-
41 Abwaschwasser
-
42 Aufwaschwasser
-
43 bitter
1. adj1) горькийich habe einen bitteren Geschmack auf der Zunge ( im Munde) — у меня горько во рту2) перен. горький, огорчительныйdas ist bitter — вот что горько ( неприятно, обидно)nicht bitter — разг. мило, недурноdas bittere Ende — печальный конецdas ist bitterer Ernst — это крайне серьёзноj-m bitteren Kummer verursachen ( bereiten) — доставлять кому-л. большие огорченияj-m die bittere Wahrheit sagen — сказать кому-л. горькую правду3) ожесточённый, озлобленный, злойdas Leiden hat ihn bitter gemacht — страдание озлобило ( ожесточило) егоbitterer Frost — сильный( литый) морозbittere Kälte — страшный холод2. adv2) горько (плакать и т. п.)3)bitter kalt — страшно холодноbitter wenig — весьма мало, почти ничегоdas ist bitter nötig — это крайне необходимо•• -
44 Faß
n Fasses, Fässer и как мера =1) бочка, бочонокfünf Faß Bier — пять бочек пиваein Faß Bier anstechen ( anstecken) — открывать бочку пиваWein auf dem Faß haben — держать ( иметь) вино в подвалеBier auf Fässer füllen — разливать пиво в бочкиBier (frisch) vom Faß — пиво (прямо) из бочки2) разг. толстяк••ein anderes Faß anstecken — шутл. переменить тему разговора; карт. переменить мастьdas brachte das Faß ins Rollen — это сдвинуло дело с мёртвой точкиdas Faß zuschlagen — разг. поставить на чём-л. точку; развязаться с каким-л. деломdas schlägt dem Faß den Boden aus — разг. это переходит все границы, это уже слишком; дальше ехать некудаalte Fässer rinnen gut — посл. люди в старости болтливыes ist noch nicht im Fasse, worin es gären soll — дело ещё не налажено; имеются ещё препятствияleere Fässer klingen hohl — посл. в пустой бочке грому больше -
45 ganz
1. adj1) целый, весьvon ganzem Herzen — от всего сердцаein ganzes Jahr — весь ( целый, круглый) годeine ganze Stunde — целый ( битый) часdie ganzen Leute — диал. все люди, всеist das die ganze Bescherung( der ganze Segen)? — неужели это всё?2) целый (не дробный, не раздробленный)ganze Zahlen — мат. целые числа3) целый, неповреждённыйdas Glas blieb ganz — стакан остался цел ( не разбился)4) настоящий, основательный5)mit ganzen drei Mann kann man die Arbeit nicht schaffen — эту работу нельзя выполнить силами всего ( только) трёх человек••nicht ganz sein — разг. быть не в своём уме2. adv1) совсем, совершенно, вполне, всецело; оченьganz recht — совершенно верноes geschieht ihm ganz recht — поделом ему, так ему и надоer ist ganz der Mann dazu — он подходящий человек для этогоganz und gar — совсем, всецелоim ganzen — в общем, в целом; в итогеim großen (und) ganzen, im ganzen und großen — в общем и целом2) довольно, до некоторой степениein ganz guter Mensch — неплохой человекeine nicht ganz unbekannte Person — небезызвестная личность -
46 hui
-
47 Maus
f =, Mäuse1) мышь (Mus L.)wie eine gebadete Maus — мокрый как мышь2) pl мышевидные грызуны ( Muridae)3) разг. душка, деточка, милочка4) мякоть ладони (у основания большого пальца); анат. тенар6) венск. вид печенья7) выч. тех. мышь••eine weiße Maus — шутл. регулировщик уличного движенияda beißt die Maus keinen Faden ab — тут уж ничего не поделаешь ( ничего не попишешь), тут уж никуда не денешьсяdas trägt eine Maus auf dem Schwanz fort ≈ это очень мало; кот наплакалMäuse mit j-m haben — ссориться с кем-л.er hat Mäuse im Kopf — он с капризами ( с причудами, с заскоком)er hat dicke Mäuse — разг. у него большие деньгиMäuse machen ≈ разг. отделываться пустыми отговорками, финтить, лукавить, хитрить; вставлять палки в колёсаMäuse merken — почуять неладное, заметить что-л. подозрительноеer sieht aus wie ein Topf voll Mäuse ≈ он смотрит чёртом; надулся, как мышь на крупуdas ist den Mäusen gepfiffen ≈ это бесполезное дело; как об стенку горохdas ist Maus wie Mutter ≈ это всё едино; что в лоб, что по лбуwie (die) Mäuse in der Speckseite leben ≈ погов.как сыр в масле кататьсяwenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl bitter — посл. сытую мышь мукой не соблазнишь, сытому хлеб невкусенwenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse — посл. без кота мышам масленица -
48 mehr
( comp от viel) adv1) больше,болееnoch mehr — больше, больше тогоeine Mark mehr geben — дать на (одну) марку больше(um) fünf Minuten mehr — на пять минут большеmehr als einmal — не раз, несколько раз(und) mehr als das — и больше ( мало) тогоer hat nicht mehr als seine Schuldigkeit getan — он только выполнил свой долгnichts ist ihm mehr zuwider als Schmeichelei — больше всего он ненавидит лесть ( угодливость)etwas mehr — немного больше, побольшеsehr viel mehr — гораздо большеwas ist denn nun mehr? — ну так что же?, а дальше что?das schmeckt nach mehr — разг. это так вкусно, что хочется ещёje mehr man ihm gibt, desto mehr verlangt er — чем больше ему дают, тем больше он требуетund anderes mehr (сокр. u.a.m.) — и прочееund desgleichen mehr (сокр. u. desgl. m.) — и тому подобноеnie(mals) mehr — никогда большеnichts mehr — ничего большеer muß mehr achtgeben — ему следует быть более внимательнымdas hat viel mehr gekostet, als wir dachten — это обошлось намного дороже, чем мы думалиnicht(s) mehr und nicht(s) weniger als... — не более и не менее как...2) (б. ч. в сочетании с noch) ещёmehr und mehr — ещё и ещё, больше и большеmehr, immer noch mehr! — ещё и ещё!wer noch mehr? — разг. кто ещё?was wollt ihr noch mehr? — чего вам ещё надобно?was bringst du mehr? — что нового ещё?, что ещё скажешь?solcher ( solche) Leute brauchen wir noch mehr — таких людей нам нужно ещё, таких товарищей нам ещё недостаёт3) ( с отрицанием) уже неnicht mehr — уже не, больше не, более неer ist nicht mehr — разг. его больше нет в живых4) скорее, больше5) описательно выражает сравнительную степень некоторых имён прилагательных и наречийmehr mitleidswürdig — более достойный сострадания6)nur mehr — разг. только, лишьer ist mehr im Amt — он снова в этой должности; он всё еще в этой должности••je mehr Geld, desto mehr Sorgen — посл. чем больше денег, тем больше забот -
49 Not
f =, Nöte1) нужда, необходимость, потребность; крайностьäußerste Not — крайность, крайняя нуждаdie Not drängt ( treibt) mich, das zu tun — нужда ( крайность) заставляет меня поступать таким образомdamit hat es keine Not — в этом нет особой нужды ( необходимости); это не к спеху; это не так страшно; (с этим) дело не горитim Falle der Not — в случае нужды, если в том будет нуждаetw. aus Not tun — делать что-л. по необходимости ( поневоле); делать что-л. из нужды ( из-за бедности)aus der Not der Stunde geboren — продиктованный требованиями момента; порождённый настоятельной необходимостью2) нужда, бедственное положение; лишения; бедаbittere ( drückende) Not — жестокая нужда, крайняя нищетаdie graue Not — нищета, крайняя нуждаdie Stunde der Not — тяжёлый час, тяжкая годинаNot leiden — терпеть нужду ( лишения), бедствоватьj-s Not mildern ( lindern, erleichtern) — облегчить чьи-л. мучения; помочь кому-л. в нужде ( в беде)in Not sein, sich in Not befinden — быть в беде; терпеть бедствие; находиться в затруднительном положенииj-n in Not und Gefahr bringen — подвергнуть кого-л. опасности; навлечь на кого-л. бедуj-m in der Not helfen — помочь кому-л. в бедеj-n in der Not verlassen — бросить кого-л. в бедеHelfer in der Not — помощник в беде (чудотворец и т. п.)sie war in Kummer, Angst und Not — её мучили страхи, заботы и сомненияer ist ( steckt) wieder einmal in tausend Nöten — он опять совсем голову потерял от забот3) трудности, сложности, затруднения; усилия, хлопотыich hatte (meine) Not, damit fertig zu werden — мне стоило больших трудов ( стараний) справиться с этим; мне пришлось повозиться, чтобы справиться с этимmit ihm ( damit) wirst du deine liebe Not haben — с ним ( с этим) тебе придётся помучиться; с ним ( с этим) ты хлебнёшь горяdiese Arbeit hat mir große Not gebracht — эта работа стоила мне немало трудовin diesen Nöten kenne ich mich aus — эти нужды ( заботы, проблемы) мне знакомыdas hat er nur mit aller ( einiger) Not fertiggebracht — ему это удалось ценой больших усилийmit knapper ( genauer) Not, mit Müh(e) und Not — насилу, с грехом пополам, кое-как, с большим трудом, едва-едваich konnte mich nur mit knapper Not retten — я спасся буквально чудом ( в последнюю минуту); я едва ноги унёс4)im Falle der Not — ком. при неоплате векселя5) (естественная) нужда, естественная потребность, естественные надобности••jetzt ( es) ist Not am Mann — погов. сейчас надо действовать( не раздумывая); (сейчас) дело принимает серьёзный оборотwenn Not am Mann ist... — когда необходима немедленная помощь..., когда надо действовать не раздумывая...; когда дело принимает серьёзный оборот...; когда нет иного выхода...Not bricht Eisen — посл. нужда заставит пойти на всё (букв. нужда железо ломает)Not macht erfinderisch ≈ посл. голь на выдумки хитраNot kennt kein Gebot — посл. нужда заставит пойти на всёwenn die Not am größten, ist Gottes Hilfe am nächsten — посл. чем больше нужда, тем ближе спасение; чем хуже положение, тем больше надеждaus der Not eine Tugend machen ≈ погов. делать из нужды добродетель; делать хорошую мину при плохой игреin der Not schmeckt jedes Brot, Not macht aus Steinen Brot ≈ посл. нужда заставит калачи есть; голод не тётка; голь на выдумки хитраin der Not frißt der Teufel Fliegen ≈ посл. на безрыбье и рак рыбаden Freund erkennt man in der Not — посл. друзья познаются в беде -
50 nüchtern
1. adjein nüchternes Leben führen — вести умеренный образ жизни2) трезвый, здравыйein nüchterner Mensch — здравомыслящий человек; рассудочный человек3) ничего не евший, натощакauf nüchternen Magen, mit nüchternem Magen — натощак, на пустой желудокdas war ein Schreck auf nüchternen Magen! — разг. хорошенький сюрприз, нечего сказать!ich bin noch nüchtern — я сегодня ещё ничего не ел; у меня сегодня ещё маковой росинки во рту не было4) сухой, рассудочный; скучный, будничный, прозаическийeine nüchterne Landschaft — непривлекательный пейзаж2. adv2) натощак, на пустой желудок; до еды3) сухо; скучно; прозаически4) пресно, безвкусно, без вкусаdas schmeckt recht nüchtern — это не имеет никакого вкуса, это совершенно безвкусно -
51 Nullachtfünfzehn
1) жарг. казарменный дух ( царивший в фашистском вермахте)2) разг. набившее оскомину; посредственное -
52 Speise
f =, -ndie süße Speise — сладкое( блюдо); десертSpeise und Trank zu sich (D) nehmen — есть и пить2) см. Speis I3) мет. шпейза•• -
53 streng
1. adj1) строгийj-n streng ( in strenger Zucht) halten — держать кого-л. в ежовых рукавицахgegen j-n ( mit j-m) streng sein — быть строгим к кому-л.( с кем-л.)2) суровый; перен. жёсткийeine strenge Diät halten — соблюдать строгую диетуein strenger Frost — жестокий ( сильный, трескучий) морозstrengste Sparsamkeit üben — соблюдать строжайшую экономию3) острый, резкий (напр., о запахе)••2. adv1) строгоgegen j-n streng vorgehen — поступать строго с кем-л.2) суровоj-n streng halten ≈ сурово ( строго) обращаться с кем-л.; держать кого-л. в ежовых рукавицах3) остро; резко4) -
54 Stroh
n -(e)sein Bund Stroh — охапка соломыaus Stroh — из соломы, соломенныйes brennt wie nasses Stroh — не горит, а чадит••j-n aufs Stroh bringen — довести кого-л. до нищетыauf dem Stroh liegen — перен. жить в нищетеer hat Stroh im Kopf — разг. у него голова набита соломой, он глуп как пробкаnicht von Stroh sein — уст. быть не из последнихer ist nicht von Stroh — уст. он не лыком шитleeres Stroh dreschen ≈ погов. переливать из пустого в порожнее, толочь воду в ступе -
55 tintig
1. adj 2. advder Wein schmeckt tintig — вино имеет привкус чернил, вино отдаёт чернилами -
56 Zeug
n -(e)s, -e1) инструмент(ы); снаряжение, оснащение; принадлежности; оборудование; снастьdunkle Zeuge — охот. полотнаlichte Zeuge — сети, невода2) сырьё, материал ( для переработки); цел. масса; полигр. гартaus demselben Zeug sein ≈ быть сделанным из того же материала; перен. быть сделанным из одного теста с кем-л.was ist das für (ein) Zeug? — что это за штука?, что это такое?das Zeug schmeckt nicht schlecht — это на вкус недурноweg mit dem Zeug! — прочь эту гадость!nun habe ich das ganze Zeug auf dem Halse — теперь всё это на моей шееso ein Zeug! — какой вздор!, какая чушь!••das Zeug zu etw. (D) haben — разг. быть способным к чему-л.er hat das Zeug zu einem Maler — разг. из него может выйти художникj-m etw. am Zeuge flicken — разг. придираться к кому-л. из-за чего-л.; поучать, отчитывать кого-л.was das Zeug hält — разг. что есть мочиer schuftet, was das Zeug hält ≈ он работает как волsich ins Zeug werfen, tüchtig ins Zeug gehen, sich tüchtig ins Zeug legen ≈ разг. взяться за дело засучив рукава; стараться изо всех сил; приналечь на что-л.sich für j-n, für etw. (A) ins Zeug legen — разг. рьяно вступиться за кого-л., за что-л.scharf ins Zeug gehen — разг. поступать бесцеремонно, проявлять бесцеремонность ( грубость), грубо обращаться с кем-л.gutes Zeug, halber Erfolg ≈ посл. хорошая снасть не даст пропастьwer wenig Zeug hat, muß kurze Kleider tragen ≈ посл. по одёжке протягивай ножки -
57 вкусный
schmackhaft, wohlschmeckend; lecker ( лакомый) -
58 невкусный
nicht gut schmeckend, mit unangenehmem Geschmack; schal ( пресный - о напитках) -
59 объедение
-
60 вкусный
См. также в других словарях:
Schmeckt nicht, gibt’s nicht — Seriendaten Originaltitel Schmeckt nicht, gibt’s nicht – Cool Kochen mit Tim Mälzer Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Schmeckt nicht, gibt's nicht — Showdaten Titel: Schmeckt nicht, gibt s nicht Cool Kochen mit Tim Mälzer Produktionsland: Deutschland Produktionsjahr: 2003 2007 Produktions unternehmen: Me, Myself Eye Entertainment GmbH Länge pro Sendung … Deutsch Wikipedia
schmeckt nach mehr — kulinarischer/lukullischer (Hoch )Genuss; deliziös; wohlschmeckend; ergötzlich; schmackhaft; köstlich; delektabel; lecker; appetitlich; delikat … Universal-Lexikon
Maria, ihm schmeckt’s nicht! (Film) — Filmdaten Originaltitel Maria, ihm schmeckt’s nicht! Produktionsland Deutschland, Italien … Deutsch Wikipedia
Wie schmeckt das Blut von Dracula? — Filmdaten Deutscher Titel Wie schmeckt das Blut von Dracula? Originaltitel Taste the Blood of Dracula … Deutsch Wikipedia
Maria, ihm schmeckt’s nicht! — bezeichnet: Maria, ihm schmeckt’s nicht! (Roman), einen Roman von Jan Weiler Maria, ihm schmeckt’s nicht! (Film), die Romanverfilmung von Neele Vollmar Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Untersch … Deutsch Wikipedia
Maria, ihm schmeckt's nicht — Maria, ihm schmeckt s nicht! Geschichten von meiner italienischen Sippe ist ein Buch des deutschen Autors Jan Weiler aus dem Jahre 2003. Das Buch folgte einem Artikel für ein Italien Sonderheft, welchen Weiler als Chefredakteur des Magazins der… … Deutsch Wikipedia
Maria, ihm schmeckt’s nicht — Maria, ihm schmeckt s nicht! Geschichten von meiner italienischen Sippe ist ein Buch des deutschen Autors Jan Weiler aus dem Jahre 2003. Das Buch folgte einem Artikel für ein Italien Sonderheft, welchen Weiler als Chefredakteur des Magazins der… … Deutsch Wikipedia
Maria, ihm schmeckt’s nicht! (Roman) — Maria, ihm schmeckt s nicht! – Geschichten von meiner italienischen Sippe ist ein Buch des deutschen Autors Jan Weiler aus dem Jahre 2003. Das Buch folgte einem Artikel für ein Italien Sonderheft, welchen Weiler als Chefredakteur des Magazins der … Deutsch Wikipedia
Gott grüß Euch, Alter! Schmeckt das Pfeifchen? — Mit diesen Worten begrüßt am Anfang des Gedichts »Die Tobakspfeife« von Gottlieb Konrad Pfeffel (1736 1809) ein junger Adliger einen Kriegsveteranen. Der auffällige Kopf der Tabakspfeife des Alten hat seine Aufmerksamkeit erregt, und er möchte… … Universal-Lexikon
das schmeckt gut — das schmeckt gut … Deutsch Wörterbuch