-
81 hinterlassen
-
82 Magen
m -s, =желудок; разг. животsich (D) den Magen überfüllen ( überladen) — переполнить желудокsich den Magen verderben (разг. verrenken) — (ис) портить себе желудокsich den Magen vollschlagen — разг. набить себе брюхоdas kehrt mir den Magen um — меня с души воротит от этогоer hat einen guten Magen — у него хороший ( крепкий) желудок; перен. он всё выдержит, ему всё нипочёмich habe nichts im Magen — я очень голоден, у меня маковой росинки во рту не былоdas liegt schwer ( wie Blei) im Magen — это неудобоваримо; разг. это меня угнетает ( тревожит, мучит)••der Magen hängt mir schief — я ужасно голоденj-m den Magen ausputzen — отчитать кого-л.seinem Magen keine Stiefmutter sein — шутл. любить поестьdie Nachricht schlug ihm auf den Magen — разг. это известие огорчило его ( испортило ему всё удовольствие)j-m bis in den Magen hineinsehen — разг. видеть кого-л. насквозьich habe ihn im Magen, der liegt mir (schwer) im Magen ≈ разг. я его не перевариваю ( не выношу), он у меня в печёнках сидитdas liegt mir im Magen — разг. это беспокоит ( раздражает) меня, это тяготит меняdie Augen sind größer als der Magen — посл. брюхо сыто, да глаза голодныman sieht uns wohl auf den Kragen, aber nicht in den Magen ≈ посл. на брюхе шёлк, а в брюхе щёлкeinem leeren Magen ist schwer predigen — посл. голодное брюхо к учению глухо -
83 nehmen
* vt1) брать, взять; хватать; принимать; приобретатьwoher nehmen und nicht stehlen? — разг. где же это взять?die Lampe vom Tisch nehmen — взять ( убрать) лампу со столаnimm dir den Teller nicht so voll! — не накладывай столько на свою тарелку!er nahm sich (D) etwas von der Wurst — он взял кусочек ( немного) колбасы ( за столом)ein Kind auf den Schoß ( auf den Arm) nehmen — взять ( посадить) ребёнка на колени ( на руки)eine Decke über die Füße nehmen — набросить одеяло ( полость) на ногиein Tuch um die Schultern nehmen — накинуть платок на плечиich habe meinen Großvater zu mir genommen — я взял своего деда к себе (жить)er nahm kein Geld dafür — он не брал за это денег; он делал это бесплатноwas nehmen Sie dafür? — сколько вы за это возьмёте (денег)?Waren auf Kredit nehmen — брать ( покупать) товары в кредитetw. an sich (A) nehmen — взять что-л. на сохранение; взять что-л. себе, присвоить что-л.; спрятать у себя что-л.j-n beim Kragen nehmen — схватить кого-л. за шиворотj-n an ( bei) der Hand nehmen — взять ( схватить) кого-л. за рукуj-n beim Wort nehmen — поймать кого-л. на словеsich (D) eine Frau nehmen — женитьсяj-n zur Frau nehmen — жениться на ком-л.j-n zum Mann nehmen — выйти замуж за кого-л.etw. auf sich (A) nehmen — брать что-л. на себя( под свою ответственность)etw. auf seinen Eid nehmen — подтверждать что-л. под присягойein Hindernis nehmen — взять ( преодолеть) препятствиеer nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stunde — он взял поворот со скоростью 60 километров в часder Wagen nahm die Steigung im zweiten Gang — машина взяла подъём на второй передачеj-n zu nehmen wissen — уметь обращаться с кем-л., знать подход к кому-л.(eine) Arznei ( Medizin) nehmen — принимать лекарство (внутрь)j-m das Brot nehmen — лишить кого-л. куска хлебаj-m seine Ehre nehmen — обесчестить кого-л.das nahm ihm den Mut — это его обескуражило, это лишило его мужестваj-m seinen (guten) Namen nehmen — лишить кого-л. доброго имениj-m alle Rechte nehmen — лишать кого-л. всех правdamit ist der Sache aller Reiz genommen — это лишает дело всякого интересаeiner Sache (D) die Spitze ( den Stachel) nehmen — лишить что-л. остроты; обезвредить что-л.man darf dem Menschen nicht seine Hoffnung nehmen — нельзя отнимать у человека надеждуdas lasse ich mir nicht nehmen — от этого я не откажусь; на этом я настаиваю; этим я обязательно воспользуюсь; я не премину сделать этоeinen Anwalt nehmen — приглашать адвокатаeinen Lehrer nehmen — приглашать( брать) учителя ( репетитора)6) воспринимать, понимать, рассматривать (как что-л.)wie man's nimmt — смотря по тому, как к этому относиться; это зависит от подхода; это можно понимать по-разномуj-n so nehmen, wie er ist — принимать кого-л. таким, какой он естьj-n nicht (zu) ernst nehmen — не принимать кого-л. всерьёз, не придавать (слишком) большого значения кому-л. ( чьим-л. словам, поступкам)etw. (für) ernst nehmen — принимать что-л. всерьёз, серьёзно относиться к чему-л.alles zu schwer nehmen — слишком серьёзно относиться ко всему; болезненно на всё реагироватьj-n nicht für voll nehmen — считать кого-л. неполноценным, не принимать кого-л. всерьёзnehmen wir den Fall, daß... — допустим, что...streng genommen — строго говоряim Grunde genommen — собственно говоряdas soll man sich (D) nicht so zu Herzen nehmen — это не стоит принимать так близко к сердцуman weiß nicht, wofür man ihn nehmen soll — не знаешь, как к нему и относиться7)sich (D) die Freiheit nehmen — позволить себе, осмелиться (сделать что-л.)ich nehme mir Zeit für Theaterbesuche — я выкраиваю время на посещение театров8) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеAbschied nehmen (von D) — прощаться (с кем-л.)den ( seinen) Abschied nehmen — уйти в отставкуAbstand nehmen (von D) — воздержаться (от чего-л.)einen Aufschwung nehmen — переживать подъём; бурно развиватьсяein Bad nehmen — принимать ванну; купатьсяEinsicht in etw. (A) nehmen — ознакомиться ( с документами)seinen Lauf nehmen — развиваться ( протекать) своим порядком( как обычно)Rache nehmen (an D für A) — отомстить (кому-л. за что-л.)Rücksicht nehmen (auf A) — считаться (с кем-л., с чем-л.)etw. in Angriff nehmen — приступить к чему-л.; приступить к обработке чего-л.etw. in Empfang nehmen — принимать что-л. (при вручении, передаче)j-n in Schutz nehmen — взять кого-л. под защитуetw. zum Anlaß nehmen — воспользоваться чем-л. как поводомvon etw. (D) Kenntnis nehmen — принять что-л. к сведению; узнать о чём-л.••er nimmt's von den Lebenden (weil er von den Toten nicht nehmen kann) — разг. он дерёт с живого и мёртвого (букв. он старается взять с живых, так как с мёртвых нечего взять)die beiden werden sich nicht viel nehmen ≈ разг. два сапога пара -
84 nennen
1. * vt1) (A) называть (как-л., кем-л.); звать; давать имя (кому-л.); окрестить; нарекать; дразнить (как-л.); давать прозвище( кличку) (кому-л.)man nannte den Jungen nach seinem Großvater( Friedrich) — мальчика назвали по деду (Фридрихом)das Kind wurde in der Taufe Alexander genannt — ребёнка окрестили ( нарекли) именем Александр; при крещении ребёнку дали имя Александрj-n einen Dieb nennen — назвать кого-л. воромer ist nichts weniger, als was man einen Künstler nennt — чем чем, а художником его никак не назовёшьgut, nennen wir das einen Irrtum — ладно, будем считать, что это ошибкаdas nenn' ich einen Helden! — вот это герой (ничего не скажешь)!das nenn' ich Glück! — вот это счастье!, вот это повезло!das nenn' ich doch schlafen( geschlafen, einen Schlaf)! — вот это поспал!, вот это так сон (ничего не скажешь)!man nannte ihn weise — его называли ( считали) мудрым; считали ( говорили), что он поступил мудроich muß ihn grausam nennen — я должен сказать, что он жестокman kann sie nicht hübsch nennen — её не назовёшь красивой; нельзя сказать, чтобы она была красивой2) называть, упоминать; перечислятьj-n beim ( bei seinem) Namen nennen — называть кого-л. по имени; открыто сказать своё мнение о ком-л.er ( sein Name) wird viel genannt — о нём много говорят ( пишут)j-n ( j-s Namen) lobend nennen — с похвалой отозваться о ком-л.3)etw. sein eigen nennen — владеть чем-л.er nennt ein schönes Landhaus sein eigen — ему принадлежит прекрасный загородный дом••das Kind beim ( rechten) Namen nennen ≈ называть вещи своими именамиwenn man den Esel nennt, da kommt er schon gerennt ≈ погов.лёгок на помине2. * (sich)1) называтьсяund so etwas nennt sich nun Gerechtigkeit! — и это называется справедливостью!, и это "справедливость"!der Verfasser wollte sich nicht nennen — автор не пожелал назвать себя( своего имени), автор пожелал остаться неизвестным3) (A) называть себя (кем-л.) -
85 rein
I 1. adj1) чистый; незагрязнённый; опрятный, аккуратныйeine reine Quelle — чистый источник ( родник) (б. ч. перен.)Rein Schiff! — мор. произвести приборку! ( команда)den Mantel rein bürsten — почистить пальто щёткойdie Stube rein fegen — подмести комнатуetw. rein halten — содержать в чистоте что-л.; поддерживать чистоту чего-л.sein Tor rein halten — спорт. не пропускать мяч в свои воротаdie Tafel rein wischen — стирать с доски ( написанное)2) чистый, свободный от примесейein reines Blau ( Rot) — чистый синий ( красный) цвет, ярко-синий ( ярко-красный) цветein reines Deutsch sprechen — чисто говорить по-немецки; не засорять немецкий язык иностранными словамиreine Luft — чистый ( свежий) воздухreines Roggenbrot — хлеб из чистой ржаной мукиdas Instrument hat eine reine Stimmung — муз. у инструмента чистое звучаниеvon reinem ( reinstem) Wasser — чистой ( чистейшей) воды (о драгоценном камне и перен.)3) чистый; незапятнанный; невинный, безгрешныйein reines Gewissen haben — иметь чистую совестьmit reinen Händen dastehen — быть незапятнанным, не запятнать своей репутацииeine reine Jungfrau — чистая ( невинная, непорочная) деваreine Tiere — библ. чистые животныеeine reine Weste haben — перен. быть незапятнанным, иметь чистую совесть ( незапятнанную репутацию)er war rein von aller Schuld — он был совершенно невиновенsich rein waschen — перен. оправдываться; обелить себяsich rein und züchtig halten — вести себя скромно и целомудренноer ist der reinste Tyrann — он настоящий ( сущий) тиранdas ist reiner Unsinn — это сущий вздорes ist reiner Wahnsinn — это просто безумие5)mit etw. (D) im reinen sein — разобраться в чём-л.; закончить дела с чем-л.mit j-m im reinen sein — достичь согласия с кем-л.; покончить дела с кем-л.mit sich selbst nicht im reinen sein — быть в нерешительности, не понимать самого себяetw. ins reine bringen — выяснить что-л.; урегулировать что-л.mit j-m ins reine kommen — прийти к согласию, договориться с кем-л.; раскусить кого-л.6) швейц., рейнск. тонкий••j-m reinen Wein einschenken — говорить с кем-л. начистоту( откровенно)mit j-m reinen Tisch machen — рассчитаться с кем-л.; разделаться ( покончить) с кем-л.reine Wirtschaft machen — заплатить долги, рассчитаться; навести порядокreinen Mund halten — держать язык за зубамиdie Luft ist rein — опасности нет, опасность миновалаrein wie Gold — кристально чистый; надёжный, верный2. adv1) чистоrein singen — петь чистым голосомder Mond leuchtete hell und rein — луна излучала чистый и ясный свет2) совсем, совершенноeine rein persönliche Angelegenheit — чисто ( сугубо) личное делоrein (gar) nichts — разг. ровным счётом ничегоer war rein toll — разг. он совсем с ума сошёлer ist rein weg — разг. он в полном восторге; он вне себя от восхищенияes ist rein aus damit — разг. с этим раз и навсегда поконченоes ist mir rein unmöglich — разг. это для меня совершенно невозможноalles rein aufessen — разг. съесть всё дочистаdas hab' ich rein vergessen — разг. я это совершенно ( начисто) забылII разг. -
86 zeigen
1. vt1) показыватьdie Kunstausstellung wurde vom 1. bis zum 15. März gezeigt — художественная выставка была открыта с 1 по 15 марта2) показывать, выказывать; проявлять, обнаруживатьHaltung zeigen — проявлять выдержку ( самообладание)einem den Herrn zeigen — дать кому-либо почувствовать своё превосходствоdem will ich's aber zeigen! — разг. уж я ему покажу! ( угроза)2. vi auf Adie Uhr zeigt (auf) acht — часы показывают восемьdie Magnetnadel zeigt nach Norden — магнитная стрелка ( компаса) показывает на север3. (sich)1) показываться (где-л., у кого-л.); являться (к кому-л.)2) выражаться, проявляться; сказываться; обнаруживатьсяes wird sich zeigen — (потом) видно будетes zeigt sich, daß du dich getäuscht hast — теперь выясняется, что ты ошибся ( обманулся)sich bereit zeigen — выразить готовностьsich dankbar ( erkenntlich) zeigen — выразить благодарность ( признательность)sich freundlich zu j-m zeigen — относиться дружески ( дружелюбно) к кому-л.sich feindlich gegen j-n zeigen — выказывать враждебность по отношению к кому-л.sich tapfer ( feige) zeigen — проявить храбрость ( трусость), показать себя храбрецом ( трусом)er will sich nur zeigen — разг. он только хочет себя показать -
87 Ziehen
1. сущ.1) сил. вытягивание (напр., стекла)2) судостр. натяжение, удлинение2. гл.1) общ. обозначает действие, на характер которого указывает существительное, тяга (тяжёлая атлетика), удаление (зуба)2) геол. маркшейдерские измерения, миграция, подъём, проведение (борозды), извлечение (из скважины), отбор (проб)3) авиа. ввод (самолёта) в горку, взятие ручки (управления в направлении) на себя, взятие штурвала (управления в направлении) на себя, выполнение горки, отклонение ручки (управления в направлении) на себя, отклонение штурвала (управления в направлении) на себя, полёт в сложных условиях, медленное движение (напр. самолёта с отказавшим двигателем через препятствие)4) тех. выращивание, вытягивание, мет. волочить, подтягивание, растягивание, трелёвка (леса), отбор (пробы), затягивание (частоты), волочение5) хим. вытягивание (напр. стекла)6) матем. извлечение (корня)7) метал. протягивание, протяжка8) радио. явление затягивания9) шахм. делать ход (фигурой)10) маш. вытяжка11) дер. трелёвка волоком, шпатлевание (шпателем)12) судостр. растяжение13) кинотех. копировка, печать, копирование -
88 buben
сущ.общ. вести себя как мошенник, вести себя как подлец, назвать мошенником, назвать подлецом, распутничать, показать себя мошенником, показать себя подлецом, развратничать -
89 hinterlassen
гл.1) общ. оставлять после себя, оставить (после себя)2) разг. пропускать, оставлять позади (кого-л., что-л.; себя), дать пройти (колу-л. позади себя, за собой), пропустить (назад), дать пройти3) юр. посмертный, завещать (что-л. кому-л.), передавать по наследству, оставлять (отпечатки пальцев) -
90 idealisiertes Selbst
гл.психол. идеализированная самость (личность, полагающая себя невротиком; идентифицируя себя с идеализированным Я личность стремится приблизиться к этому представлению), идеализованная самость (личность, полагающая себя невротиком; идентифицируя себя с идеализированным Я личность стремится приблизиться к этому представлению)Универсальный немецко-русский словарь > idealisiertes Selbst
-
91 seinen Mann stehen
мест.1) общ. не ударить в грязь лицом, (твёрдо) стоять на своём, не ударить лицом в грязь, уметь постоять за себя2) разг. быть на высоте, выполнять (свой) долг, добиться хороших (превосходных и т. п.) результатов, исполнять (свой) долг, не сдаваться, отстаивать (свою) позицию, показать себя молодцом, показать себя мужиком, показать характер, сделать все возможное, успешно справиться (с чем-л.), хорошо (отлично и т. п.) себя зарекомендовать3) воен. проявлять мужество -
92 ziehen
1. сущ.1) сил. вытягивание (напр., стекла)2) судостр. натяжение, удлинение2. гл.1) общ. обозначает действие, на характер которого указывает существительное, тяга (тяжёлая атлетика), удаление (зуба)2) геол. маркшейдерские измерения, миграция, подъём, проведение (борозды), извлечение (из скважины), отбор (проб)3) авиа. ввод (самолёта) в горку, взятие ручки (управления в направлении) на себя, взятие штурвала (управления в направлении) на себя, выполнение горки, отклонение ручки (управления в направлении) на себя, отклонение штурвала (управления в направлении) на себя, полёт в сложных условиях, медленное движение (напр. самолёта с отказавшим двигателем через препятствие)4) тех. выращивание, вытягивание, мет. волочить, подтягивание, растягивание, трелёвка (леса), отбор (пробы), затягивание (частоты), волочение5) хим. вытягивание (напр. стекла)6) матем. извлечение (корня)7) метал. протягивание, протяжка8) радио. явление затягивания9) шахм. делать ход (фигурой)10) маш. вытяжка11) дер. трелёвка волоком, шпатлевание (шпателем)12) судостр. растяжение13) кинотех. копировка, печать, копирование -
93 bewähren, sich / erweisen, sich
ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за совпадения в варианте перевода на русский язык словом оказываться каким-л., оказываться кем-л. / чем-л.Итак:Er hat sich als guter [schlechter] Organisator erwiesen. — Он оказался хорошим [плохим] организатором (т. е. оказалось, выяснилось, обнаружилось, что он хороший [плохой] организатор).
Diese Bearbeitungsmethode hat sich als gut [schlecht] erwiesen. — Этот метод обработки оказался хорошим [плохим] (т. е. вдруг выявилось, обнаружилось, что этот метод обработки хорош [плох]).
Er hat sich als guter Organisator (nicht) bewährt. — Он (не) оказался [(не) проявил себя, (не) зарекомендовал себя] хорошим организатором (т. е. (не) доказал на деле, что он хороший организатор).
Diese Bearbeitungsmethode hat sich (nicht) bewährt. — Этот метод обработки (не) выдержал проверку [(не) зарекомендовал себя, (не) оправдал себя в деле] (т. е. длительное применение выявило (не)пригодность этого метода обработки).
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > bewähren, sich / erweisen, sich
-
94 erweisen, sich
(erwíes sich, hat sich erwiesen) vi1) (sich als jmd. (Nom) erweisen) оказаться, показать себя кем-л., проявить себя как кто-л.Er erwies sich als tüchtiger Mann. — Он оказался [показал себя] дельным [умелым] человеком.
Du erwiesest dich als unzuverlässiger Freund. — Ты оказался ненадёжным другом. / Оказалось, что ты ненадёжный друг.
Sie haben sich als Feiglinge erwiesen. — Они оказались [показали себя] трусами.
2) (sich als etw. (Nom) erweisen) оказываться чем-л., каким-л.Die Nachricht erwies sich als Zeitungsente. — Известие оказалось газетной уткой.
Unsere Hoffnung hat sich als trügerisch erwiesen. — Наша надежда оказалась иллюзорной. / Наши надежды нас обманули.
Das Gerücht erwies sich als wahr [falsch]. — Слух оказался правдивым [ложным].
Das hat sich als nutzbringend erwiesen. — Это оказалось полезным.
Unsere Bemühungen haben sich als vergeblich erwiesen. — Наши усилия [старания] оказались напрасными.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > erweisen, sich
-
95 auf reich machen
сущ.разг. делать вид, что богат, изображать (из себя) богатого, изображать богатство, косить под богатого, косить под крутого, подавать себя богатым, подчёркивать (своё) богатство, производить впечатление богатого человека, разыгрывать из себя богатого, строить из себя богатого -
96 auf schlank machen
сущ.1) разг. сбрасывать вес, делать вид, что стройная, изображать (из себя) стройную, изображать стройность, подавать себя как стройную, подчёркивать (свою) стройность, производить впечатление стройной женщины, разыгрывать из себя стройную, строить из себя стройную2) сл. косить под стройную (Wer auf schlank macht, tut so, als wäre er schlank, trägt also vielleicht zu enge und unvorteilhafte Kleidung) -
97 die Verantwortung für niederlegen
арт.юр. (etw.) слагать с себя ответственность за (что-л.), (etw.) сложить с себя ответственность за (что-л.), (etw.) снимать с себя ответственность за (что-л.), (etw.) снять с себя ответственность за (что-л.)Универсальный немецко-русский словарь > die Verantwortung für niederlegen
-
98 er zeigte sich als güter Kerl
мест.общ. он показал себя молодцом, он показал себя славным парнем, он проявил себя молодцом, он проявил себя славным парнемУниверсальный немецко-русский словарь > er zeigte sich als güter Kerl
-
99 mitübernehmen
гл.1) общ. совместно принять на себя (обязательства), вступать в совместное владение (чем-л.), вступать в совместное владение (чем-е.)2) юр. вступить в совместное владение, совместно принимать на себя (обязательство)3) экон. вступать в совместно? владение, совместно принять на себя (напр. обязательство)4) бизн. совместно взять на себя (напр. обязательство) -
100 sich der Verantwortung für entledigen
мест.юр. (etw.) слагать с себя ответственность за (что-л.), (etw.) сложить с себя ответственность за (что-л.), (etw.) снимать с себя ответственность за (что-л.), (etw.) снять с себя ответственность за (что-л.)Универсальный немецко-русский словарь > sich der Verantwortung für entledigen
См. также в других словарях:
себя — себе, собой и собою, о себе. местоим. сущ. Указывает на отношение действия к самому производителю действия (подлежащему), соответствуя по смыслу личным местоимениям любого лица и числа. Бояться за себя. Испытать на себе. Жить только для себя.… … Энциклопедический словарь
СЕБЯ — СЕБЯ, себе, собою и собой, о себе, им. нет, мест. возвратное. 1. Указывает направленность действия на самого производителя действия (подлежащее), заменяя по смыслу личные местоимения любого лица и числа. «Я Сам себя знаю, сам.» Гоголь. «И ты с… … Толковый словарь Ушакова
себя — местоимение, употр. наиб. часто Морфология: (нет) кого? себя, кому? себе, (вижу) кого? себя, кем? собой, о ком? о себе 1. Если кто либо думает о себе, говорит о себе, любит себя, то это означает, что действия или намерения этого человека… … Толковый словарь Дмитриева
СЕБЯ — СЕБЯ, себе, собой (собою), о себе, мест. возвр. 1. Указывает на обращённость действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения. Знать самого с. (свой характер или свои силы, возможности). Поставить себе какую н. цель … Толковый словарь Ожегова
СЕБЯ — СЕБЯ, мест., ·возвр. взамен личному, при ·возвр. действи; им. нет: себя, себе, себя, собою, о себе, всех лиц, родов и чисел одинаково. Знай всяк сам себя, или заботься о себе. Всяк себе норовит. Всякое дело само по себе, особо, отдельно. Себя бы… … Толковый словарь Даля
себя — (10) А. Возвр. местоим. 1. Указывает направленность действия на того, кто производит это действие, заменяя по смыслу личное местоимение: Сами (Куряни) скачють, акы сѣрыи вълци въ полѣ, ищучи себе чти, а князю славѣ. 8. Русичи великая поля… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
себя — укр., блр. себе, др. русск., ст. слав. себе, болг. себе (Младенов 576), сербохорв. сѐбе, словен. sеbе, чеш. sеbе, польск. siebie, в. луж. sebje, н. луж. sеb᾽е. Праслав. *sеbе, в то время как русск. я возникло или фонетическим путем (Шахматов),… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Себя — мест. 1. Употребляется при указании на обращенность действия на самого производителя действия. 2. Относительно себя, о себе. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Себя... — себя... Начальная часть сложных слов, вносящая значение: действие, названное во второй части слова, направлено на самого себя (себябичевание, себяобвинение, себяобольщение и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
себя — Себя, об это местоимение нередко спотыкаются люди, не очень искушенные в языке. Приведем, на наш взгляд, одно из самых часто встречающихся отклонений от языковых норм, связанных с этим словом: есть устоявшееся и абсолютно правильное… … Словарь ошибок русского языка
себя — себя, себе, собой, собою, себе (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов