-
1 неймётся
Большой англо-русский и русско-английский словарь > неймётся
-
2 ice-free period
Англо-русский словарь технических терминов > ice-free period
-
3 lungless salamanders
English-russian biological dictionary > lungless salamanders
-
4 прийтись
несовер. - приходиться;
совер. - прийтись возвр.
1) (по чему-л.) (соответствовать) suit, fit сапоги пришлись по ноге ≈ the shoes fitted well
2) (на что-л.) fall (on)
3) безл.;
(кому-л. делать что-л.): ему придется подождать ≈ he will have to wait
4) безл.;
(кому-л. делать что-л.) happen (to), have occasion (to) удивляться не приходится
5) безл.;
(кому-л. нареч.): ему пришлось тяжело ≈ he has had a hard time of it
6) безл.;
(на кого-л./что-л.) number, account( for) четверть всего экспорта приходится на нефть ≈ oil accounts for one-fourth of all exports
7) безл. be due на каждого пришлось по рублю ≈ each person had to pay a rubleсов. см. приходиться 1-Большой англо-русский и русско-английский словарь > прийтись
-
5 приходиться
несовер. - приходиться;
совер. - прийтись возвр.
1) (по чему-л.) ;
(соответствовать) suit, fit сапоги пришлись по ноге ≈ the shoes fitted well приходиться по вкусу
2) (на что-л.) fall (on)
3) безл.;
(кому-л. делать что-л.): ему придется подождать ≈ he will have to wait
4) безл.;
(кому-л. делать что-л.) happen (to), have occasion (to) удивляться не приходится
5) безл.;
(кому-л. нареч.): ему пришлось тяжело ≈ he has had a hard time of it
6) безл.;
(на кого-л./что-л.) number, account( for) четверть всего экспорта приходится на нефть ≈ oil accounts for one-fourth of all exports
7) безл. be due на каждого пришлось по рублю ≈ each person had to pay a ruble
8) (кому-л.) ;
только несовер. be related (to) ∙ эта вещь пришлась кстати ≈ the thing was just what one needed, the thing came in handyприходиться: vr. to have to, ему -ся уехать he has to leave to happen, ему часто приходилось... he frequently had occasion to... correspond, на каждого работника to happen, ему часто приходилось... he frequently had occasion to...ся два пера there are two pens for each workerБольшой англо-русский и русско-английский словарь > приходиться
-
6 переваливать
I несовер. - переваливать;
совер. - перевалить( кого-л./что-л.) transfer, shift II несовер. - переваливать;
совер. - перевалить
1) (кого-л./что-л.) cross, get to the top (of)
2) (безл.;
кому-л.;
разг.): ей перевалило за сорок ≈ she has turned forty, she is past forty
3) безл.;
разг.: перевалило за полночь ≈ it is past midnight, перевалить
1. (вн.;
с трудом перемещать что-л.) heave* (smth.) ;
2. ( вн., через вн.;
перемещаться) cross( smth.), top (smth.) ;
перевалить через горы cross the mountains;
3. разг. (переходить какие-л. пределы) pass, top;
безл. be* past;
сумма на текущем счету перевалила за 5000 рублей the account came to more than 5,000 roubles;
перевалило за полночь it is past midnight;
4. безл. (дт., о возрасте) be* past;
ему перевалило за сорок he is past forty;
~ся, перевалиться
5. heave* one sellf over, roll over;
6. тк. несов. (о походке) waddle.Большой англо-русский и русско-английский словарь > переваливать
-
7 развозить
I несовер. - развозить;
совер. - развезти( кого-л./что-л.) deliver, carry;
convey, transport развозить всех по домам ≈ to drive everyone home II несовер. - развозить;
совер. - развезти разг.
1) безл.: его развезло (от) ≈ he grew weak and limp (from)
2) безл.: дороги развезло от дождей ≈ the roads were made impassable by rain
3) (что-л.) или без доп. (рассказывая, растягивать) drag outБольшой англо-русский и русско-английский словарь > развозить
-
8 бросать
несовер. - бросать;
совер. - бросить( кого-л./что-л.)
1) (кидать) throw;
hurl, fling (швырять) ;
throw about (небрежно) ;
chuck разг.;
cast, dart, fling, hurl перен. бросать якорь ≈ to cast/drop anchor бросать на произвол судьбы (кого-л.) ≈ to leave to the mercy of fate бросать взгляд ≈ (на кого-л./что-л.) to cast a glance (at) ;
to dart/shoot a glance (at), to fling one's eyes (at, over) (о быстром взгляде) бросать якорь ≈ to cast/drop anchor бросать обвинение ≈ to hurl an accusation бросать перчатку ≈ to throw down the gauntlet бросать свет ≈ (на кем-л./чем-л.) to shed/throw light (on) бросать в тюрьму ≈ to throw into prison
2) (срочно направлять) бросать войска( куда-л.) ≈ to send troops( to a place)
3) (оставлять) abandon, forsake, desert, relinquish бросать семью бросать работу
4) (что-л. делать что-л.) (переставать) give up, quit, leave off он все бросал курить ≈ he was always trying to give up smoking
5) безл. break into, be seized with его бросает то в жар, то в холод ≈ he keeps going hot and cold ∙ %% бросать в жар ≈ fever %% бросать оружие бросать тень бросать деньги бросать на ветер брось!брос|ать -, бросить
1. (вн., тв.) throw* (smth.) ;
(швырять) fling* (smth.) ;
(опускать) drop (smth.), cast (smth.) ;
~ гранату throw* a grenade;
~ снежками в окно throw* snowballs at a window;
~ якорь drop anchor;
перен. тж. find* a haven;
2. обыкн. безл. (сильно качать) throw*, bump;
(на море) toss;
машину ~ало из стороны в сторону the car was thrown from side to side;
3. (вн.;
быстро перемещать) send* (smb., smth.) ;
4. в сочет. с сущ.: ~ тень cast* a shadow;
~ луч cast* a beam;
~ взгляд на кого-л. cast* a rapid glance at smb. ;
dart/shoot* a glance at smb. ;
5. (вн.;
выкидывать) throw* away( smth.) ;
(класть небрежно) leave* (smth.) in a muddle, leave* (smth.) lying about;
6. (вн.;
покидать) leave* (smb., smth.) ;
(в беде и т. п.) abandon (smb., smth.), desert (smb., smth.) ;
7. (вн. + инф.;
прекращать) give* up (smth. + - ing) ;
leave off (smth. + -ing), stop( smth. + -ing) ;
~ курить, курение give* up smoking;
~ работу throw* up a job;
quit амер. ;
брось(те) эти глупости! stop that nonsense!;
8. безл.: его ~ало то в жар, то в холод he went hot and cold by turns;
его бросило в жар he felt hot all over;
его бросило в пот he broke out into a sweat;
~ грязью в кого-л. fling* mud/dirt at smb. ;
~ оружие lay* down one`s arms;
~ вызов кому-л. challenge smb. ;
~ обвинения кому-л. hurl accusations at smb. ;
~аться, броситься
9. (тв.) throw* (smth.), fling* (smth.) ;
10. (устремляться) throw* oneself, rush;
(на вн.;
нападать) rush (at), dash (at) ;
~аться на помощь кому-л. rush to smb.`s help/aid;
rush to the rescue;
собака ~ается на чужих the dog will attack strangers;
~аться на колени fall* on one`s knees;
~аться друг другу в объятия rush into one another`s arms;
~аться бегом start running;
11. (прыгать) jump;
~аться в воду jump into the water;
~аться вплавь jump in and start swimming;
~аться деньгами throw* one`s money about/away;
~аться словами use words lightly;
~аться в глаза be* conspicuous/obvious;
leap* to the eye;
кровь бросилась ему в лицо, в голову the blood rushed to his face, to his head. -
9 жаль
предик.;
безл.
1) (кого-л./что-л.) be/feel sorry( for smb.) ;
pity;
regret мне жаль тебя ≈ I pity you, I am sorry for you
2) (прискорбно) it is a pity как жаль! ≈ what a pity!
3) (чего-л.;
делать что-л.) grudge ему жаль куска хлеба ≈ he grudges a bit of bread мне жаль тратить время ≈ I grudge spending all that time
1. в знач. сказ. безл.: как ~! what а pity!;
мне вас ~ I`m sorry for you;
мне не ~ прошлого I have no regrets for the past;
~, что... it`s а pity..., what а pitу...;
~ потерянного времени а pity so much time has been wasted;
2. в знач. сказ. безл. (рд., + инф., о нежелании лишаться чего-л.) grudge ( smth., + -ing), мне ~ отдавать деньги I grudge the money;
3. в знач. вводн. сл. unfortunately. -
10 заедать
I несовер. - заедать;
совер. - заесть( что-л.)
1) chew/nibble to death
2) перен. torment, harass
3) (чем-л.;
закусывать) eat/take (smth. after smth.) Ex заедать лекарство сахаром take sugar after the medicine II несовер. - заедать;
совер. - заесть безл. jam, stick ключ в замке заело ≈ the key stuck in the lock, заесть
1. (вн.;
загрызать) kill (smb., smth.) ;
( мучить укусами) plague( smb.) ;
нас заели комары we were plagued by mosquitoes;
2. (вн. тв.;
закусывать) eat ( smth. with) to take away the taste;
3. (вн.) разг. (изводить) get* (smb.) down;
4. (вн.;
пагубно влиять) drag (smb.) down, corrupt( smb.), demoralize( smb.) ;
его заела среда he was corrupted by his environment;
5. обыкн. безл. разг. (застревать) stick*, jam;
6. обыкн. безл. разг. (задевать самолюбие) get* on one`s nerves. -
11 казаться
I несовер. - казаться;
совер. - показаться возвр.
1) (кем-л./чем-л.) seem, appear (to) ;
look;
strike as разг. он кажется умным ≈ he seems to be clever он кажется ребенком ≈ he looks a child вам это может показаться странным ≈ it may seem strange to you, it may strike you as strange
2) безл.: кажется, что ≈ it seems that мне кажется, что ≈ it seems to me that казалось бы ≈ it might/would seem II вводн. он, кажется, прав ≈ he seems to be right все, казалось, шло хорошо ≈ all seemed to be going well кажется, будет дождь ≈ it seems that it will rain, it looks like rain казалось бы ≈ one would think, it would seem, показаться
1. seem, appear;
(выглядеть) look;
~ старше своих лет look older than one is, be* old for one`s age;
он мне показался очень старым he seemed very old to me;
2. безл. (дт.): мне кажется, что... it seems to me (that)...;
3. обыкн. безл. (чудиться, мерещиться) seem;
мне всё казалось, что кто-то стучит в ворота I kept imagining someone was knocking at the gate;
вам показалось! it`s your imagination.Большой англо-русский и русско-английский словарь > казаться
-
12 набегать
несовер. - набегать;
совер. - набежать без доп.
1) (на кого-л./что-л.) (наталкиваться) run/dash (against, on) ;
surge (towards) (о волнах)
2) (покрывать) cover;
run over
3) (собираться, скопляться) gather( о тучах) ;
accumulate;
flood( о слезах) ;
line, furrow( smth.) (о морщинах) набежало полное ведро воды разг. ≈ the pail was brimful of water;
the pail was soon full
4) (сбегаться) come running (together, up) ;
congregate набежало много народу ≈ people came running up
5) (о ветре) spring up, blow up
6) только несовер.;
безл. (морщить) throw folds;
ruck up разг., набежать
1. (о тучах) gather;
(на вн.;
о волнах) surge (towards) ;
2. (на вн.;
о слезах) flood (smth.) ;
(о морщинах) line (smth.), furrow (smth.) ;
3. (о ветре) spring* up, blow* up;
4. разг. (скопляться где-л.) come* running up, congregate;
набежало (безл.) много народу people came running up;
5. разг. (натечь): набежало (безл.) полное ведро воды the pail was soon full.Большой англо-русский и русско-английский словарь > набегать
-
13 нагорать
несовер. - нагорать;
совер. - нагореть
1) (давать нагар) form into a snuff;
need snuffing( о свече)
2) безл.;
чего-л. (о топливе, электричестве и т.п.) be consumed;
be used up
3) безл.;
кому-л.;
разг.: мне за это нагорело ≈ I got a scolding/telling-off for it тебе за это нагорит ≈ you'll get it hot for this, нагореть
1. (дать нагар) begin* to splutter, need snuffing;
2. безл. (израсходоваться - об электричестве и т. п.) be* burned/comsumed, be* used up.Большой англо-русский и русско-английский словарь > нагорать
-
14 нагореть
несовер. - нагорать;
совер. - нагореть
1) (давать нагар) form into a snuff;
need snuffing( о свече)
2) безл.;
чего-л. (о топливе, электричестве и т.п.) be consumed;
be used up
3) безл.;
кому-л.;
разг.: мне за это нагорело ≈ I got a scolding/telling-off for it тебе за это нагорит ≈ you'll get it hot for thisсов.
1. см. нагорать;
2. безл. разг. (доставаться за что-л.): нагорит тебе за это you`ll get into hot water for it, you`ll catch it for this.Большой англо-русский и русско-английский словарь > нагореть
-
15 надуть
несовер. - надувать;
совер. - надуть (кого-л./что-л.)
1) (наполнять воздухом) inflate, swell;
puff up
2) (наносить ветром, насыпать) drift, blow (up) ветер надул паруса ≈ the sails filled out ветром надуло пыли безл.;
только совер. ≈ the wind blew the dust up мне надуло в ухо безл.;
только совер. ≈ I have ear-ache from the draught ∙ надуть губы разг. ≈ to pout (one's lips) -
16 недурно
-
17 неловко
1. прил.;
кратк. форма от неловкий
2. предик.;
безл. неловко об этом спрашивать ≈ it is awkward/inconvenient to ask about it ему неловко сидеть на этом стуле ≈ he is uncomfortable on this chair
3. нареч. uncomfortably, awkwardly неловко себя чувствовать ≈ to feel/be ill at easeнеловк|о -
1. нареч. awkwardly;
чувствовать себя ~ feel* awkward;
2. в знач. сказ. безл. it is uncomfortable;
очень ~ сидеть на этом стуле this chair is uncomfortable to sit on;
3. в знач. сказ. безл. (дт.;
о чувстве стеснения, стыда) it is awkward/embarrassing (for) ;
мне ~ говорить об этом! I hardly like to mention it;
~ость ж. awkwardness;
(неловкий поступок) blunder;
почувствовать ~ость feel* awkward. -
18 неудобно
inconvenientlyнеудобн|о -
1. нареч. awkwardly;
uncomfortably;
2. в знач. сказ. безл. (об ощущении неудобства) it is uncomfortable;
сидеть было ~ it was an uncomfortable seat;
3. в знач. сказ. безл. (дт.) (о чувстве смущения): мне ~ I feel awkward/embarrassed;
мне было ~ за него his behaviour embarrassed me, I found his behaviour embarassing;
4. в знач. сказ. безл. (+ инф.) (о сознание неуместности чего-л.) it is awkward (+ to inf) ;
~ начинать такой разговор в машине a car is not the place for a conversation of that kind;
~ый
5. uncomfortable, inconvenient;
6. (неловкий) awkward;
7. (неприятный, затруднительный) awkward, embarrassing.Большой англо-русский и русско-английский словарь > неудобно
-
19 нехорошо
1. прил.;
кратк. форма от нехороший
2. предик.;
безл. it is bad/wrong
3. нареч. badly чувствовать себя нехорошо ≈ to feel unwellБольшой англо-русский и русско-английский словарь > нехорошо
-
20 потянуть
несовер. - тянуть;
совер. - потянуть
1) (кого-л./что-л.) pull, draw;
haul (о чем-л. тяжелом) ;
drag (волочить) ;
lay (о кабеле и т.п.) потянуть кого-л. за рукав ≈ to pull smb. by the sleeve, to tug at smb.'s sleeve потянуть кого-л. за душу ≈ to torment someone потянуть в разные стороны ≈ to pull in different directions
2) без доп. weigh (весить)
3) безл.;
(чем-л.) (о струе воздуха, о запахе и т.п.)
4) (что-л.) draw up (вбирать, всасывать) потянуть в себя воздух ≈ to inhale deeply the air, to draw in the air потянуть через соломинку ≈ to suck through a straw
5) безл. (влечь) его тянет( к кому-л./чему-л.;
делать что-л.) ≈ he longs( for smth.;
to do smth.), he has a longing( for) ;
he wants( to do smth.) его тянет в театр ≈ he is longing to go to the theatre, he has a longing for the theatre его тянет отсюда ≈ he longs/wants to get away from here его тянет ко сну ≈ he is sleepy его тянет к работе ≈ he is longing to work его тянет домой ≈ he longs to go home, he yearns/longs for homeпотян|уть - сов.
1. (вн.) pull (smb., smth.) ;
~ кого-л. за рукав pluck (at) smb.`s sleeve;
2. безл.: его ~уло домой he felt an urge/longing to go home;
~уться сов.
3. см. потягиваться;
4.: он ~улся через стол he leaned over the table;
все за ним ~улись everybody followed him;
~улись долгие зимние вечера the long winter evenings have set in.Большой англо-русский и русско-английский словарь > потянуть
См. также в других словарях:
безлѣпъ — (1*) пр. Нелепый, глупый: да будеть слово ваше имѣ˫аи оумъ. а не буди оубо безлѣпа. ˫ако о безлѣпичнѣмъ слово ны въздати ѥсть. СбТ ХIV/ХV, 127 … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
безл. — безл. безличная форма Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
безл. — безл. (abbreviation) безличная форма глагола Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
безл. — безл. безличный безличная форма глагола Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
безлік — у, ч., рідко. Те саме, що безліч … Український тлумачний словник
безліч — (незліченна кількість кого / чого н.), безлік, купа, рій, сонм(и), сонмище, хмара; маса, море, сила, сила силенна, без ліку міри, натовп; леґіон (зазв. про живі істоти); мільйон, мільярд(и), міріа[я]ди мн., тисяча[і] … Словник синонімів української мови
безлік — іменник чоловічого роду безліч рідко … Орфографічний словник української мови
безліку — Пр. Безлік, дуже велика кількість чогось … Словник лемківскої говірки
безлѣтьныи — (11) пр. Не ограниченный временем, вечный: безначалнагѡ ѡц҃ѩ безлѣтныи с҃нъ. МПр XIV, 2 об.; безлѣтныи свѣ(т) с лѣтны(м) смѣсисѩ. (ἄχρονον) ГБ XIV, 26г; безлѣте(н) есть его оц҃ь. Там же, 75б; оц҃ь бо безлѣтна ро(д) с҃на. съприсносущна Пал 1406,… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Безлёгочные саламандры — ? Безлёгочные саламандры Камуфлирующая сала … Википедия
Безлёгочные тритоны — ? Безлёгочные тритоны … Википедия