоб, спускать (по жёлобу)8) Автомобильный термин: выгружать, поверхность скольжения, сливать, ссыпать, труба, жёлоб (спускной, насыпной, накладной и т. д.)9) Архитектура: гора, мусоросброс10) Гидрография: быстроток11) Горное дело: колодец, люк, люковый затвор, печи, рештак, углеспускная выработка, скат (для транспортирования деталей)12) Лесоводство: древоспуск, лесоскат, спускать по жёлобу13) Металлургия: наклонная эстакада, рудоспуск, совок14) Полиграфия: спускной жёлоб (для подачи книг)15) Текстиль: спускная труба для транспортировки волокна16) Электроника: камера18) Специальный термин: подводящий канал19) Рыбоводство: слип21) Бурение: рудное тело, спускать самотёком22) Автоматика: транспортировать с помощью лотка или желоба23) Оружейное производство: зарядный лоток24) Макаров: быстрина, взгон для скота, водоспуск, выгрузная труба, загон для скота, крутая промоина, наклонный канал, падение, подавать или спускать по лотку или жёлобу, порог, разгрузочная труба, раскол, самотёчный водовод, скатная доска, спад, спускать в мусоропровод, спускать по трубе, узкий проход из временных щитов, упадок, наклонный проход (в пещере), кататься с горки (деревянной, ледяной и т.п.), кататься с горы (деревянной, ледяной и т.п.), детская горка (искусственная - ледяная, деревянная), жёлоб (круглильно-кашировальной машины), стремиться (о воде и т.п.), спускать (по лотку, жёлобу), суженное русло (реки), узкая долина (реки), быстроток (сооружение), жёлоб (спускной), спуск (устройство типа лотка или желоба), подавать по желобам, скатам и т.п. (что-л.)25) Велосипеды: очень глубокое ущелье с возможным камнепадом26) Золотодобыча: наклонный настил27) Яхтенный спорт: спинакер28) Электротехника: шахта29) Цемент: подавать ( материал) по желобам, передаточная воронка30) Общая лексика: пускать по течению -
46 output
1. сущ.1) эк. продукция, продукт, выпуск ( количество выпущенных изделий в натуральном или денежном выражении)per head [per capita\] output — продукт на душу населения
annual output — годовой объем производства, выпуск продукции за год
output per worker — индивидуальная выработка, выработка на одного рабочего
to curtail [to cut back, to reduce\] output — сокращать выпуск продукции
Output is up 30% on last year. — По сравнению с прошлым годом объем производства увеличился на 30%.
See:2)а) общ. продукт; изделия (что-л. произведенное)Much of her output as a writer was first published in magazines. — Многие из ее литературных произведений впервые были напечатаны в журналах.
See:б) эк. результат, эффект (напр. от проведения какой-л. рекламной акции)See:в) мат. итог, результат ( вычислений)3) тех. производительность, мощность, отдача4) доб. добыча (напр., угля)5) комп. вывод; устройство выводаSee:2. прил.1) эк. выпускаемый, производимый2) общ. выходной (связанный с выводом результатов работы какой-л. системы)output error — ошибка на выходе, ошибка вывода
* * *
1) выпуск продукции, продукция; объем производства; отдача; 2) выход информации из компьютера.* * *готовая продукция; объем производства; производств. . Словарь экономических терминов . -
47 interlocking
[ˌɪntə'lɒkɪŋ]1) Общая лексика: блокировка, взаимное сцепление, взаимосвязанные, связанные друг с другом2) Биология: взаимодействие (между идентичными молекулами), интерлокинг (форма связи двух бивалентов в мейозе), смыкание (форма связи двух бивалентов в мейозе)3) Морской термин: взаимосвязь4) Медицина: блокирование, интерлокинг, слияние, смыкание, соединение, сцепление5) Техника: блокировочное устройство, блокирующее действие, взаимное включение, взаимоблокировка, взаимозависимость (механизмов), запирающее действие, застопоривающее действие6) Строительство: взаимно связанный, шпунтовый7) Железнодорожный термин: взаимозамыкающий, взаимозамыкающийся, централизация (installation)8) Экономика: переплетающийся9) Автомобильный термин: блокирующий, блокирующийся, плотно прилегающий, сцепленный10) Горное дело: блокированный, взаимное соединение, перемычка, расклинка, соединённый в шпунт11) Металлургия: сблокированный12) Музыка: Гокет (чередование голосов) (то же, что и hocket)13) Генетика: интерлокинг (связь бивалентов в мейозе, обусловленная их "взаимопереплетением"; И. в пределах одного бивалента, как правило, связан с кроссинговером и характеризуется образованием хиазмы)14) Стоматология: зацепление15) Космонавтика: внутренняя блокировка16) Машиностроение: находящийся в сцеплении, соединённый в замок17) Сетевые технологии: запирание18) Полимеры: переплетение сочленение19) Охрана труда: взаимозамыкания20) Автоматика: блокировочный, взаимозамыкание (напр. между элементами управления), замыкание (напр. между элементами управления)21) Макаров: блокировка (зависимость действия одного устройства от другого), блокировка (зависимость работы одного прибора от другого)22) Золотодобыча: сращение23) Цемент: расклинивание -
48 observer
[əb'zɜːvə]1) Общая лексика: выполняет (обещания), наблюдатель, обозреватель (в газете), тот, кто соблюдает (законы, правила и т.п.), зевака, блюститель, слушатель (напр., на конференции), тот, кто соблюдает некие нормы, эксперт2) Авиация: лётчик-наблюдатель, рекогносцировщик3) Военный термин: воздушный наблюдатель4) Техника: зритель5) Юридический термин: соблюдающий (что-л.)6) Космонавтика: оператор7) Геофизика: оператор сейсмостанции8) Бурение: геодезист-полевик, топограф-полевик9) Охрана труда: напарник (который находится снаружи при выполнении работ в ограниченном пространстве)10) Автоматика: экспериментатор, контрольное устройство (напр. для математической оценки параметров износа инструмента)11) Робототехника: алгоритм наблюдения (переменных системы), блок наблюдения (переменных системы)12) Яхтенный спорт: наблюдать -
49 operator
['ɒpəreɪtə]1) Общая лексика: биржевой делец, биржевой маклер, владелец предприятия, гипнотизёр, коммутатор, механик, прожекторист, рабочий, обслуживающий машину, рабочий, обслуживающий станок, радист, телеграфист, телеграфистка, телефонист, то, что оказывает действие, хирург, эксплуатирующая организация, владелец, диспетчер (AD), связист, спекулянт (на бирже), бортоператор, координатор2) Биология: оператор (терминальный участок в опероне), ген-оператор (часть оперона)3) Медицина: врач-хирург, ген-оператор, оперирующий хирург4) Разговорное выражение: ловкач5) Американизм: управляющий предприятием, промышленник6) Военный термин: лётчик, номер (расчёта), работник, работник движения, эксплуатационник, лицо, управляющее какой-либо техникой, либо использующее её (в зависимости от вида техники: радист, крановщик, телеграфист и т.д.), обслуживающий номер (прибора), оператор наведения7) Техника: водитель (транспортного средства), механизатор, рабочий (квалифицированный), средство управления, управляющее устройство, управляющий элемент, фирма-владелец предприятия, поверитель (средств измерений)8) Сельское хозяйство: фермер (см.тж. farmer)9) Математика: операторный, отображение, преобразование, операция (символ операции)10) Железнодорожный термин: вагоновожатый, дежурный у щита, оператор (станции и т. п.)11) Экономика: квалифицированный рабочий12) Бухгалтерия: аппаратчик, рабочий-оператор13) Автомобильный термин: испытатель, шофёр14) Горное дело: компания (разрабатывающие месторождение), предприниматель, эксплуатант (эксплуатирующая организация)15) Дипломатический термин: владелец предприятия (и т.п.)16) Кино: действующая компания17) Лесоводство: лицо, ведущее лесозаготовки19) Текстиль: рабочий при машине (см. также operative)20) Хирургия: оператор21) Сленг: карманник, мошенник, человек, умеющий пустить пыль в глаза, вор, повеса, поставщик наркотиков, человек, производящий очень большое первое впечатление22) Вычислительная техника: знак операции, компания-оператор, оператор языка, операция, пользователь, человек- оператор23) Нефть: владелец предприятия, ведущего разработку месторождения, машинист, нефтедобывающая компания, нефтедобывающая фирма, нефтяная компания, ответственная за разведку, бурение и добычу на арендованном участке24) Рыбоводство: оператор судна, оператор (судна)25) Картография: лицо, работающее на каком-либо машине, лицо, работающее на каком-либо приборе26) Банковское дело: делец27) Геофизика: компания-оператор, организующая и проводящая съёмку или разработку28) Метрология: поверитель29) Энергетика: рабочий фильтр30) Деловая лексика: производитель работ, станочник, фабрикант31) Бурение: автоматический предохранительный клапан, владелец горного предприятия, ведущего работы на месторождении, исполнительный механизм, работающий на какой-либо машине32) Нефтегазовая техника рабочий на промысле33) Нефтепромысловый: диспетчер34) ЕБРР: эксплуатант, эксплуатационная организация35) Программирование: оператор (Встроенная операция языка, такая, как сложение. Также перегруженная операция, задаваемая функцией-членом класса)36) Автоматика: человек-оператор37) Контроль качества: обслуживающий машину, руководитель предприятия38) Робототехника: исполнитель, операция (команда программы)39) Общая лексика: оператор (водитель)40) Макаров: арендатор, действующий фактор, лаборант, управляющий фермой, фермер, связист (телефонист, радист), оператор (участок оперона, регуляторная функция которого контролируется белком-репрессором)41) Военно-политический термин: оперативник42) Исследования и разработки (НИОКР): исполнитель, исполняющий, выполняющий (напр. надзор, серию экспериментов) -
50 derivation
ˌderɪˈveɪʃən сущ.
1) происхождение, источник, начало Why hast thou asked my derivation? ≈ Почему ты спросил меня о моем происхождении? Syn: origin, descent
2) а) линг. словопроизводство, словообразование (как явление, как процесс) ;
деривация, трансформация( в теории порождающих грамматик) Other derivations proposed by him are far more absurd than this. ≈ Другие модели образования этого слова, предложенные им, гораздо более абсурдны, чем эта. б) мат. взятие производной в) лог. вывод (напр., в исчислении предикатов) ;
следствие Syn: deducing г) биол. теория эволюции, эволюция Syn: evolution
3) а) гидр. отвод, отведение (воды из одного канала в другой) б) электр. ответвление, шунт в) муз. такое устройство органа, что какие-л. несколько регистров питаются воздухом от одного источника г) мед. отвод, отток крови (из одних сосудов в другие) ;
кровопускание д) воен. отклонение снаряда от нормальной траектории, и особенно уход пули вправо, правый уклон (возникающий из-за того, что в нарезном оружии пуля закручивается вправо)
4) ответвление;
производное явление, продукт The Nicolaitans, who were a derivation from the Gnostics. ≈ Николаиты были ответвлением гностиков. образование, получение( из какого-л. источника) ;
извлечение - * of a doctrine истоки доктрины /учения/ источник;
происхождение - * of minerals происхождение минералов( специальное) дериват, производное деривация, словопроизводство;
(редкое) этимология;
происхождение слова - to find the * of a word найти этимологию слова (биология) (редкое) учение о происхождении органических форм, эволюционное учение;
теория эволюции (медицина) отвлечение, ревульсия (математика) дифференцирование, операция взятия производной( математика) вывод выражения, получение формулы (электротехника) ответвление, шунтирование( военное) деривация (при стрельбе) вывод, получение (синтаксической структуры и т. п.) derivation мат. взятие производной;
решение;
вывод ~ вывод ~ гидр. деривация;
отвод (воды) ~ лингв. деривация, словопроизводство ~ эл. ответвление, шунт ~ мед. отвлечение ~ происхождение;
источник;
начало ~ установление происхождения direct ~ непосредственный выводБольшой англо-русский и русско-английский словарь > derivation
-
51 stick
stɪk
1. сущ.
1) а) палка;
прут;
трость;
стек;
колышек;
посох;
жезл hiking, walking stick ≈ клюка, трость, палка (для опоры при ходьбе) hockey stick ≈ хоккейная клюшка Syn: walking stick б) ветка, веточка celery stick ≈ корешок сельдерея
2) брусок, палочка( сургуча, мыла для бритья, с леденцом и т. п.) stick of chewing gum ≈ пластинка жевательной резинки
3) устройство в форме палки, имеющее строго определенную функциональную нагрузку а) муз. дирижерская палочка б) тех. рукоятка в) текст. мяло, трепало г) полигр. верстатка composing stick
4) а) разг. инертный, туповатый человек;
тупица б) разг. парень (как форма запанибратского обращения) Syn: person, chap
5) (the sticks) мн. амер. разг. захолустье
6) мн.;
разг. мебель( обыкн. грубая)
7) мор.;
разг. мачта
8) воен. серия бомб ∙ to cut one's stick сл. ≈ удрать, улизнуть
2. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - stuck
1) а) втыкать, вкалывать, прокалывать, вонзать;
натыкать, насаживать( на острие) ;
утыкать Syn: stab
2. б) закалывать, убивать
2) торчать (тж. stick out)
3) разг. класть, совать, ставить
4) а) приклеивать;
наклеивать, расклеивать б) липнуть;
присасываться;
приклеиваться I could not stick the envelope. ≈ У меня не получалось заклеить конверт. в) перен. привязываться (напр., к какому-л. месту), постоянно ассоциироваться( с кем-л.) the nickname stuck to him ≈ прозвище пристало к нему to stick on( a horse) разг. ≈ крепко сидеть( на лошади) Why do you always stick at home? ≈ Почему ты всегда торчишь дома?
5) держаться, придерживаться( to - чего-л.) ;
упорствовать( to - в чем-л.) ;
оставаться верным( другу, слову, долгу и т. п.) (to) to stick to one's word ≈ держать слово, сдерживать обещание Syn: adhere, cleave, cling, cohere Ant: separate, sever, leave abandon
6) завязнуть, застрять to be stuck in a traffic jam ≈ застрять в автомобильной пробке
7) разг. выдерживать, терпеть She could not stick it any longer. ≈ Она больше не могла выносить этого.
8) озадачить, поставить в тупик Syn: baffle
2., stump
2.
9) всучить, навязать( with)
10) а) разг. обманывать, надувать, морочить Syn: cheat
2., defraud б) обременять какой-л. трудной, неблагодарной работой He is still stuck with that lousy car. ≈ Он все еще возится с этой чертовой машиной.
11) а) разг. заставить( кого-л.) заплатить;
вводить в расход б) назначать завышенную цену Syn: overcharge
1.
12) полигр. вставлять в верстатку ∙ stick around stick at stick by stick down stick in stick on stick out stick out for stick to stick together stick up stick up for stick up to stick with stuck on амер.;
сл. ≈ влюбленный to stick it on сл. ≈ запрашивать большую цену to stick to one's ribs разг. ≈ быть питательным, полезным (о пище) палка, палочка - fencing * фехтовальная палка - the house went to *s and staves дом совершенно развалился - not a * or stone remained of the house от дома не осталось и следа палка, трость;
стек, посох жезл (обыкн. the *) (разговорное) порка - this boy wants the * этому мальчику нужна палка, мальчишку следует высечь подпорка, колышек палочка, брусок, плитка - * of candy леденец - * of chocolate плитка /плиточка/ шоколада - * of chalk палочка мела - * of butter пачка масла - incense *s ароматические палочки /свечки/ спица - knitting * вязальная спица подсвечник смычок дирижерская палочка (спортивное) (жаргон) палка, клюшка - * feint финт клюшкой (хоккей) (спортивное) (жаргон) бита (бейсбол) удочка pl лыжные палки - * riding descent спуск с помощью палок pl лыжи( спортивное) доска для серфинга pl боковые стойки ворот( разговорное) человек - queer * чудак - a decent old * порядочный человек - good *s добрые люди - poor * ничтожество тупица, бревно - he is a regular * on the stage на сцене он настоящий истукан pl (разговорное) предметы (домашней обстановки) - we have only a few *s of furniture у нас мало мебели pl хворост (the *s) (разговорное) захолустье, глушь (американизм) ложка коньяка, рома и т. п. в чай или кофе (сленг) сигарета с марихуаной (техническое) рукоятка (авиация) (разговорное) ручка управления( авиация) группа парашютистов, участвующих в групповом прыжке (военное) серия бомб - * bombing серийное бомбометание снаряды одного залпа pl (лесохозяйственное) кругляк, круглый лесоматериал (полиграфия) верстатка (морское) перископ( морское) (разговорное) рангоут (ботаника) ветка, черешок( текстильное) мяло, трепало (для шерсти) > the big * политика силы /"большой дубинки"/ > to beat smb. to *s разбить кого-л. наголову > cross as two *s в ужасном настроении, не в духе, злой как черт > to have the right end of the * иметь преимущество( в споре и т. п.) > to have got hold of the wrong end of the * иметь неверное представление о чем-л. > to hold *s with smb. соревноваться с кем-л. на равных условиях > in a cleft * в затруднительном положении, в тупике > he has us in a (cleft) * он поставил нас в отчаянное положение > to cut one's *s удрать, улизнуть > to get on the * взяться за дело, начать действовать > to give smb. the * бранить, разносить кого-л.;
делать втык кому-л. (in, into) втыкать, вкалывать, вонзать - to * a spade into the earth воткнуть лопату в землю - to * a needle into one's finger загнать /всадить/ иголку (себе) в палец - to * a knife into smb. вонзить нож в кого-л. - to * spurs вонзить шпоры - to * a nail into the wall вбить гвоздь в стену - we tested the pie by *ing a fork into the crust мы попробовали вилкой, готов ли пирог втыкаться, вонзаться - the arrow stuck in the target стрела вонзилась в мишень - the needle stuck in my finger иголка воткнулась /вонзилась/ мне в палец колоть, укалывать - to * smb. with a needle уколоть кого-л. иголкой (through) прокалывать, пронзать - to * a skewer through a piece of meat насадить кусок мяса на вертел закалывать, убивать - to * smb. with a bayonet заколоть кого-л. штыком резать, забивать (скот) - to * a pig заколоть свинью (разговорное) высовывать, выставлять (тж. * out) - to * one's head out of the window высунуть голову из окна (разговорное) (обыкн. in) всовывать, совать, втыкать - to * a flower in one's hair воткнуть цветок в волосы - to * a hatchet in one's belt заткнуть топорик за пояс - to * one's forefingers in one's ears заткнуть пальцами уши - to * a pen behind one's ear заложить перо за ухо - to * one's hands in one's pockets сунуть руки в карманы - don't * your nose into other people's business не суй нос в чужие дела торчать (тж. * out, * up) - the pen *ing behind his ear торчащее у него за ухом перо (разговорное) засовывать, вставлять (тж. * in) - to * a few commas in вставить несколько запятых - * the letter under the door сунь письмо под дверь - * the book back on its shelf поставь книгу обратно на полку - * the cake in the oven сунь /поставь/ пирог в духовку утыкать, усыпать - the cushion was stuck full of pins вся подушечка была утыкана булавками (разговорное) заставлять, увешивать - the walk was stuck full of statues по всей аллее понаставили статуи - she stuck potted plants around the room она заставила всю комнату горшками с цветами - a coat stuck with badges пиджак, увешанный значками ( разговорное) поставить, положить, бросить - just * it on the table бросьте это на стол - * the kettle on the gas stove поставьте чайник на газ накалывать( насекомых для коллекции) (редкое) собирать хворост (обыкн. to go *ing) (сельскохозяйственное) ставить подпорки( растениям) (полиграфия) вставлять в верстатку > to * one's heels in противиться, не уступать;
не отступать ни на шаг > they wanted to move the school to new buildings, but parents and children stuck their heels in школу хотели перевести в новое здание, но родители и дети заупрямились > hundreds of tenants are sticking their heels in over the new rent increases сотни квартиросъемщиков ведут упорную борьбу с новым повышением квартплаты клейкость, липкость, прилипчивость наклеивать, приклеивать, прилеплять - to * a label on one's luggage наклеить /налепить/ ярлык на багаж - to * bills расклеивать афиши /плакаты/ - to * photographs in an album наклеивать фотографии в альбом - to * a picture in a book вклеивать картинку в книгу - to * smth. together склеивать что-л. - the nickname the neighbours stuck on him прозвище, которое ему дали соседи приклеиваться, склеиваться, слепляться;
прилипать, липнуть - the envelope won't * конверт не заклеивается - these stamps have stuck (together) марки склеились /слиплись/ - his shirt stuck to his back у него рубашка прилипла к спине - the paper *s to my fingers бумага прилипает к пальцам - tar *s смола липкая - the vegetables have stuck to the pan овощи пристали к сковородке - the name stuck to her это имя так и осталось за ней /прилипло к ней/ - the same fear *s to her ее преследует все тот же страх - his phrases * его выражения запоминаются крепко держаться - to * on the horse крепко держаться в седле приставать, привязываться ( к кому-л.) ;
становиться постоянным спутником - to * like a burr /like glue, like a limpet, like wax/ пристать /привязаться/ как смола /как банный лист/ - to * like a leech присосаться как пиявка застревать;
увязать - the car stuck in the mood автомобиль завяз в грязи - the key stuck in the lock ключ не поворачивался в замке - the ball got stuck on the roof мяч застрял на крыше останавливаться, застревать - to * in the middle of a speech остановиться в середине (своей) речи - to * in the mind /in the memory/ засесть в памяти - the words stuck in his throat слова застряли у него в глотке (at) (разговорное) колебаться - he will * at nothing он не остановится ни перед чем - this man *s at no principle это беспринципный человек, для этого человека нет ничего святого останавливать, задерживать - we have been stuck there for a week by bad weather плохая погода задержала нас там на неделю (разговорное) торчать, застревать, оставаться (надолго) - to * fast основательно /надолго/ застрять - he stuck on the farm while his brothers travelled он торчал /оставался/ на ферме, пока его братья путешествовали (разговорное) залежаться( о товаре) плохо, неисправно действовать, заедать - the door stuck дверь заело - this drawer *s ящик не выдвигается - the switch *s выключатель неисправен (разговорное) выносить;
мириться( с кем-л., чем-л.) - he could not * his mother-in-law он не выносил свою тещу - * it! терпи!, держись! (разговорное) озадачивать, ставить в тупик - this problem *s me эта задача ставит меня в тупик становиться в тупик, испытывать затруднения - he *s at grammar он не в ладах с грамматикой (разговорное) надувать, обманывать - he had already been stuck several times by this man этот человек его уже несколько раз надувал (with) обыкн. pass всучить, навязать - I'm stuck with a counterfeit coin мне подсунули фальшивую монету - I am stuck with this car мне навязали эту машину (и теперь я с ней мыкаюсь) - it's my face and I am stuck with it это мое лицо, и другого мне не дадут - now I am stuck with her теперь я от нее не отвяжусь, вот навязалась на мою голову (разговорное) вводить в расход, заставлять платить, "выставлять" - he stuck his host for the cost of several long-distance calls его хозяину пришлось заплатить за несколько его междугородных телефонных разговоров - what do they * you for a meal? сколько они берут с вас за обед? брать непомерно высокую цену, сдирать - to stick to smth. не отвлекаться, не отклоняться от чего-л. - * to business! не отвлекайтесь! - * to the point! не отклоняйтесь!;
ближе к делу! - * to the facts придерживайтесь фактов - flying is simple if you * to the rules пилотирование самолета - дело простое, надо только соблюдать правила - to stick to /with/ smth. придерживаться чего-л., быть верным чему-л. - to * to one's word крепко /твердо/ держать слово - to * to one's opinion упорствовать в своем мнении - to * to one's resolve стоять на своем - to * to one's duty быть верным своему долгу - to * to one's post оставаться на своем посту - he *s to his story он упорно повторяет одно и то же;
он настаивает на том, что он сказал - to * to one's guns (военное) упорно /стойко/ обороняться - to stick by /to/ smb. (разговорное) стоять за кого-л.;
быть верным кому-л. - he stuck by his friend in his troubles он остался верным другу, когда у того были неприятности - he stuck to us through thick and thin он оставался нам верным другом во всех испытаниях - his wife has stuck by him in good times and bad жена всегда поддерживала его - и в радости, и в беде - to stick at smth. упорно работать над чем-л. - I * to my painting five or six hours a day but nothing comes of it я работаю над картиной пять-шесть часов в день, но у меня ничего не получается - you can write the report in a week, bur you'll need to * at it отчет можно написать за неделЮ, но придется не разгибать спины > to be stuck on smb. влюбиться в кого-л. > to * to the fingers прилипать к рукам (о чужих деньгах и т. п.) > to * in the same mire with smb. быть связанным одной веревочкой с кем-л. > to * to one's colours /to one's guns/ стоять на своем, твердо проводить свою линию, до конца держаться своих убеждений > to * to one's last заниматься только своим делом, не лезть не в свое дело > to * it on запрашивать большую цену;
преувеличивать, приукрашивать > to * it on the bill приписывать к счету > to * in one's gizzard /in one's stomach, in one's throat/ приходиться не по вкусу кому-л., мешать /надоедать/ кому-л.;
встать /стать/ поперек горла > to * to the ribs насыщать, быть питательным ~ липнуть;
присасываться;
приклеиваться;
to be stuck (with smth.) не иметь возможности отделаться( от чего-л.) ;
the envelope won't stick конверт не заклеивается ~ воен. серия бомб;
to cut one's stick sl. удрать, улизнуть;
the big stick политика силы, политика большой дубинки ~ застрять, завязнуть;
to stick fast основательно застрять;
the door sticks дверь заедает;
the key has stuck in the lock ключ застрял в замке ~ липнуть;
присасываться;
приклеиваться;
to be stuck (with smth.) не иметь возможности отделаться (от чего-л.) ;
the envelope won't stick конверт не заклеивается friends ~ together друзья держатся вместе;
to stick to business не отвлекаться he sticks at his work ten hours a day он упорно работает по десять часов в день;
to stick at nothing ни перед чем не останавливаться ~ up выдаваться, торчать;
his hair stuck up on end у него волосы стояли торчком ~ разг. терпеть, выдерживать;
stick it! держись!, мужайся!;
I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть ~ застрять, завязнуть;
to stick fast основательно застрять;
the door sticks дверь заедает;
the key has stuck in the lock ключ застрял в замке the nickname stuck (to him) прозвище пристало к нему;
to stick on (a horse) разг. крепко сидеть (на лошади) stick брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т. п.) ;
stick of chocolate плитка шоколада;
stick of chewing gum плиточка жевательной резинки ~ полигр. верстатка ~ веточка, ветка ~ полигр. вставлять в верстатку;
stick around разг. слоняться поблизости, не уходить;
stick at упорно продолжать ~ всучить, навязать (with) ~ (stuck) втыкать, вкалывать, вонзать;
натыкать, насаживать (на острие) ;
утыкать ~ разг. вялый или туповатый человек;
тупица;
недалекий или косный человек ~ держаться, придерживаться (to - чего-л.) ;
упорствовать (to - в чем-л.) ;
оставаться верным (другу, слову, долгу;
to) ~ муз. дирижерская палочка ~ разг. заставить (кого-л.) заплатить;
вводить в расход ~ застрять, завязнуть;
to stick fast основательно застрять;
the door sticks дверь заедает;
the key has stuck in the lock ключ застрял в замке ~ (the sticks) pl амер. разг. захолустье ~ разг. класть, ставить, совать ~ колоть, закалывать ~ липнуть;
присасываться;
приклеиваться;
to be stuck (with smth.) не иметь возможности отделаться (от чего-л.) ;
the envelope won't stick конверт не заклеивается ~ мор. разг. мачта ~ pl разг. мебель (обыкн. грубая) ~ разг. обманывать ~ озадачить, поставить в тупик ~ оставаться;
to stick at home торчать дома ~ палка;
прут;
трость;
стек;
колышек;
посох;
жезл ~ приклеивать;
наклеивать, расклеивать ~ тех. рукоятка ~ воен. серия бомб;
to cut one's stick sl. удрать, улизнуть;
the big stick политика силы, политика большой дубинки ~ разг. терпеть, выдерживать;
stick it! держись!, мужайся!;
I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть ~ торчать (тж. stick out) ~ текст. трепало, мяло ~ полигр. вставлять в верстатку;
stick around разг. слоняться поблизости, не уходить;
stick at упорно продолжать ~ полигр. вставлять в верстатку;
stick around разг. слоняться поблизости, не уходить;
stick at упорно продолжать ~ оставаться;
to stick at home торчать дома he sticks at his work ten hours a day он упорно работает по десять часов в день;
to stick at nothing ни перед чем не останавливаться ~ down разг. записывать ~ down разг. класть ~ down приклеивать ~ застрять, завязнуть;
to stick fast основательно застрять;
the door sticks дверь заедает;
the key has stuck in the lock ключ застрял в замке ~ разг. терпеть, выдерживать;
stick it! держись!, мужайся!;
I could not stick it any longer я больше не смог этого вытерпеть to ~ it on sl. запрашивать большую цену;
to stick to one's ribs разг. быть питательным, полезным (о пище) stick брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т. п.) ;
stick of chocolate плитка шоколада;
stick of chewing gum плиточка жевательной резинки stick брусок, палочка (сургуча, мыла для бритья и т. п.) ;
stick of chocolate плитка шоколада;
stick of chewing gum плиточка жевательной резинки the nickname stuck (to him) прозвище пристало к нему;
to stick on (a horse) разг. крепко сидеть (на лошади) ~ out бастовать;
stick out for настаивать( на чем-л.) ~ out высовывать(ся) ;
торчать;
to stick out one's chest выпячивать грудь ~ out мириться, терпеть;
держаться до конца ~ out бастовать;
stick out for настаивать (на чем-л.) ~ out высовывать(ся) ;
торчать;
to stick out one's chest выпячивать грудь to ~ pigs закалывать свиней to ~ pigs охотиться на кабанов верхом с копьем friends ~ together друзья держатся вместе;
to stick to business не отвлекаться to ~ to it упорствовать, стоять (на чем-л.) ;
to stick to the point держаться ближе к делу to ~ to one's friends in trouble не оставлять друзей в беде to ~ it on sl. запрашивать большую цену;
to stick to one's ribs разг. быть питательным, полезным (о пище) to ~ to it упорствовать, стоять (на чем-л.) ;
to stick to the point держаться ближе к делу ~ up выдаваться, торчать;
his hair stuck up on end у него волосы стояли торчком ~ up sl. останавливать с целью ограбления;
ограбить;
to stick up the bank ограбить банк;
stick up for защищать, поддерживать ~ up ставить торчком ~ up sl. останавливать с целью ограбления;
ограбить;
to stick up the bank ограбить банк;
stick up for защищать, поддерживать to ~ up for one's rights защищать свои права;
stick up to не подчиняться;
оказывать сопротивление;
stuck on амер. sl. влюбленный ~ up sl. останавливать с целью ограбления;
ограбить;
to stick up the bank ограбить банк;
stick up for защищать, поддерживать to ~ up for one's rights защищать свои права;
stick up to не подчиняться;
оказывать сопротивление;
stuck on амер. sl. влюбленный to ~ up for one's rights защищать свои права;
stick up to не подчиняться;
оказывать сопротивление;
stuck on амер. sl. влюбленный -
52 purchase
['pɜːtʃɪs]1) Общая лексика: выигрыш в силе, годовой доход с земли (The land is bought at 20 years' purchase - имение окупится в течение 20 лет), завоевать, закупать, закупить, закупка, купить, купленная вещь, купля, купчая, механизм для поднятия грузов, покупать, покупка, покупной, получить, преимущество, приобрести, приобретение, приспособление для поднятия грузов, точка опоры, точка приложения силы (To get a purchase with one's feet - найти точку опоры для ног), тянуть лебёдкой, устройство для поднятия и перемещения грузов (напр., тали, рычаг, ворот и т. п.), ценность2) Морской термин: движение, механическая сила, топрик (шлюпбалки), ход (машины)3) Техника: поднимать (рычагом, лебёдкой), поднимать рычагом, поднять рычагом, притянуть лебёдкой4) Строительство: выигрыш (в силе), грузоподъёмный механизм, усилие подъёма груза, механическое приспособление для подъёма груза5) Железнодорожный термин: захват груза крюком, механическая сила, применяемая при подъёме и транспортировке грузов6) Юридический термин: испрашивание, испрашивать, исходатайствование, исходатайствовать, приобретение (кроме случаев наследования), приобретение недвижимой собственности, приобретение (кроме случаев наследства)7) Экономика: выгодное положение, годовой доход (с земли)8) Автомобильный термин: действие рычага, зажим, подъёмный механизм, рычаг, механическое приспособление для подъёма и транспортирования грузов (блок, ворот, кабестан и т. п.)10) Нефть: захват (груза крюком), подъёмное приспособление, усилие для подъёма (груза)11) Деловая лексика: покупка имущества, стоимость12) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: приобретать13) Менеджмент: закупка, приобретение14) Автоматика: механическое приспособление для поднятия и перемещения грузов15) Макаров: использовать (что-л.) в качестве упора, тали, точка приложения силы, захват (крюком), опереться (на что-л.)16) SAP.фин. полная консолидация18) Игорный бизнес: Депозит, внесение суммы на игровой счёт в онлайн казино -
53 machine
агрегат
1. Сборочная ед., обладающая полной взаимозаменяемостью, возможностью сборки отдельно от других составных частей или изделия в целом и способностью выполнять определенные функции в изделии или самостоятельно.
2. Механическое соединение неск. машин, станов или устройств, работающих в комплексе (напр., многоклетевой прокатный стан).
3. См. Металлургический агрегат.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
машина
Механическое устройство с согласованно работающими частями, осуществляющее целесообразные движения для преобразования энергии, материалов или информации.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
машины, механизмы
Совокупность связанных между собой частей и устройств, как минимум одно из которых движется, имеет соответствующий привод, органы управления и энергетические узлы, соединенные вместе для определенного применения, например для обработки, переработки, производства, транспортирования или упаковки материалов.
Термины «машина» и «механизм» также распространяются на совокупность машин, которые размещаются и управляются таким образом, чтобы функционировать как единое целое.
Примечание
В приложении А приведено общее схематическое изображение машины.
[ ГОСТ Р ИСО 12100-1:2007]
машина
Общность связанных между собой частей или устройств, от которых что-то движется, а также элементы привода, управления, энергетические узлы и т.д., которые служат для определенного применения, такого как переработка, обслуживание, поступательное движение и подготовка материала. Под термин "машина" попадает также и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они взаимодействуют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ ГОСТ Р 51333-99]
машина
Совокупность технических средств, предназначенных в процессе их целенаправленного применения для достижения установленных результатов.
[ ГОСТ Р 43.0.2-2006]
машина
Ряд взаимосвязанных частей или узлов, из которых хотя бы одна часть или один узел двигается с помощью соответствующих приводов, цепей управления, источников энергии, объединенных вместе для конкретного применения (обработки, переработки, перемещения или упаковки материала).
[Технический регламент о безопасности машин и оборудования]Тематики
EN
DE
FR
обрабатывать на станке
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
подвергать механической обработке
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
3.1 оборудование (machine): Соединенные вместе друг с другом детали или устройства, одно из которых, по крайней мере, является подвижным, в том числе с приводными устройствами, элементами управления и питания и т.д., которые предназначены для определенного применения, как например переработка, обработка, перемещение или упаковка материала (ИСО/ТО 12100-1).
Источник: ГОСТ ЕН 12626-2006: Безопасность металлообрабатывающих станков. Станки для лазерной обработки
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > machine
-
54 folder
ˈfəuldə сущ.
1) а) папка, дело, скоросшиватель б) комп. фолдер, папка, директория
2) предмет, в составе которого имеются складки, который сложен а) несшитая брошюрка б) рекламный проспект в) расписание (книжечка с расписанием движения какого-л. транспорта) г) амер. книжечка картонных спичек (выдается бесплатно в барах)
3) любой предмет, который может быть сложенным для переноски, используемый же по назначению в разложенном состоянии, напр. складные очки и т.д.
4) тот или то, что делает складки а) полигр. фальцевальная машина б) фальцовщик в) биол. листовертка и другие подобные насекомые Syn: leaf-folder (редкое) пастух;
овчар папка, скоросшиватель картотечный ящик для бумаг подшивка, досье (американизм) брошюра, проспект ( несшитые, в виде сфальцованной тетради) книга-раскладка, ширмочка (полиграфия) фальцевальный аппарат;
фальцевальное устройство;
фальцевальный нож( полиграфия) фальцовщик pl складной бинокль;
складное пенсне folder pl складные очки, складной бинокль ~ брошюра ~ картотечный ящик для бумаг ~ каталог ~ книжечка (рекламная;
расписание поездов или самолетов) ~ амер. книжечка с картонными спичками ~ несшитая брошюрка ~ папка, скоросшиватель ~ вчт. папка ~ папка ~ проспект ~ скоросшиватель ~ полигр. фальцевальная машина ~ фальцовщик -
55 collector
сущ.1) общ. коллекционерstamp collector — филателист; коллекционер, собирающий марки
2)а) эк. сборщик (налогов, арендной платы, долгов и т. п.)See:б) фин. инкассатор (должностное лицо, осуществляющее прием денег от организаций для сдачи их в банк)See:3) трансп. контролер, проверяющий билеты (напр., на железной дороге)4)а) общ. (объект, устройство и т. п. что-л. собирающее)б) тех. коллектор, сборник5) торг. старьевщик, мелкий скупщик (агент, скупающий у населения бывшие в употреблении вещи, и продающий их оптом торговцу подержанными вещами)See:
* * *
сборщик (налогов, страховых премий).* * *Банки/Банковские операциисм. endorser -
56 unit
сущ.1)а) мат. единицаSee:б) общ. единица измеренияSee:в) общ. киловатт-час2)а) общ. часть, элемент, член (некоторого целого; особенно базовый элемент); целое (особенно рассматриваемое в качестве счетной единицы, но состоящее из более мелких элементов)We know that community is made of smaller units. — Мы знаем, что общество состоит из более мелких единиц.
The traditional definition of the family is a unit made up of two or more people who are related by blood, marriage, or adoption, and who live together, form an economic unit, and bear and raise children. — Традиционное определение понятия "семья" звучит как "ячейка общества, сформированная из двух или более людей, которые связаны кровным родством, узами брака или усыновлением, проживают совместно (создавая экономическую ячейку), рожают и воспитывают детей".
б) общ. секция, блок (часть помещения, выделенная для какой-л. цели)She lived in one unit of a triplex. — Она жила в одном из блоков трехквартирного дома.
в) обр. тема*, часть*, секция* (относительно самостоятельный элемент учебного курса, посвященной определенной теме)The course consists of 64 lessons organised into 16 units. — Курс состоит из 64 уроков, объединенных в 16 тем.
3)а) общ. (организационная) единица, подразделение, отделениеSee:unit manager, subunit, administrative unit, bargaining unit, boundary-spanning unit, business unit, decision-making unit, income generating unit, offshore banking unit, production unit, work unitб) воен. часть; подразделение; соединение4)а) тех. блок; узел; агрегат; секция; комплектб) тех. устройство, установка, приборSee:5) стат. элемент ( выборки); единица наблюдения6) фин., преим. брит. пай ( минимальный взнос в инвестиционный фонд)See:unit trust, Financial Services and Markets Act, Financial Services Act 1986, collective investment scheme, uncertificated units
* * *
1) часть, доля, единица; 2) банк, который не имеет отделений и действует из одного офиса; см. unit banking; 3) количество, единица торговли; размер стандартной (минимальной) сделки; см. odd lot; 4) денежная единица; = monetary unit; 5) подразделение компании; 6) 1 акция или облигация; 7) группа членов фондовой биржи, торгующих одними и теми же ценными бумагами; 8) набор (напр., совместная торговля несколькими финансовыми инструментами в пакете).* * *. . Словарь экономических терминов .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьпартия ценных бумаг, реализуемая по единой цене -
57 ballast
['bæləst]1) Общая лексика: грузить, грузить балластом, опыт (ность), остепенять, придавать устойчивость (тж. перен.), придать устойчивость, снабжать балластом, стабилизировать, то, что придаёт устойчивость, убеждения, умерять, устои, щебень, грузить балластом (судно, аэростат)2) Авиация: утяжелять, утяжеляться3) Морской термин: грузить балласт4) Военный термин: нагружать (балластом)5) Техника: балластировать, балластировка; пригрузка, балластный слой, нагружать, принимать балласт, щебенить, дроссель стартёра (люминесцентной лампы), балластное сопротивление (напр. разрядной лампы)6) Строительство: балластная нагрузка, балластный резистор, гравий, подготовка, подушка, балласт (1. груз 2. слой из сыпучих материалов)7) Железнодорожный термин: засыпать балластом8) Автомобильный термин: нагружать балластом9) Горное дело: балластировать (рудничные пути)10) Сленг: деньги11) Нефть: (water) балласт (балластная вода)12) Бытовая техника: балластный13) Нефтепромысловый: производить балластировку14) Макаров: балласт топлива, балласт (груз, улучшающий мореходные кач-ва), балласт (материал для балластного слоя верхнего строения пути)15) Светотехника: устройство управления люминисцентными лампами16) Тенгизшевройл: (selected materials such as crushed stone placed on the roadbed to hold the track in line and surface. Type and gradation of the material to be used are important) балласт17) Подводное плавание: груз18) Яхтенный спорт: масса балласта19) Каспий: противовес -
58 chopper
['tʃɒpə]1) Общая лексика: билетёр, велосипед с высокими рулем и сиденьем, колун, косарь, лесоруб, летать вертолётом, машина, мотоцикл (особенно изготовленный по специальному заказу), мясорубка, нож (мясника), перевозить, переправлять на вертолёте, приспособление или инструмент для рубки, резки и т. п., сечка, соломенная крыша, тиккер, инструмент для рубки (резки и т. п.), приспособление для рубки (резки и т. п.)2) Разговорное выражение: вертолёт3) Американизм: автомат, баранья туша, разделанная с оставлением сальника и разрубленная на сортовые части, контролёр, пулемёт, билетный контролёр4) Военный термин: пистолет-пулемёт5) Техника: вибрационный преобразователь, вибропреобразователь, волчок, дробильный; сучкорез, измельчитель, инвертор, колочный станок (для сахара), куттер, манипулятор (в телеграфии), обтюратор, оптический модулятор, прерыватель, прерывающий контакт, секач, сучкорез, тяжёлая борона, тяпка, электромеханический модулятор, сечка (инструмент)6) Сельское хозяйство: кормоизмельчитель, корморезка, измельчающий аппарат, силосорезка, тяжёлая борона с вырезными дисками7) Строительство: топор-колун8) Железнодорожный термин: топор9) вертушка (некоторые считают, что "вертушка" больше относится к вертолетам Ми)10) Кулинария: чаша-измельчитель11) Лесоводство: рубильный станок, рубительная машина, измельчитель (порубочных отходов, лесосечных отходов на вырубках и при подготовке к механизированным лесопосадкам), обрубщик (сучьев)13) Полиграфия: нож фальцаппарата ударного типа14) Телекоммуникации: преобразователь15) Физика: селектор нейтронов16) Электроника: модулятор, оптический модулятор потока18) Вычислительная техника: нож фальцаппарата20) Космонавтика: вибратор, затвор, квантизатор21) Пищевая промышленность: прореживатель22) Полимеры: рубильная машина (для рубки на мелкие куски), чоппер, шипорез23) Автоматика: отрезной станок, прерыватель (напр. электрической цепи)24) Макаров: измельчитель мяса, резальная машина, резальное устройство, рубилка, цапка, инструмент для рубки, резки (и т.п.), машина для рубки, резки (и т.п.), приспособление для рубки, резки (и т.п.)25) Табуированная лексика: пенис, переправлять вертолётом, половой член -
59 maker
['meɪkə]1) Общая лексика: векселедатель, изготовитель, как компонент сложных слов, поэт, производитель, создатель, творец, тот, кто делает (что-либо), фабрикант, поставщик, фирма2) Морской термин: заводчик3) Техника: завод-изготовитель, фирма-изготовитель4) Строительство: заводизготовитель, заготовщик5) Математика: изготовитель (of)6) Юридический термин: трассант, исполнитель7) Экономика: лицо, видавшее денежное обязательство (напр. векселедатель, чекодатель)8) Бухгалтерия: векселедатель (переводного векселя)9) Лесоводство: черпальщик10) Металлургия: фирма-поставщик, фирма-производитель11) Телекоммуникации: прерыватель12) Банковское дело: лицо, выдавшее денежное обязательство13) Деловая лексика: мастер14) Макаров: машина, установка, устройство15) Табуированная лексика: соблазнитель (ница) -
60 makeshift
['meɪkʃɪft]1) Общая лексика: временная замена, временное замещение, временное приспособление, временный, замена, заменяющий (что-л.), импровизированный, кустарный, паллиатив, самодельное или временное приспособление, самодельный, средство, импровизированный (AD), походный (напр. полевая (походная) столовая), передвижной, полевой2) Военный термин: импровизация3) Космонавтика: временно замещённый4) Картография: временное использование (карты)5) Бурение: временная мера, временное средство6) Макаров: паллиативный, самодельное или временное средство, самодельное приспособление, самодельное средство7) Нефть и газ: самодельное устройство8) Логистика: нетабельное приспособление
См. также в других словарях:
устройство защиты от импульсных перенапряжений — УЗИП Устройство, которое предназначено для ограничения переходных перенапряжений и отвода импульсных токов. Это устройство содержит по крайней мере один нелинейный элемент. [ГОСТ Р 51992 2011 (МЭК 61643 1:2005)] устройство защиты от импульсных… … Справочник технического переводчика
ОТОБРАЖЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ УСТРОЙСТВО — устройство вывода информации из ЭВМ, преобразующее закодир. цифровую информацию в форму, удобную для зрительного (визуального) восприятия человеком (напр., в виде текста, плана, таблицы, графика, чертежа и т. д.), что облегчает совместную работу… … Большой энциклопедический политехнический словарь
Культурно-политическое устройство Древнего Рима — Для улучшения этой статьи желательно?: Добавить иллюстрации. Проставить интервики в рамках проекта Интервики. Викифицировать статью … Википедия
Центральное процессорное устройство — Intel 80486DX2 в керамическом корпусе PGA. Intel Celeron 400 socket 370 в пластиковом корпусе PPGA, вид снизу. Intel Celeron 400 socket 370 в пластиковом корпусе PPGA, вид сверху … Википедия
ГОСУДАРСТВЕННОЕ УСТРОЙСТВО СССР — – организация СССР как союзного государства. Круг вопросов, охватываемых понятием Г. у. СССР, включает в себя принципы и формы советской социалистической федерации и автономии (см.), состав, суверенитет и компетенцию Союза ССР, правовое положение … Советский юридический словарь
АДМИНИСТРАТИВНОЕ УСТРОЙСТВО ВСЕЛЕНСКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ — Вселенская Церковь в первые 2 столетия состояла из общин, возглавляемых епископами. Образование поместных Церквей, объединяющих неск. епископий и возглавляемых первыми епископами, относится к эпохе не ранее III в. Исторически первой формой… … Православная энциклопедия
СОГЛАСУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО — электрич. цепь или электронноеустройство, к рое обеспечивает оптим. условия передачи энергии от источникасигнала к нагрузке (приёмнику) путём преобразования выходного сопротивленияисточника или входного сопротивления нагрузки. При заданном… … Физическая энциклопедия
Paster — Устройство для склеивания (лент); Полоска клейкой бумаги; Рабочий, наклеивающий что л. (напр. ярлыки); Устройство для нанесения полосок клея … Краткий толковый словарь по полиграфии
Феодализм — Содержание [О Ф. во Франции см. соотв. ст.]. I. Сущность Ф. и его происхождение. II. Ф. в Италии. III. Ф. в Германии. IV. Ф. в Англии. V. Ф. на Пиренейском полуострове. VI. Ф. в Чехии и Моравии. VII. Ф. в Польше. VIII. Ф. в России. IX. Ф. в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
КАНА РЕАКЦИЯ — КАНА РЕАКЦИЯ, см. Преципитация. КАНАЛИЗАЦИЯ. Содержание: История развития К. и соврем, состояние кана лизац. сооружений в СССР и за границей 167 Системы К. и сан. требования к ним. Сточные воды. "Условия выпуска их в водоемы .... 168 Сан.… … Большая медицинская энциклопедия
Весы — Для взвешивания употребляются приборы, называемые весами, устройство и размеры которых весьма разнообразны, в зависимости от величины взвешиваемых тел и требуемой точности взвешивания (см. Вес и взвешивание). По существу устройства они могут быть … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона