-
21 all
adj1) весьdas alles, alles das — всё это, это всёalle neune! — все девять! ( в кеглях); перен. полный успех!alles Gute! — всего хорошего ( наилучшего)!alles in allem — всё вместе взятое, в общем и целомalle(s) aussteigen! — всем выходить!, всем освободить вагон! ( требование кондуктора)alle(s) mal herhören! — всем слушать меня!er ist alles andere, nur kein Pädagoge — он что угодно, но (только) не педагогalle Hände voll zu tun haben — быть занятым по горлоauf aller Lippen, in aller Munde — у всех на устахauf alle Fälle — на всякий случайaus aller Herren Ländern — отовсюду, со всего света, из всех странgegen alle Vernunft — вопреки всякому здравому смыслуin alle Winde — по ветру, по всему свету, на все четыре стороныer ist mit allen Wassern gewaschen — он прошёл огонь и воду, он тёртый калачohne allen Grund — без всякой причины, без всякого к тому основания;er ist schon über alle Berge — его уже и след простылdas ging ihm über alles — это было для него дороже ( важнее, превыше) всегоum alles in der Welt! — разг. ради бога! (возглас возмущения, нетерпения)unter allen Umständen — при всех ( любых) обстоятельствах; во что бы то ни сталоvor allem, vor allen Dingen — прежде всего, в первую головуzu allem Unglück — в довершение всего, как назло2) всякий, каждыйall und jeder — любой и каждый, каждый встречный (и поперечный)alle nase(n)lang — разг. на каждом шагу, то и дело3)wer alles — кто бы ни; кто толькоwas alles — что бы ни; что толькоwo alles — где бы ни; где толькоwer kommt denn alles? — разг. а кто же придёт? ( о многих); кто да кто придёт?was es alles gibt! — чего только ни бывает!••aller guten Dinge sind drei ≈ посл. бог троицу любит -
22 anschwärzen
-
23 aufflackern
vi (s)вспыхивать (о пламени; тж. перен.) -
24 aufsteigen
* vi (s)1) ( auf A) подниматься, влезать, садиться (на что-л.)auf ein Pferd aufsteigen — садиться на коня ( верхом)auf den Wagen aufsteigen — садиться в коляску ( в вагон)2) подниматься; взлетать ( о самолёте); всходить (о солнце, луне); перен. зарождаться, возникатьim Hintergrund stieg ein Hügel auf — на заднем плане возвышался холмmir stieg der Verdacht auf — у меня зародилось подозрениеihr stiegen die Tränen auf — у неё на глазах выступили слезыdie Galle stieg ihm auf — у него разлилась жёлчь, он вскипел от злости3) продвинуться, получить повышениеdie Mannschaft ist zur Spitzenklasse aufgestiegen — спорт. команда перешла в высший классzu hohen Würden aufsteigen — достичь высокого положения -
25 Augenflimmern
n -s мед. -
26 Blau
n -sin Blau gekleidet — одетый во всё синее ( голубое), весь в синем ( в голубом)2) синькаmit Blau bemalt — расписанный голубыми ( синими) красками, окрашенный в синий цвет; подкрашенный синей тушью ( о глазах) -
27 blau
adjdie blaue Blume — синий цветок (символ идеала, мечты у немецких романтиков)blaue Ferne — поэт. туманная дальKarpfen blau — карп отварнойein blauer Lappen — разг. синенькая, бумажка в 100 марокer hat ein blaues Auge — у него синяк под глазом, у него подбит один глазer war blau im Gesicht vor Kälte — лицо его посинело от холодаes wurde ihm grün und blau vor den Augen — в глазах у него потемнело, у него круги пошли перед глазами; он потерял сознаниеblau brennen — гореть синим пламенем; испускать голубоватый светder Stoff ist blau gestreift — материя в синюю ( голубую) полоску2) разг. пьяныйblau sein — быть (совершенно) пьянымblau wie ein Veilchen( wie eine Strandhaubitze) — фам. пьяный в дым ( в стельку)••blaue Bohne — разг. ружейная пуляder blaue Brief — разг. извещение об увольнении (с работы, в отставку); письмо учителя родителям неуспевающего ( провинившегося) ученикаblaue Jungs — разг. матросыder Blaue Peter — мор. разг. флаг Р международного свода сигналов (разрешающий выход из гавани)Blauer Heinrich — воен. жарг. густая перловая каша; разг. мучной суп; каша на снятом молоке; разг. снятое ( обезжиренное) молокоj-n grün ( braun) und blau schlagen — разг. избить кого-л. ( до синяков)j-n blau und blaß ärgern ≈ разг. доводить кого-л. до белого каленияer ärgerte sich grün und blau — разг. он весь позеленел от злостиna, so blau! — разг. неужели( ты думаешь, что) я такой дурак?!blauer Zwirn — разг. водкаj-n blau anlaufen lassen — разг. обманывать, надувать кого-л.j-m blauen Dunst vormachen — разг. втирать очки кому-л.sein blaues Wunder erleben( sehen) — разг. насмотреться ( наглядеться) чудес, наслушаться небылицblauer Montag — разг. свободный от работы понедельник ( день недели); отгулblauen Montag machen — разг. прогуливать, не выходить на работуvom blauen Affen gebissen sein — разг. быть не в своём уме -
28 blicklos
adjбезжизненный, пустой, опустошённый (о взгляде, глазах) -
29 blümerant
adj разг.es wird mir (ganz) blümerant (vor den Augen) — у меня в глазах темнеетmir ist blümerant zumute — у меня тяжело на душе; у меня на душе кошки скребут -
30 Bosheit
f =, -endu kleine Bosheit! — шутл. ах ты, дьяволёнок ( бесёнок)!; ах ты, пострел!voller Bosheit sein — быть исполненным злобыan j-m seine Bosheit auslassen — сорвать на ком-л. свою злостьmit konstanter Bosheit — разг. стойко, непоколебимо, снова и сноваdahinter steckt eine Bosheit — за этим кроется что-то недоброе3) колкостьseine Bosheiten vorbringen ( verspritzen) — говорить колкости -
31 braun
adjкоричневый; бурый; смуглый, загорелый; карий ( о глазах); каштановый ( о волосах); гнедой ( о лошади)er hat braunes Haar — у него каштановые волосы, он шатенan der Sonne braun brennen — загорать на солнцеdie braune Vergangenheit — презр. нацистское прошлое••braun und blau — весь в синяках -
32 Buchstabe
m -ns и -n, -nбуква; полигр. литераein großer Buchstabe — прописная ( заглавная, большая) букваer sieht die Buchstaben doppelt — у него в глазах двоится ( о пьяном)am Buchstaben kleben — быть педантичным ( мелочным); заниматься буквоедством ( начётничеством)sich an den (toten) Buchstaben des Gesetzes halten — держаться( мёртвой) буквы законаauf den Buchstaben genau — буква в букву, точь-в-точьseine Verpflichtung bis auf den letzten Buchstaben erfüllen — в точности выполнить своё обязательство; ни на йоту не отступить от своего обязательства(Zahlen) in Buchstaben schreiben — писать( цифры) прописью••setz dich auf deine vier Buchstaben! — шутл. садись! -
33 bunt
1. adj1) пёстрый; цветной; разноцветныйihm wurde es bunt vor den Augen — разг. у него всё закружилось перед глазами; у него потемнело в глазах, он потерял сознание2) пёстрый, смешанный, разнородный, разнообразныйein bunter ( der bunte) Abend — насыщенный вечер, вечер с богатой ( разнообразной) программойeine bunte Platte — блюдо с разнообразными закускамиbunte Reihe machen — рассаживать парами ( гостей)ein bunter Teller, eine bunte Schüssel — блюдо с разными фруктами; блюдо с разными сортами печенья; блюдо с разными сладостями3) пятнистый, пёстрый ( о животных)••jetzt wird's mir (doch) zu bunt — разг. это уж слишком ( чересчур)2. adves geht da bunt her ( zu)! — разг. там царит такое веселье!; там идёт такая кутерьма!da ( hier) sieht es bunt aus, da ( hier) herrscht ein buntes Durcheinander ≈ там ( тут) царит страшный беспорядок; там дым коромыслом -
34 doppelt
1. adjдвойной; сдвоенный; двоякийin doppelter Ausfertigung ( Abschrift) — в двух экземплярах ( списках)doppelte Buchführung ( Buchhaltung) (сокр. Doppik) — двойная бухгалтерия (тж. перен.)ein doppeltes Glück — счастье вдвойне••mit doppeltem Boden — лицемерный (напр., о морали)ein doppeltes Spiel führen ( treiben) — вести двойную игруeine doppelte Schnur hält um so stärker — посл. двойная верёвка крепче2. advdoppelt so alt — вдвое старшеdoppelt so groß (als...) — вдвое больше (чем...) ( по размеру)doppelt knüpfen — завязывать двойным узломer sieht alles doppelt — у него двоится в глазах••doppelt reißt nicht, doppelt genäht hält besser ( gut) ≈ посл. раз хорошо, а два лучше -
35 dunkel
adjeine dunkle Gesichtsfarbe, ein dunkler Teint — смуглый цвет лицаdas ist der dunkelste Tag meines Lebens — это самый мрачный ( несчастный) день в моей жизниes wird mir dunkel vor den Augen — у меня темнеет в глазахdunkel machen — (за) темнить (тж. перен.)2) глухой, тёмный ( о звуке)eine dunkle Entladung — эл. тихий разрядein dunkler Vokal — фон. тёмный гласный, гласный заднего ряда3) тёмный, смутный, неясный; неизвестныйdunkle Reden führen — говорить туманноim dunkeln bleiben — оставаться в неизвестностиj-n im dunkeln lassen — оставить кого-л. в неизвестности ( в неведении)4) тёмный, подозрительный; сомнительныйein dunkler Fleck ( Punkt) seiner Vergangenheit — тёмное пятно в его прошломdunkle Pläne aushecken — вынашивать преступные замыслы••der dunkle Erdteil — Чёрный континент ( Африка); неизведанная ( неизученная) область"dunkler" Satellit — спутник, прекративший связь; молчащий спутникdas Radio auf "dunkel" stellen — приглушить радио -
36 eingefallen
1. 2. part adj1) развалившийся, провалившийся (напр., о крыше) -
37 einschier
-
38 flimmern
1. vi, vimpes flimmert mir vor den Augen — у меня рябит в глазах2. vtsie sollten ihre Stiefel noch flimmern — разг. они ещё должны были до блеска начистить свои сапоги -
39 flirren
-
40 goldbraun
adjзолотисто-коричневый, бронзовый; тёмно-гнедой ( о лошади); золотисто-карий ( о глазах)
См. также в других словарях:
НА ГЛАЗАХ — 1. делать что л.; происходить; что быть В присутствии кого л.; при непосредственном восприятии чего л. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) являются очевидцами события (Р). реч. стандарт. ✦ Р происходит на глазах Х а <у Х а>. неизм. В… … Фразеологический словарь русского языка
На глазах — чьих, у кого. 1. Разг. В непосредственной близости от кого либо. Вот садик, что у окошек, я, видишь, недавно разбила… Верочка с Марфинькой тут у меня всё на глазах играют, роются в песке. На няньку надеяться нельзя: я и вижу из окошка, что они… … Фразеологический словарь русского литературного языка
И мальчики кровавые в глазах — Борис Годунов. Миниатюра из «Царского титулярника» царя Алексея Михайловича «И мальчики кровавые в глазах» крылатая фраза из трагедии А.С. Пушкина (пушкинизм) « … Википедия
Секрет в их глазах — Тайна в его глазах El secreto de sus ojos … Википедия
в глазах мутится — в глазах темнеет, в глазах зеленеет, в голове мутится, в голове помутилось, в глазах помутилось, дурно Словарь русских синонимов. в глазах мутится нареч, кол во синонимов: 6 • в глазах зеленеет (6) … Словарь синонимов
Тайна в его глазах — El secreto de sus ojos … Википедия
Собаки в глазах (сингл) — Собаки в глазах Демо Послед … Википедия
Весь мир в глазах твоих (фильм) — Весь мир в глазах твоих Жанр Драма Режиссёр … Википедия
в глазах зеленеет — нареч, кол во синонимов: 6 • в глазах мутится (6) • в глазах помутилось (6) • … Словарь синонимов
в глазах помутилось — нареч, кол во синонимов: 6 • в глазах зеленеет (6) • в глазах мутится (6) • … Словарь синонимов
в глазах темнеет — нареч, кол во синонимов: 7 • в глазах зеленеет (6) • в глазах мутится (6) • … Словарь синонимов