-
21 they insulated him from troubles
1) Общая лексика: (against) они ограждали его от неприятностей2) Макаров: они ограждали его от неприятностейУниверсальный англо-русский словарь > they insulated him from troubles
-
22 trouble
['trʌb(ə)l]1) Общая лексика: аварийный, авария, баламутить, беда, беспокоить, беспокоиться, беспокойство, беспорядки, болезнь, возня, волна насилия в Ольстере, волнение, волновать, горе, даваться с трудом (mathematics doesn't trouble me at all - математика даётся мне легко), забота, заботы, загвоздка, задержка, затруднение, затруднения, затруднять, мутить, надоедать, нарушать, нарушение правильности действия, нарушение правильности хода, нарушение правильности хода или действия, не давать покоя (о боли и т.п.), неисправность, неполадка, неприятности, неприятность, неурядица, огорчение, помеха, приставать, просить, расстраивать, роды, старание, стараться, стеснять, тревога, тревожить, тревожиться, труд, трудиться (обыкн. в отриц. предложениях), усилие, усилия, утомлять (работой и т.п.), утруждать, хлопоты, (of consequences) опасаться неприятностей (неприятных последствий), волнения, канитель, (s) неблагополучие, возмущать, доставлять неудобства, омрачать, незадачи2) Геология: дислокация, нарушение сплошности, неправильность залегания, разрывное смещение3) Авиация: перебои4) Медицина: мучить, причинять страдания, страх5) Техника: нарушение правильного хода работы, повреждать, повреждение, сложность, нарушение (технологического процесса)6) Математика: небольшая трудность, неправильность7) Религия: скорбь8) Железнодорожный термин: перебои (в работе)9) Юридический термин: баламут10) Бухгалтерия: нарушать (правильный ход работы), нарушение (производственного процесса), перебой (в работе)11) Горное дело: нарушение (залегания), сброс12) Дипломатический термин: (что-л.) вызывающее напряжённость13) Металлургия: порча, затруднение (в работе)14) Нефть: осложнение (в технологическом процессе), дефект, проблема15) Деловая лексика: давать перебои в работе, нарушать правильный ход работы, нарушение производственного процесса, перебой в работе16) Бурение: нарушение правильного режима работы18) Контроль качества: давать перебои (в работе)19) Робототехника: нарушение (нормального хода работы)20) Авиационная медицина: недуг, расстройство, страдание21) Макаров: будоражить, волноваться, заболевание, изъян, источник неприятностей, мучать, напасть, недостаток, обеспокоить, причина беспокойства, причинять боль, просить об одолжении, расстраиваться, скандал, стачки среди рабочих, нарушение (нормального процесса)22) Табуированная лексика: жена (см. trouble and strife), любовница (см. trouble and strife)23) Электрохимия: неполадок -
23 mischief
['mɪsʧɪf]сущ.1)а) вред; повреждение; убытки, ущербto cause / do / make mischief — наносить ущерб
to be up to mischief,to get into mischief — терпеть убытки
Syn:б) беда, зло2) озорство, проказы3)а) источник огорчений, источник неприятностейб) разг. бедокур, озорникa curly-headed mischief known by the name of Jimmy — кудрявый озорник, известный под именем Джимми
••Why the mischief? — Почему, чёрт возьми?
-
24 trouble
['trʌbl] 1. сущ.1) беспокойство, волнение, тревогаto put to / give trouble — причинять беспокойство
She kept her troubles to herself. — Она ни с кем не делилась своими тревогами.
Syn:2) беда, злоключение, неприятность, гореYou've caused us a lot of trouble. — Вы причинили нам много неприятностей.
Your trouble is that you can't take rejection. — Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом.
Syn:3) источник неприятностей; тот, кто или то, что причиняет неприятности4) (общественные) беспорядки, волненияFans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. — С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться.
Syn:5) амер.; разг. веселье, праздник, отдых6) болезньAn unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. — Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником.
Her husband had never before had any heart trouble. — Её муж никогда раньше не жаловался на сердце.
Syn:7) диал., эвф. родыSyn:8) труд, усилие, заботы, хлопотыHe takes much trouble. — Он очень старается.
He did not care to put himself to the least trouble. — Он не удосужился приложить хоть малейшее усилие.
Syn:9) затруднение, трудностьI had some trouble in reading his handwriting. — Мне было трудно читать его почерк.
The Sullivans continued to have financial troubles. — У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения.
10) тех. нарушение правильности хода или действия; авария; помехаThe plane developed engine trouble soon after taking off. — Вскоре после взлёта в самолёте начались неполадки с двигателем.
11) геол. сдвиг горного пласта••2. гл.to ask / look for trouble — напрашиваться на неприятности, лезть на рожон; вести себя неосторожно
1)а) беспокоить, тревожить, нарушать спокойствие; волноватьSyn:б) (trouble about / over) беспокоиться, тревожитьсяDon't trouble about it. — Не беспокойтесь об этом.
Syn:worry 2.2) ( обычно с отрицанием) трудиться, старатьсяHe had never troubled himself to understand the question. — Он никогда не старался вникнуть в вопрос.
3)а) затруднять, надоедать, приставать, докучать, дониматьHe would trouble me no more. — Он больше не будет мне докучать.
Let me trouble you with one more question. — Позвольте мне задать Вам ещё один вопрос.
Syn:б) ( trouble for) просить об одолженииPhysics doesn't trouble me at all. — Физика даётся мне легко.
5) тех. нарушать, повреждать6) причинять физическую боль, беспокоитьHe is much troubled with neuralgia. — Его сильно мучает невралгия.
Syn:7) уст. плохо обращаться, притеснять, угнетатьSyn:••3. прил.Don't trouble trouble until trouble troubles you. посл. — Не буди лиха, пока оно тихо.
1) аварийныйSyn:2) уст. мутный, неясный, туманныйSyn: -
25 be in hot water
разг.иметь неприятности, быть в затруднительном положении (преим. по своей вине); см. тж. be in smooth waterBill: "I'm always in hot water with the governor, as it is." (J. Galsworthy, ‘The Eldest Son’, act II, sc. II) — Б и л л. У меня и без того достаточно неприятностей с отцом.
It amused Sally to remember how glum and displeased with her the younger boys had been, when Tom and Dick were in hot water for some misdeed or disobedience. (K. S. Prichard, ‘Golden Miles’, ch. IV) — Салли улыбнулась, вспомнив, как младшие сыновья дулись на нее, когда старшим влетало за какую-нибудь проделку или ослушание.
‘Who in God's name is General Ulrich?’ ‘My friend,’ said Gretchen, ‘My very good friend, who is probably in very hot water now because of you.’ (B. Shaw, ‘The Young Lions’, ch. 7) — - Но кто такой генерал Ульрих? - Мой друг. Мой очень хороший друг, который из-за тебя, видимо, нажил кучу неприятностей.
-
26 borrow trouble
амер.; разг.заранее ждать неприятностей; раньше времени придумывать себе трудности; беспокоиться из-за воображаемых неприятностей или трудностейDon't borrow trouble by worrying about next year. It's too far away. (DAI) — До будущего года далеко. Нечего загодя слезы лить.
You are borrowing trouble if you try to tell John what to do. (DAI) — Ничего, кроме неприятности, не получится, если ты будешь советовать Джону, как ему поступить.
-
27 more kicks than halfpence
"больше тумаков, чем монет"; больше неприятностей, чем выгодыYou know, we critics get more kicks than halfpence. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘The Colonel's Lady’) — Мы, критики, знаете ли, зарабатываем больше неприятностей, чем денег.
The working-man... gets all kicks and no halfpence. But it's labour produce everything. (J. Joyce, ‘Dubliners’, ‘Ivy Day in the Committee Room’) — Рабочему человеку... гроша ломаного не перепадет, а ведь все производится его трудом.
Large English-Russian phrasebook > more kicks than halfpence
-
28 there will be hell to pay
разг.хлопот, неприятностей не оберёшьсяHell and Tommy to pay - had mutiny this morning. (J. Galsworthy, ‘Maid in Waiting’, ch. III) — Сегодня утром вспыхнул бунт - теперь неприятностей не оберешься.
‘Then came the elections of 90 and 92,’ added Dr. Jones, ‘and there was Hell to pay.’ (W. Du Bois, ‘The Ordeal of Mansart’, ch. XVI) — - Потом наступили выборы девяностого и девяносто второго года, - подхватил доктор Джонс, - и для нас начались черные дни.
When they were near home, Bob pointed to the muddy and damp condition of their clothes. ‘There's hell to pay for me,’ he said ruefully. (G. Gordon, ‘Let the Day Perish’, part I, ch. XI) — Когда они подъезжали к дому, Боб обратил внимание Энтони на то, что костюмы у них были мокрые и все в грязи. - Будет мне нагоняй, - уныло сказал Боб.
When she woke up and found herself surrounded by thirty other women, there was Hell to pay. She demanded to be put in a private room immediately... (M. Dickens, ‘One Pair of Feet’, ch. VII) — Когда эта пациентка проснулась и увидела, что в палате, кроме нее, еще тридцать женщин, она подняла невероятный шум. Потребовала, чтобы ее немедленно поместили в отдельную палату...
Large English-Russian phrasebook > there will be hell to pay
-
29 end
[end]abnormal end вчт. аварийное завершение adjustment at year end корректировка на конец года the end justifies the means цель оправдывает средства; any means to an end все средства хороши at the end в конце at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца at the end of в конце (чего-л.); at the end of the story в конце рассказа; at the end of the month в конце месяца end pl стр. эндсы, дилены; to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) ends meet сводить концы с концами end амер. аспект, сторона; the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.) end днище end завершение end sl зад end заканчивать end конец, смерть; he is near(ing) his end он умирает end конец, окончание end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end конец end кончать, заканчивать end кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one's life покончить с собой end кончать end кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя end край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world's end край света end окончание end остаток, обломок; обрезок; отрывок end остаток end прекращать end результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат end результат end следствие end смерть, кончина end цель; to that end с этой целью; to gain one's ends достичь цели; ends and means цели и средства end цель end амер. часть, отдел; the retail end of a business отдел розничной торговли end pl стр. эндсы, дилены; to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) ends meet сводить концы с концами end кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one's life покончить с собой end кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя the end justifies the means цель оправдывает средства; any means to an end все средства хороши end of data вчт. конец данных end of file, EOF вчт. конец файла end of financial period конец отчетного периода end of financial year конец финансового года end of loan истечение срока ссуды end of month конец месяца end of month последний день месяца end of period конец периода end of previous financial year конец предыдущего финансового года end of volume вчт. конец тома end off, end up оканчиваться, прекращаться, обрываться end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end кончать; заканчивать; прекращать; to end all wars положить конец всем войнам; to end one's life покончить с собой to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one's end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью end off, end up оканчиваться, прекращаться, обрываться end цель; to that end с этой целью; to gain one's ends достичь цели; ends and means цели и средства end край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world's end край света end of file, EOF вчт. конец файла on end беспрерывно, подряд; for two years on end два года подряд end цель; to that end с этой целью; to gain one's ends достичь цели; ends and means цели и средства end результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат happy: end счастливый; happy man! счастливец!; happy end счастливый конец (романа, фильма и т. п.); as happy as the day is long очень счастливый end конец, смерть; he is near(ing) his end он умирает no end of разг. прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время in the end в заключение; в конечном счете; they won the battle in the end в конечном счете они добились победы end результат, следствие; happy end благополучная развязка, счастливый конец; it is difficult to foresee the end трудно предвидеть результат to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one's end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью laid end to end вместе взятые low end невысокий результат low end низкая цель end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end pl стр. эндсы, дилены; to be on the end of a line попасться на удочку; to make both (или two) ends meet сводить концы с концами no end разг. безмерно; в высшей степени no end obliged to you чрезвычайно вам признателен no end of разг. много, масса; no end of trouble масса хлопот, неприятностей no end of разг. прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время no: end end of очень много, множество; we had no end of good time мы превосходно провели время no end of разг. много, масса; no end of trouble масса хлопот, неприятностей normal end вчт. нормальное завершение on end беспрерывно, подряд; for two years on end два года подряд on end стоймя; дыбом end амер. аспект, сторона; the political end of (smth.) политический аспект (чего-л.) position end позиция на конец месяца end конец; окончание; предел; end on концом вперед; to put an end to (smth.), to make an end of (smth.) положить конец (чему-л.), уничтожить (что-л.) end амер. часть, отдел; the retail end of a business отдел розничной торговли end кончаться, завершаться (in, with); to end in disaster окончиться катастрофой; the story ends with the hero's death рассказ кончается смертью героя end цель; to that end с этой целью; to gain one's ends достичь цели; ends and means цели и средства to: end prep указывает на цель действия на, для; to the rescue на помощь; to that end с этой целью in the end в заключение; в конечном счете; they won the battle in the end в конечном счете они добились победы to the bitter end до предела, до точки; до последней капли крови; to keep one's end up сделать все от себя зависящее; не сдаваться; end to end непрерывной цепью no end of разг. прекрасный, исключительный; he is no end of a fellow он чудесный малый; we had no end of a time мы прекрасно провели время end край; граница; ends of the earth край земли; глухомань; the world's end край света year end конец года -
30 peck
[̈ɪpek]peck клевать (at), долбить клювом; to peck a hole продолбить дырку peck клевок peck копать киркой (обыкн. peck up, peck down) peck шутл. легкий поцелуй peck мера сыпучих тел (=1/4 бушеля или 9,08 л) peck множество, масса, куча; a peck of troubles масса неприятностей peck разг. отщипывать (пищу); мало есть peck разг. пища, еда peck шутл. чмокнуть peck клевать (at), долбить клювом; to peck a hole продолбить дырку peck множество, масса, куча; a peck of troubles масса неприятностей -
31 бездна
жен.
1) abyss, chasm адская бездна ≈ hellhole
2) (кого-л./чего-л.;
разг.;
множество) a huge number (of), a heap (of), lots (of) бездна дел бездна неприятностей бездна премудрости -
32 избавлять
несовер. - избавлять;
совер. - избавить( кого-л./что-л. от кого-л./чего-л.) save (from) ;
relieve;
redeem;
deliver( from) (освобождать) избавьте меня! ≈ leave me alone! избавьте меня от ваших замечаний ≈ spare me your remarks вы его избавили от хлопот ≈ you have saved him trouble избавлять от смерти избави Бог! ≈ God forbid!, избавить ( вн. от рд.) save ( smb. from) ;
~ кого-л. от смерти, опасности save smb. from death, danger;
~ кого-л. от необходимости делать что-л. save smb. the trouble of doing smth. ;
~ кого-л. от хлопот save smb. trouble;
избавьте меня от него! can`t you get rid of him for me?;
избавьте меня! spare me that, please!;
избавьте меня от своего присутствия! kindly take yourself off!;
избави Бог! God forbid!;
~ся, избавиться( от рд.) get* rid (of), shake* off (smb., smth.) ;
избавиться от неприятностей rid* one self of trouble;
избавиться от привычки get* out of habit;
избавиться от простуды shake* off a cold.Большой англо-русский и русско-английский словарь > избавлять
-
33 наплакаться
совер.;
возвр.;
разг.
1) have a good cry;
have one's cry out
2) (получать неприятности из-за кого-л., чего-л.) get plenty of troubleБольшой англо-русский и русско-английский словарь > наплакаться
-
34 aggravation
ˌæɡrəˈveɪʃən сущ.
1) усугубление, ухудшение (состояния здоровья), обострение болезни Syn: worsening, change for the worse
2) мед. аггравация, преувеличение больным симптомов имеющегося заболевания
3) отягчающее обстоятельство тж. юр. Aggravation emerged into the criminal vocabulary during the Fifties gang wars between Jack Spot and Billy Hill. ≈ Понятие отягчающих обстоятельств появилось в уголовной лексике где-то в пятидесятых годах во время гангстерских разборок между Джеком Спотом и Билли Хиллом.ужудшение, усугубление;
- * of guilt отягчение вины;
- the * of the situation обострение положения, осложнение ситуации отягчающее обстоятельство (сленг) раздражение, гнев;
досада;
- Johnny causes me so much *! Джонни доставляет мне столько неприятностей! (сленг) причина раздражения, гнева, досады;
раздражитель;
- these continuous arguments are an * эти вечные споры выводят из себя церковное осуждениеaggravation ухудшение и пр. ~ квалифицированный случай преступления ~ отягчающее обстоятельство ~ отягчение вины ~ усугубление ~ ухудшениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > aggravation
-
35 aplenty
əˈplentɪ нареч.;
амер. в изобилии, в избытке(просторечие) много, в большом количестве;
предостаточно - he had troubles * неприятностей у него хваталоaplenty амер. в изобилии, в избытке -
36 basinful
(полная) миска, (полный) таз( чего-л.) - * of gruel миска каши (разговорное) уйма - * of work уйма работы - * of trouble куча неприятностей - * of excitement масса волненийБольшой англо-русский и русско-английский словарь > basinful
-
37 be up to
1) быть способным сделать что-л. I'm not up to such hard work in this hot weather. ≈ Я не способен выполнять такие сложные задания в такую жару. Mother hasn't been up to much recently, while her leg was bad. ≈ Маме было трудно передвигаться, так как у нее болела нога. I'm not up to going out tonight, I have a headache. ≈ Я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова.
2) делать (как правило, что-л. плохое) I'd better go into the children's room and see what they're up to. ≈ Я лучше схожу в детскую и посмотрю, что они там делают. That boy's been up to no good, I can tell from the look on his face. ≈ Этот юноша отнюдь не страдает хорошим поведением, могу сказать об этом с первого взгляда.
3) соответствовать( стандарту) Your latest effort isn't up to much. ≈ Ваша последняя попытка не увенчалась успехом. Your recent work has not been up to your usual standard. ≈ Последнее задание Вы выполнили хуже, чем обычно. The new film is not up to his last one. ≈ Его новый фильм не так хорош, как предыдущий.
4) зависеть от кого-л. It's up to you to keep the boy out of trouble. ≈ В ваших силах оградить мальчика от неприятностей.
5) знать о чем-л. (секретном) Don't worry, I'm up to all his little tricks. ≈ Не беспокойся, я знаю обо всех его проделках.Большой англо-русский и русско-английский словарь > be up to
-
38 can
̈ɪkæn I (полная форма) ;
(редуцированные формы) гл.;
прош. вр. - could
1) мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
уметь (говорится о физических или умственных способностях или возможностях, естественных или приобретенных) What weight can you carry? ≈ Какой вес ты можешь поднять? Who can run farthest? ≈ Кто может пробежать быстрее всех? He can speak English but he can't write it very well. ≈ Он по-английски хорошо говорит, но не очень хорошо пишет. I can play football well, but I'm unable to play now, I don't feel well. ≈ Я умею хорошо играть в футбол, но сейчас я не могу играть, так как плохо себя чувствую. I can not but say it. ≈ Я не могу не сказать этого.
2) мочь, иметь возможность, иметь право а) выражает возможность, обусловленную обстоятельствами Anybody can make mistakes. ≈ Любой может сделать ошибки. б) выражает предоставленную возможность или разрешение No one can play the organ during service time without the consent of the Vicar. ≈ Никто не может играть на органе во время службы без согласия викария. You can go now if you like. ≈ Если хотите, можете идти. в) в прошедшем времени выражает вежливую просьбу Could I have this book with me? ≈ Не мог бы я взять эту книгу с собой? Could you please tell me the way to Trafalgar Square? ≈ Не могли бы вы мне сказать, как пройти к Трафальгарской площади? ∙ Syn: may
3) может быть, возможно, неужели выражает предположение, сомнение, удивление в вопросительных предложениях;
не может быть( выражает невероятность в отрицательных предложениях) Can it be true? ≈ Неужели это правда? Do you think my mother can be living? ≈ Ты думаешь моя мать может быть жива? She can't feel hurt, we've explained everything to her. ≈ Не может быть, чтобы она обиделась, мы же ей все объяснили. She can't be telling lies. ≈ Не может быть, чтобы она лгала. II
1. сущ.
1) бидон milk can ≈ молочный бидон watering can ≈ лейка для полива Syn: churn
2) колпак дымовой трубы (напоминающий по форме бидон) chimney-pot
3) преим. амер. металлический контейнер или ящик garbage can ≈ ящик для мусора
4) преим. амер. банка консервов
5) амер.;
сл. отхожее место Syn: lavatory, water-closet
6) амер.;
сл. задница
7) амер.;
сл. тюрьма
8) коробка для кинопленки in the can ≈ законченный, завершенный( о фильме)
9) чехол, кожух ∙ to be in the can ≈ быть законченным и готовым к употреблению can of worms ≈ очень сложная проблема
2. гл.
1) консервировать (пищевые продукты) ;
тж. перен. Ten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records. ≈ Десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы - назовите это как хотите - на граммофонных пластинках. Syn: tin
3.
2), pot
2.
2) амер.;
сл. исключить( из школы, института и т. п.) ;
уволить
3) амер.;
сл. прекратить, перестать Can all that stuff, Sergeant. ≈ Прекратите эти штучки, сержант. Syn: stop
2., leave off выражает: объективную возможность: мочь, быть в состоянии - I * do it я могу это сделать - it * be done at once это можно сделать сразу - * you see him? вы его видите? - he can't come to you tomorrow он не может прийти к вам завтра - it was so dark we could see nothing было так темно, что мы ничего не видели - you cannot go there by bus автобусом вы туда не доедете, автобусом вы доехать туда не сможете - I will help you all I * я помогу вам всем, чем смогу - she tried to lift the sack but she couldn't она пыталась понять мешок, но не смогла - he could do no more, he was quite exhausted больше он не мог, он совершенно выбился из сил - how * you tell? откуда вы знаете? - he reassured her as well as /at best/ he could он ее утешал, как только мог - he ran as quickly as he could он бежал изо всех сил - make all haste you *! не теряйте ни минуты! не задерживайтесь! умение, способность уметь, мочь - I * swim я умею плавать - she can't cook она не умеет готовить - * they translate such texts? они могут /умеют/ переводить такие тексты? - she * read and write она умеет читать и писать - she * make her own dress она может сама шить себе платья - he * learn anything with ease учение дается ему легко - could he read when he was five? умел ли он читать, когда ему было пять лет? - children * be very trying с детьми иногда бывает очень трудно - he could walk twenty miles он мог пройти пешком двадцать миль (моральное право) быть вправе, иметь право, мочь - I can't very well accept this offer я не чувствую себя в праве принять это предложение - I * hardly go away and leave you alone не могу же я уйти и оставить вас одного - the Lower House alone * initiate financial measuress только нижняя палата имеет право вносить на рассмотрение финансовые законопроекты (разговорное) (американизм) просьбу (в вопросительных предложениях) можно?, разрешите? - * he go to the picnic? можно ему поехать на пикник? - * I have some more bread, please? дайте мне еще хлеба, пожалуйста;
передайте мне, пожалуйста, хлеб разрешение (в утвердительных и отрицательных предложениях) - you * go now теперь можете идти - you * cross the street here вы можете перейти улицу здесь - you cannot play football in England on Sundays по воскресеньям в Англии в футбол не играют;
в воскресенье в Англии не разрешается /нельзя/ играть в футбол предположение (обыкн. с перфектным инфинитивом в утвердительных предложениях) может быть, возможно - he * have walked there, it is not far возможно, он пошел туда пешком, это недалеко сомнение (в вопросительных и отрицательных предложениях) может ли? возможно ли? неужели? - that cannot be этого не может быть - * it be true? неужели (это правда) ? - * he have meant it? неужели он говорил это серьезно? неужели он имел это в виду? - she can't have done it! она не могла этого сделать! - do you think he * still be living? ты думаешь, он еще жив? в сочетаниях: can but..., cannot but... - cannot help laughing быть не в состоянии удержаться от смеха - as * be (эмоционально-усилительно) очень, чрезвычайно - she is as pleased as * be она очень /страшно/ довольна - the neighbours were as generous as could be соседи проявили необычайную щедрость - it's as ugly as * be трудно представить себе что-нибудь уродливее /страшнее/ жестяная коробка или банка;
жестянка( американизм) консервная банка;
банка (из любого материала) (американизм) банка консервов - a * of beer банка пива - a * of peaches консервированные персики бидон - * company( военное) рота подвоза горючего (в бидонах) канистра кружка;
жбан;
манерка оболочка;
чехол;
кожух;
контейнер (кинематографический) коробка для кинопленки колпак дымовой трубы лейка (американизм) урна, мусорный ящик - garbage * мусорный ящик;
лачуга( шотландское) мера( американизм) (сленг) нужник, отхожее место ( американизм) (сленг) каталажка, тюрьма pl ( американизм) (сленг) телефонные наушники( сленг) унция марихуаны (авиация) (жаргон) самолет( морское) (жаргон) эскадренный миноносец, эсминец > * of worms( американизм) (сленг) (целая) куча неприятностей;
запутанное, безнадежное дело;
сам черт не разберет > to carry the * стать козлом отпущения;
отдуваться за других;
расхлебывать кашу > in the * (кинематографический) "уже в коробке", отснятый (о готовом фильме) ;
готовый для демонтсрации > in the * обыкн (радиотехника) (телевидение) готовый, законченный;
завершенный консервировать (пищевые продукты) разливать в бидоны, канистры и т. п. (американизм) (сленг) посадить в тюрьму( американизм) (сленг) исключить (учащегося) ;
уволить (служащего) (американизм) (сленг) прекратить, перестать - * it! хватит!, замолчи!, заткнись! - * the stuff! брось это! (разговорное) записывать( на пленку, пластинки) ~ амер. жарг. тюрьма;
to be in the can быть законченным и готовым к употреблению can банка консервов ~ бидон ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!;
can it be true? неужели? ~ жестяная коробка или банка ~ консервировать (мясо, овощи, фрукты) ~ модальный недостаточный глагол мочь, иметь право;
you can go вы свободны, можете идти ~ (could) модальный недостаточный глагол мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
уметь;
I will do all I can я сделаю все, что могу ~ амер. жарг. остановить(ся) ~ амер. жарг. отделаться( от кого-л.) ;
уволить ~ амер. жарг. посадить в тюрьму ~ амер. стульчак, сиденье в уборной ~ амер. жарг. тюрьма;
to be in the can быть законченным и готовым к употреблению cannot: cannot отриц. форма гл. can ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!;
can it be true? неужели? garbage ~ жарг. лачуга в рабочем поселке garbage ~ помойное ведро;
ящик для мусора I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не no: ~ нет;
no, I cannot нет, не могу I ~ speak French я говорю (умею говорить) по-французски;
I cannot я не могу;
I cannot away with this терпеть этого не могу;
I cannot but я не могу не ~ (could) модальный недостаточный глагол мочь, быть в состоянии, иметь возможность;
уметь;
I will do all I can я сделаю все, что могу ~ модальный недостаточный глагол выражает сомнение, неуверенность, недоверие: it can't be true! не может быть!;
can it be true? неужели? she ~'t have done it! не может быть, чтобы она это сделала!;
what cannot be cured must be endured что нельзя исправить, то следует терпеть she ~'t have done it! не может быть, чтобы она это сделала!;
what cannot be cured must be endured что нельзя исправить, то следует терпеть cure: ~ вулканизировать( резину) ;
what cannot be cured must be endured посл. = что нельзя исправить, то следует терпеть ~ модальный недостаточный глагол мочь, иметь право;
you can go вы свободны, можете идти -
39 cottonwool
вата хлопок-сырец( разговорное) безбедное существование ватный, сделанный из ваты обложенный ватой, укрытый от холода, огражденный от неприятностей - * surroundings уютная обстановка - * upbringing изнеживающее воспитаниеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > cottonwool
-
40 disembarrass
ˈdɪsɪmˈbærəs гл.
1) освобождать, избавлять( of - от помех, трудностей, неприятностей) ;
разбирать( что-л. запутанное, сложное) The school wishes to be disembarrassed of the troublesome boy. ≈ Школа хочет избавиться от этого мальчика, от него одни неприятности. Syn: rid, relieve
2) распутывать;
выпутывать, высвобождать (одну вещь от другой) (книжное) (of) выводить из затруднения;
освобождать, избавлять;
выпутывать - to * oneself of a responsibility освобождать себя от ответственности disembarrass выводить из затруднения, замешательства;
освобождать (of - от стеснений, хлопот) ~ распутывать (что-л. сложное;
from)Большой англо-русский и русско-английский словарь > disembarrass
См. также в других словарях:
неприятностей — ждать неприятностей • модальность, ожидание … Глагольной сочетаемости непредметных имён
В водовороте неприятностей (фильм) — В водовороте неприятностей No Entry Жанр комедия … Википедия
Любители неприятностей — Botte di Natale Жанр комедия Режиссёр Теренс Хилл В главных ролях Теренс Хилл, Анна Касприк, Рут Бу … Википедия
В водовороте неприятностей — No Entry Жанр … Википедия
доставивший много неприятностей — прил., кол во синонимов: 8 • доставивший много беспокойства (3) • испортивший много крови (5) … Словарь синонимов
без неприятностей — нареч, кол во синонимов: 1 • гладко (48) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
полный неприятностей — прил., кол во синонимов: 1 • злополучный (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
переживший много неприятностей — прил., кол во синонимов: 2 • наплакавшийся (11) • переживший много огорчений (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тр … Словарь синонимов
живший в ожидании неприятностей — прил., кол во синонимов: 1 • живший как на вулкане (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… … Большая биографическая энциклопедия