-
81 Laune
f <-, -n>1) тк sg расположение духа, настроениеIch bin héúte in [bei] Láúne. — У меня сегодня хорошее настроение.
Ich bin héúte nicht in [bei] Láúne. — Я сегодня не в настроении.
Der Spazíérgang wird uns bei gúter Láúne hálten*. — Прогулка поддержит наше хорошее настроение.
Der Spazíérgang wird uns in gúte Láúne versétzen. — Прогулка поднимет нам настроение.
Wir háben kéíne Láúne mit ihm zu spíélen. — Мы не хотим с ним играть (нет желания, настроения).
2) pl перепад настроенияSie selbst kann auch sehr héftige Láúnen háben. — У неё самой тоже бывают очень резкие перепады настроения.
Die Éltern hátten únter íhren éndlosen Láúnen zu léíden*. — Родители страдали от бесконечных перепадов её настроения.
3) причуда, капризdie Láúnen der Natúr перен — капризы природы
die Láúnen der Zeit перен — причуда времени
Sie wird es bald wíéder vergéssen háben, es ist bestímmt nur éíne Láúne von ihr! — Она тут же об этом забыла, это определённо был просто каприз!
-
82 über
I
prp1) (D) над, поверх (указывает на местонахождение – где?)über dem Fénster hängen* (s, h) — висеть над окном
die Hóse über den Stíéfeln trágen* — носить брюки поверх сапог
2) (A) над, поверх (указывает на направление – куда?)über den Fénster hängen* (s, h) — вешать над окном
die Hóse über die Stíéfel zíéhen* — надевать брюки поверх сапог
3) (A) по, через (указывает на преодоление препятствия или распространение по поверхности)über die See schwímmen* (s, h) — плыть по морю [через море], пересекать море
über die Wángen láúfen* (s, h) — бежать [течь] по щекам
4) (D) редк через, за (указывает на местонахождение по ту сторону чего-л – где?)Der Láden war über der Stráße. — Лавка находилась через дорогу.
5) (A) по, через (указывает на достижение или превышение какой-л границы – куда?)Ihr Haar reicht über die Schúltern. — У неё волосы по плечи.
Der Tee trat über den Rand der Tásse. — Чай перелился через края чашки.
6) (A) за, свыше, более, сверх (указывает на превышение пространственного или временного предела – чего?)über das Dorf hináús bekánnt sein* (s) — быть известным за пределами деревни
mehr als 20 Minúten über die Norm — более 20 минут сверх нормы [положенного]
7) (A) через (указывает на пересечение чего-л – куда?)über Berlín nach París fáhren* (s, h) — ехать в Париж через Берлин
8) (A) в течение (указывает на время – когда?)über das Wóchenende réísen — путешествовать в выходные
die gánze Nacht über wach sein* (s) — бодрствовать всю ночь
9) (A) диал через, по истечении (указывает на время – когда?)über vier Táge — через четыре дня
10) (D) за (указывает на деятельность, во время которой совершается какое-л действие)über dem Gespräch etw. (A) vergéssen* — забыть о чём-л за разговором
über der Árbeit éínschlafen* (s) — уснуть за работой
11) (D) выше (указывает на превышение какого-л предела)über dem Dúrchschnitt [Míttelwert] — выше среднего
12) (A) указывает на главенство чего-лEs geht nichts über ein éígenes Haus. — Нет ничего важнее собственного дома.
Die Famílie geht über álles. — Семья превыше всего.
13) (A) над (указывает на зависимое положение кого-л, чего-л), Machtüber Lében und Tod háben* — иметь власть над жизнью и смертью
14) (A) на, за (с повторением существительного указывает на увеличение, накопление)Problém über Problém — проблема за проблемой, сплошные проблемы
15) (D) из-за, от, по (указывает на причину)sich (D) über jéde Kléínigkeit stréíten* — ссориться из-за каждой мелочи [по пустякам]
16) (A) выше, сверх (указывает на превышение какой-л границы)über j-s Verstánd — выше чьего-л понимания
über jédes Maß — сверх всякой меры
17) (A) о, про (указывает на тему, содержание чего-л)éínen Berícht über éíne Erfáhrung — отчёт об эксперименте
18) (A) более, свыше (указывает на сумму, стоимость чего-л)ein Hándy über 400 Éúro — сотовый телефон стоимостью более 400 евро
19) (A) через, по, от (указывает на источник)von etw. (D) über éíne Freundin erfáhren* — узнать о чём-л от подруги
20) (A) высок указывает на предназначенность проклятия кому-л, чему-л; на обращённость проклятия к кому-л, чему-лVerdámmnis über dich! — Будь ты проклят!
21) (A) перевод зависит от управления русского глагола:über etw. (A) spréchen* — говорить о чём-л
sich (D) über etw. (A) fréúen — радоваться чему-л
über etw. (A) verfügen — иметь в своём распоряжении что-л, распоряжаться чем-л
22) (A) свыше, более (употр с числ, указывает на превышение какого-л количества)nicht über 14 Jáhre hináús géhen* (s) — не превышать 14-ти лет
über 1000 Kilométer — более 1000 километров
II
1. a разг1) см übrig2) см überlegen IIIj-m über sein* (s) — превосходить кого-л
3)es ist j-m über, étwas zu tun — кому-л надоело что-л делать
2. adv1) более, свыше (указывает на превышение количества, качества, интенсивности и т. п.)über und über — полностью, совершенно, сверху донизу, целиком
2)Ségel über! — Поднять парус! (команда)
Gewéhr über! воен — На плечо! (команда)
3) диал употр в качестве отделяемой части наречий darüber, worüber и т. д.Da hat er noch nicht über náchgedacht. — Об этом он ещё не думал.
-
83 aus
I prp (D)aus dem Zí mmer — из ко́мнаты
2. указывает на удаление: из, сaus dem Wé ge! — с доро́ги!
3. указывает на происхождение, источник чего-л.: изaus é rster Hand ká ufen — покупа́ть из пе́рвых рук
4. указывает на причину: по, из, отaus Dú mmheit — по глу́пости
aus fá lscher Besché idenheit — из чу́вства ло́жной скро́мности
aus Lí ebe — из любви́
aus Rá che — из ме́сти
aus Spaß — шу́тки ра́ди
5. указывает на материал, из которого что-л. сделано, на части, из которых что-л. состоит: изein Ató m besté ht aus é inem Kern und Elektró nen — а́том состои́т из ядра́ и электро́нов
aus der Sá che wird nichts — из э́того де́ла ничего́ не вы́йдет
aus dem Jú ngen wird noch é inmal é twas — из э́того ма́льчика со вре́менем бу́дет толк
aus Lé ibeskräften schré ien* — крича́ть изо всех силaus dem Sté greif — экспро́мтом
II adv1. разг. ко́нченоaus! — коне́ц!
ich há be das Buch aus — я зако́нчил кни́гу ( прочитал до конца)
mit ihm war es aus — ему́ пришё́л коне́ц
2. спорт. за преде́лами по́ля [игрово́й площа́дки], а́утder Ball ist aus — мяч вы́шел за преде́лы по́ля
3.:ich war hé ute noch nicht aus разг. — я сего́дня ещё́ не выходи́л (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)
nicht [wéder] aus noch ein wí ssen* — не знать, что де́лать [как быть]; не находи́ть вы́ходаvon mir aus! разг. — ра́ди бо́га!, я не про́тив [не возража́ю]!
4. вы́ключено ( надпись на приборе) -
84 Kern
Kern m -(e)s, -e1. ко́сточка; зерно́, зё́рнышко; се́мя2. сердцеви́на (напр. дерева)3. физ. ядро́4. тех. (лите́йный) сте́ржень5. эл., вчт. серде́чник6. перен. ядро́; центр (чего-л.)in dem Jú ngen steckt ein gú ter Kern — у э́того ма́льчика хоро́шие зада́тки
7. суть, су́щностьdas ist der Kern der Fráge — в э́том суть вопро́са
etw. bis auf den Kern bló ßlegen — раскры́ть по́длинный смысл чего́-л.
◇das á lso war des Pú dels Kern! — ≅ так вот где была́ соба́ка зары́та!; вот в чём суть де́ла!
wer den Kern éssen will, muß die Schá le kná cken посл. — ≅ лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть
in é iner rá uhen Schá le steckt oft ein sǘ ßer Kern посл. — ≅ кри́во де́рево, да я́блоки сла́дки
-
85 Weg
Weg m -(e)s, -e1. доро́га, путь (тж. перен.); тропа́ein unterhá ltener Weg — испра́вная доро́га, доро́га в хоро́шем состоя́нии
ein á usgefahrener Weg — разби́тая доро́га
sein é rster Weg galt dem Vá ter — в пе́рвую о́чередь он пошё́л к отцу́ [навести́л отца́]
В. с глаголами:j-m den Weg á bschneiden* — отре́зать путь кому́-л.é inen Weg beschré iten* [betré ten*] перен. — вступи́ть на како́й-л. путь, пойти́ по како́му-л. пути́
j-m, é iner Sá che (D ) den Weg [die Wége] é bnen перен. — прокла́дывать путь, расчища́ть доро́гу кому́-л., чему́-л.
é inen Weg é inschlagen* — вы́брать доро́гу, взять направле́ние (тж. перен.)den Weg durch den Wald é inschlagen* — пойти́ ле́сомné ue Wége é inschlagen* перен. — идти́ но́вым [непроторё́нным] путё́мé inen á nderen Weg gé hen* (s) [é inschlagen*] — пойти́ друго́й доро́гой
den Weg des gerí ngsten Wí derstandes gé hen (s) — пойти́ по пути́ [по ли́нии] наиме́ньшего сопротивле́ния
Г. с предлогами:wir dǘ rfen nicht auf há lbem Wége sté henbleiben* перен. — мы не име́ем пра́ва [не должны́] остана́вливаться на полпути́j-n auf den ré chten Weg brí ngen* — напра́вить [вы́вести] кого́-л. на путь и́стинныйsich auf den Weg má chen — отпра́виться в путь
auf dem Wége sein, etw. zu tun — собира́ться, быть гото́вым сде́лать что-л.
j-m aus dem Weg(e) gé hen* (s) — уступа́ть доро́гу кому́-л.
j-n aus dem Weg rä́ umen перен. — убра́ть с доро́ги кого́-л.; уби́ть кого́-л.
Hí ndernisse aus dem Weg rä́ umen — устрани́ть препя́тствия
j-m im Weg(e) sté hen* [sein] — стоя́ть на чьём-л. пути́, стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги; перен. тж. меша́ть кому́-л.
er wird mir noch in den Weg kó mmen! разг. — он мне ещё́ попадё́тся!, я с ним ещё́ рассчита́юсь!
j-m Sté ine in den Weg lé gen — ≅ вставля́ть па́лки в колё́са, чини́ть препя́тствия кому́-л.
etw. in die Wége lé iten — подгота́вливать [нала́живать, устра́ивать] что-л.
j-m ǘ ber den Weg lá ufen* (s) — перебежа́ть доро́гу кому́-л.; перен. тж. переби́ть доро́гу кому́-л.
2. путь, спо́соб, сре́дствоauf dem Wége é ines Kompromí sses wú rde beschlóssen … — путё́м компроми́сса бы́ло решено́ …, пришли́ к компроми́ссному реше́нию …
den Weg állen [álles] Fléisches [á lles Írdischen] gé hen* (s) эвф. высок. — идти́ путё́м вся́кой пло́ти; уйти́ туда́, отку́да нет возвра́та; отходи́ть в путь невозврати́мо (библ.)
sich auf há lbem Weg(e) tré ffen* — пойти́ на компроми́сс, прийти́ к соглаше́нию путё́м компроми́ссаetw. auf ká ltem Weg(e) tun* [erlédigen] разг. — де́лать [ула́живать] что-л. потихо́ньку [без форма́льностей]
es war wé der Weg noch Steg zu sé hen — ≅ не́ было ви́дно ни зги
álle [víele] Wége fǘ hren nach Rom посл. — все доро́ги веду́т в Рим
-
86 Leben
n (-s, =)1) жизньein lánges Lében — до́лгая жизнь
ein kúrzes Lében — коро́ткая жизнь
ein glückliches Lében — счастли́вая жизнь
ein fróhes Lében — ра́достная жизнь
ein lústiges Lében — весёлая жизнь
ein interessántes Lében — интере́сная жизнь
ein rúhiges Lében — споко́йная жизнь
ein schwéres Lében — тяжёлая жизнь
ein hártes Lében — тру́дная, тяжёлая жизнь
das polítische Lében — полити́ческая жизнь
das geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь
das Lében der Ménschen — жизнь люде́й
das Lében der Tíere — жизнь живо́тных
das Lében éines Vólkes — жизнь наро́да
das Lében des Lándes, éines Stáates — жизнь страны, госуда́рства
das Lében in der Stadt, auf dem Lánde — жизнь в го́роде, в селе́ [в се́льской ме́стности]
die Fréuden des Lébens — ра́дости жи́зни
ein gútes / beschéidenes Lében háben — хорошо́ / скро́мно жить
ein gesúndes Lében führen — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни
ein néues Lében ánfangen [begínnen] — нача́ть но́вую жизнь
er verstéht es, sich das Lében ángenehm zu máchen — он уме́ет сде́лать свою́ жизнь прия́тной
das Lében schwer máchen — затрудня́ть кому́-либо жизньfür ein Lében in Fríeden éintreten — выступа́ть за ми́рную жизнь
sein Lében ändern — измени́ть свою́ жизнь
das Lében vergéht schnell — жизнь прохо́дит бы́стро
fürs gánze Lében — на всю жизнь
sein gánzes Lében lang — всю его́ [свою́] жизнь
er hátte es im Lében ímmer schwer — его́ жизнь всегда́ была́ тяжёлой
er hat es / sie zum érsten Mal in séinem Lében geséhen — он (у)ви́дел э́то / её впервы́е в свое́й жи́зни
nie im Lében — никогда́ в жи́зни
der Sinn des Lébens — смысл жи́зни
das war das Ziel séines Lébens — э́то бы́ло це́лью его́ жи́зни
2) жизнь существованиеdas Lében Góethes — жизнь Гёте
sein Lében dáuerte lánge / nur fünfzig Jáhre — он жил до́лго / то́лько пятьдеся́т лет
die Táge séines Lébens sind gezählt — дни его́ жи́зни сочтены́
die Ärzte rétteten dem Kránken das Lében — врачи́ спасли́ жизнь больно́го
für j-n / etw. sein Lében wágen — рискова́ть жи́знью ра́ди кого́-либо / чего́-либо
etw.
mit séinem Lében bezáhlen — поплати́ться жи́знью за что-либоer war des Lébens müde — он уста́л от жи́зни
um sein Lében fürchten — боя́ться за свою́ жизнь
••am Lében sein — быть живы́м, жить
am Lében bléiben — оста́ться в живы́х
nach díesem Únglück blíeben nicht víele am Lében — по́сле э́того несча́стья в живы́х оста́лись немно́гие
ums Lében kómmen — поги́бнуть
sein Váter kam im Krieg ums Lében — его́ оте́ц поги́б на войне́
-
87 Mann
m (-(e)s, Männer)1) мужчи́наein júnger Mann — молодо́й мужчи́на
ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на
ein kräftiger Mann — си́льный мужчи́на
ein gesúnder Mann — здоро́вый мужчи́на
ein kránker Mann — больно́й мужчи́на
ein ehrlicher Mann — че́стный мужчи́на
ein klúger Mann — у́мный мужчи́на
ein tüchtiger Mann — де́льный, уме́лый мужчи́на
ein bekánnter Mann — знако́мый, изве́стный мужчи́на
ein álter Mann — стари́к
ein tápferer Mann — храбре́ц, хра́брый мужчи́на
sich als Mann zéigen — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным
er ist ein gánzer Mann — он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́на
sei ein Mann! — будь мужчи́ной!
er ist ein Mann in den bésten Jáhren — он (мужчи́на) во цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те сил
für sólche Árbeiten bráuchen wir éinen kräftigen Mann — для таки́х рабо́т нам ну́жен си́льный мужчи́на
er ist gar kein ríchtiger Mann — он не (настоя́щий) мужчи́на
er starb als álter Mann — он у́мер в пожило́м во́зрасте
ich lérnte ihn als noch júngen Mann kénnen — я познако́мился с ним, когда́ он был ещё молоды́м (челове́ком)
húndert Männer — сто мужчи́н
2) челове́кer ist ein gúter / klúger / éinfacher / kránker / ármer Mann — он хоро́ший / у́мный / просто́й / больно́й челове́к
ein Mann von der Stráße — челове́к с у́лицы
ein Mann der Wíssenschaft — челове́к нау́ки
er ist nicht der Mann dazú — он для э́того не годи́тся
sie kämpften bis zum létzten Mann — они́ боро́лись до после́днего челове́ка
der réchte Mann am réchten Plátze — са́мый подходя́щий ( для чего-либо) челове́к, са́мая подходя́щая кандидату́ра
ein Mann des Vólkes [aus dem Volk] — 1) челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́ 2) челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да
3) pl Mann ( при указании на количество людей)húndert Mann — сто челове́к
wir sind hier zwölf Mann — нас здесь 12 челове́к
4) муж, супру́гsie hat éinen Mann — у неё есть муж, она́ за́мужем
sie hátte kéinen Mann — у неё не́ было му́жа, она́ не была́ за́мужем
éinen Mann súchen, fínden — иска́ть, найти́ му́жа
es ist ihr érster / zwéiter Mann — э́то её пе́рвый / второ́й муж
sie hat íhren Mann verlóren — она́ потеря́ла му́жа
als [wie] Mann und Frau lében — жить как муж и жена́ [как муж с жено́й]
sie nahm ihn zum Mann — она́ вы́шла за него́ за́муж
grüßen Sie bítte Íhren Mann von mir! — переда́йте, пожа́луйста, от меня́ приве́т ва́шему му́жу!
sie lässt auch Íhren Mann grüßen — она́ передаёт приве́т и ва́шему му́жу
sie stéllte uns íhren Mann vor — она́ предста́вила нам своего́ му́жа
darf ich Sie mit méinem Mann bekánnt máchen? — позво́льте познако́мить вас с мои́м му́жем!
-
88 richtig
1. adj1) пра́вильный, ве́рный, подходя́щийder ríchtige Weg — ве́рный [пра́вильный] путь
er zéigte uns den ríchtigen Weg in die Stadt — он показа́л нам пра́вильную доро́гу в го́род
éine ríchtige Ántwort — пра́вильный отве́т
der ríchtige Mann an der ríchtigen Stélle — ну́жный челове́к в ну́жном ме́сте
ein ríchtiger Ort — подходя́щее ме́сто
der Ort für díeses Gespräch ist nicht ríchtig gewählt — ме́сто для э́того разгово́ра вы́брано неподходя́щее
zwíschen íhnen ist étwas nicht ríchtig — у них что́-то нела́дно
2) настоя́щийdas ist nicht sein ríchtiger Náme — э́то его́ ненастоя́щее и́мя
es war lánge kein ríchtiger Wínter — уже́ давно́ не́ было настоя́щей зимы́
es ist nicht sein ríchtiger Váter — э́то его́ неродно́й оте́ц
es wáren íhre ríchtigen Kínder — э́то бы́ли их [её] родны́е де́ти
2. adver ist noch ein ríchtiges Kind — он ещё настоя́щий ребёнок
пра́вильноríchtig ántworten, schréiben, lésen ríchtig — отвеча́ть, писа́ть, чита́ть пра́вильно
hábe ich das Wort ríchtig geschríeben? — я пра́вильно написа́л сло́во?
hábe ich ríchtig bezáhlt? — я пра́вильно заплати́л?
er hat nichts ríchtig gelérnt — он ничему́ то́лком не научи́лся
die Uhr geht ríchtig — часы́ иду́т пра́вильно [ве́рно]
stell die Uhr ríchtig! — поста́вь часы́ пра́вильно!
ríchtig! — пра́вильно!
sehr ríchtig, ganz ríchtig! — соверше́нно ве́рно!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > richtig
-
89 Student
m (-en, -en)студе́нтein gúter Studént — хоро́ший студе́нт
ein fléißiger Studént — приле́жный студе́нт
ein áufmerksamer Studént — внима́тельный студе́нт
ein fáuler Studént — лени́вый студе́нт
ein érnster Studént — серьёзный студе́нт
ein fähiger Studént — спосо́бный студе́нт
er ist Studént an der Universität / an éiner Hóchschule — он студе́нт университе́та / вы́сшего уче́бного заведе́ния
díese Studénten besúchen die Universität — э́ти студе́нты у́чатся в университе́те
díeser Studént studíert Geschíchte / Mathematík — э́тот студе́нт изуча́ет исто́рию / матема́тику
der Studént lernt Énglisch — студе́нт у́чит англи́йский язы́к
der Studént beréitet sich auf éine Prüfung vor — студе́нт гото́вится к экза́мену
der Studént beéndet die Universität in ánderthálb Jáhren — студе́нт око́нчит университе́т че́рез полтора́ го́да
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Student
-
90 treffen
1. (traf, getróffen) vtвстреча́ть, застава́тьéinen Bekánnten, éinen Freund tréffen — встре́тить знако́мого, дру́га
Frau Schmidt, Herrn Müller tréffen — встре́тить госпожу́ Шмидт, господи́на Мю́ллера
auf der Stráße, an der Écke tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лице, на углу́im Theáter, beim Fúßballspiel tréffen — встре́тить кого́-либо в теа́тре, на футбо́льном ма́тчеzúfällig, plötzlich tréffen — встре́тить кого́-либо случа́йно, неожи́данноich tréffe ihn auf der Stráße jéden Tag — я ежедне́вно встреча́ю его́ на у́лице
ich hábe ihn héute noch / erst géstern getróffen — я его́ встре́тил [ви́дел] ещё сего́дня / то́лько вчера́
2. (traf, getróffen) ( sich)weißt du, wen ich vor kúrzem getróffen hábe? — зна́ешь, кого́ я неда́вно встре́тил?
встреча́тьсяsich mit séinen Kollégen, mit séinem Freund tréffen — встреча́ться со свои́ми колле́гами, со свои́м дру́гом
sich mit j-m im Büro, in éinem Café, zu Háuse tréffen — встреча́ться с кем-либо в бюро́, в кафе́, до́ма
sich mit j-m am Sónntag, nach der Árbeit tréffen — встреча́ться с кем-либо в воскресе́нье, по́сле рабо́ты
wir wóllen uns miteinánder am Sónnabend tréffen — мы хоти́м встре́титься в суббо́ту
wann tréffen wir uns? — когда́ мы встре́тимся?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > treffen
-
91 bei
prp (D)1) у, возле, около (указывает на местонахождение поблизости от кого-л, чего-л); под (чем-л – о населëнном пункте)bei dem Fénster — у окна
bei Berlín — под Берлином
Er stand bei ihm. — Он стоял возле него.
2) на, в, среди, у, с (указывает на нахождение где-л, на распространение среди кого-л, чего-л)bei den Demonstránten — среди демонстрантов
3) при, во время (указывает на время; сочетание переводится на русский язык тж творительным падежом существительного)bei Énde der Vórstellung — в конце предстваления
4) за, во время (о занятии и т. п.)beim Éssen — за едой
bei der Árbeit sein — работать
Er war bei éíner Hóchzeit. — Он был на свадьбе.
5) указывает на состояние:bei gúter Gesúndheit sein — быть здоровым, обладать хорошим здоровьем
6) при, в (указывает на условия, обстоятельства)bei pássender Gelégenheit — при подходящей возможности
bei éíner Schlägerei wúrde er verlétzt. — Он был ранен в драке.
7) у, к, в, на (указывает на связь с лицом, учреждением, организацией)bei Éltern wóhnen — жить у родителей
Sie árbeitet bei éíner Bank. — Она работает в банке.
8) указывает на обладание чем-л, наличие чего-л:Ich hábe kein Geld bei mir. — У меня с собой нет денег.
9) указывает на то, за что берутся:das Kind bei der Hand néhmen — взять ребëнка за руку
10) около (указывает на примерное количество)bei 100 Milliónen — около 100 миллионов
11) в клятвах, просьбах и т. п.; в сочетании с существительным переводится на русский язык творительным падежом:bei Gott! — клянусь богом!, ей богу!
etw. (A) bei der Hand háben разг — иметь что-л под рукой
schlecht bei Kásse sein разг — нуждаться в деньгах
etw. (A) bei sich dénken* — думать что-л про себя
-
92 Höhe
f <-, -n>1) высотаdie Höhe éínes Bérges — высота горы
éíne Höhe von 100 Métern háben — иметь высоту 100 метров
rasch (an) Höhe gewínnen* — набирать высоту (о самолёте)
Die Stadt liegt in 200 Méter Höhe über dem Mééresspiegel. — Город находится на высоте 200 метров над уровнем моря.
2) холм, возвышенность3)etw. (A) in die Höhe hében* — поднимать что-л наверх
4) высота, уровень, величина, размерdie Höhe des Éínkommens — уровень дохода
die Höhe der Préíse — уровень цен
5) вершина, пределauf der Höhe séínes Erfólgs Er ist auf der Höhe séíner Jáhre. — Он в расцвете своих лет.
in die Höhe géhen* (s) разг — горячиться, злиться (о человеке)
auf der Höhe sein разг — быть в форме, хорошо себя чувствовать
-
93 Raum
m <-(e)s, Räume>1) пространствоáúßerirdischer Ráúm — космическое пространство, вакуум
Unéndlichkeit von Ráúm und Zeit — бесконечность пространства и времени
der dréídimensionale Ráúm — трехмерное пространство
interplanetárer Ráúm — межпланетное пространство
2) помещение, комнатаéíne Wóhnung mit vier Räumen — четырехкомнатная квартира
ein dúmpfer Ráúm — душное помещение
auf éngstem Ráúm — в тесном помещении
ein Ráúm mit gúter Akústik — комната с хорошей акустикой
3) сокр от Weltraum тк sg космос, космическое пространствоder Ráúm des Univérsums — пространство Вселенной
im fréíen Ráúm — в открытом космосе
4) тк sg местоviel Ráúm éínnehmen — занимать много места
Ráúm scháffen [gében*] — освободить место
5) геогр регион, районim Ráúm Köln — в районе Кёльна
der asiátisch-pazífische Ráúm — тихоокеанский регион
6) полит сектор, участок7) объёмder Ráúm éínes Gefäßes — вместимость [объем] сосуда
-
94 Arm
Arm m -(e)s, -e1. рука́ ( от кисти до плеча)2. щу́пальце, «рука́» (осьминога, каракатицы)3. рука́в ( реки); прото́к4. ж.-д. крыло́ ( семафора); указа́тель (доро́жного зна́ка)5. подлоко́тник ( кресла)6. рожо́к ( светильника)7. тех, плечо́ ( рычага); рыча́г, рукоя́тка8. рука́в ( платья)ein Kleid mit lá ngen A rmen — пла́тье с дли́нными рукава́ми
◇ А. с прилагательными:Б. с предлогами:ein Kind auf dem [im] Arm há ben — держа́ть ребё́нка на рука́х
j-n auf den Arm né hmen*1) взять кого́-л. на́ руки2) разг. разы́грывать, дура́чить кого́-л.Arm in Arm1) по́д руку2) рука́ о́б рукуj-m in den Arm fá llen* (s) — воспрепя́тствовать кому́-л. (сделать что-л.); пресе́чь чьи-л. де́йствия
j-m in die A rme lá ufen* (s) — столкну́ться [неожи́данно повстреча́ться] с кем-л.; попа́сться кому́-л. в ру́ки [в ла́пы]
sich dem Lá ster in die A rme wé rfen* — преда́ться поро́куj-n mit ó ffenen A rmen [j-n ó ffenen A rmes] empfá ngen* [á ufnehmen*] — принима́ть [встреча́ть] кого́-л. с распростё́ртыми объя́тиями
mit verschrä́nkten [gekréuzten] A rmen zú sehen* — смотре́ть сложа́ ру́ки, остава́ться сторо́нним наблюда́телемú nter dem Arm — под мы́шкой
1) поддержа́ть кого́-л. по́д руки2) помо́чь кому́-л., вы́ручить кого́-л.В. с глаголами:so weit reicht sein Arm nicht — э́то не в его́ си́лах; у него́ для э́того ру́ки ко́ротки
er hat zu kú rze A rme — у него́ ру́ки коротки́
-
95 es
esII pron dem1. э́тоich weiß es — я э́то зна́ю
er ist es — э́то он
es mit j-m verdé rben* — испо́ртить отноше́ния с кем-л.da ná hen wir's! разг. — вот те(бе́) (и) на́!
der Vá ter ist Traktoríst, der Sohn wird es auch — оте́ц трактори́ст, и сын то́же бу́дет трактори́стом
sie ist zufríeden, ich bin es nicht — она́ дово́льна, а я нет
III pron imp не переводится:es ist früh — ра́но
es ré gnet — идё́т дождь
mich friert's [friert es] — мне хо́лодно
es gibt (A) — есть, име́ется (что-л.)
es lä́ utet — звоня́т, звоно́к
IV prtc начинающее фразу при обратном порядке слов, не переводится:es scheint die Só nne — со́лнце све́тит, сия́ет со́лнце
-
96 fallen
fállen* vi (s)1. па́датьder Lä́ nge nach auf die É rde fá llen — растяну́ться во весь рост
ǘ ber é inen Stein fá llen — упа́сть, споткну́вшись о ка́мень
j-m um den Hals fá llen — бро́ситься кому́-л. на ше́ю
einá nder in die Á rme fá llen — бро́ситься в объя́тия друг дру́га
es fiel ihm wie Schú ppen von den Á ugen — у него́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла
fá llen lá ssen* — урони́ть; см. тж. fallenlassenÁ ndeutungen fá llen lá ssen* — де́лать намё́ки, намека́ть2. па́дать, понижа́ться3. пасть, поги́бнуть ( на поле боя)4. па́дать, ги́бнуть ( о скоте)5. пасть, сда́ться (о городе, крепости); пасть, быть све́ргнутым ( о правительстве)7. идти́ (о снеге, дожде); выпада́ть ( о росе)8. па́дать (о свете, тени)9. разда́ться, прозвуча́тьein Schuß fiel — гря́нул вы́стрел
10. па́дать, приходи́ться (на какое-л. число); подпада́ть (под правило, закон и т. п.)11. па́дать, выпада́ть на до́лю; достава́тьсяdas ist ihm (mǘ helos ) in den Schoß gefá llen — он получи́л э́то [ему́ э́то доста́лось] без мале́йшего труда́
12.:das fällt ihm schwer [leicht] — э́то даё́тся ему́ с трудо́м [легко́]
die Entsché idung fiel ihm leicht [schwer] — он легко́ [с трудо́м] реши́лся
die Entsché idung ist gefá llen — реше́ние при́нято, решено́
die Entsché idung fiel zu sé inen Gú nsten — реше́ние при́нято в его́ по́льзу
13.:j-m auf die Né rven fá llen — раздража́ть кого́-л., де́йствовать кому́-л. на не́рвы
den Pfé rden in die Zǘ gel fá llen — схвати́ть лошаде́й под уздцы́
dem Feind in den Rǘ cken fá llen — напа́сть на проти́вника с ты́ла
j-m in die Hä́ nde fá llen — попа́сть кому́-л. в ру́ки
j-m ins Wort [in die Réde] fá llen — прерва́ть кого́-л.
dí eser Ú mstand fällt schwer ins Gewí cht — э́то обстоя́тельство игра́ет большу́ю роль
die Á ussage fällt schwer in die Wá agschale — э́то показа́ние о́чень ве́ско
j-m zur Last fá llen — быть кому́-л. в тя́гость
14. спорт. заби́ть, пропусти́ть (гол, мяч)in der 1. Há lbzeit war noch kein Tor gefá llen — в пе́рвом та́йме не́ было заби́то [пропу́щено] ни одного́ го́ла [мяча́]
-
97 Gang
1. тк. sg хожде́ние, ходьба́; шаг; ход2. тк. sg похо́дка, по́ступь; аллю́р ( лошади)ein á usholender Gang — разма́шистая похо́дка
gemé ssenen Gá nges dahí nschreiten* (s) высок. — чи́нно выша́гивать, ва́жно ше́ствовать
3. делово́й визи́т, хожде́ние по дела́мein schwérer [sáurer] Gang — неприя́тный визи́т, неприя́тное де́ло
tó ter Gang тех. — мё́ртвый ход; люфт
lé ichter Gang тех. — пла́вный ход
im [in vóllem] Gá nge sein — де́йствовать, функциони́ровать, рабо́тать, быть на (по́лном) ходу́, быть пу́щенным в ход ( о машине); перен. тж. быть в разга́ре
gé gen ihn scheint é twas im Gang(e) zu sein — про́тив него́, похо́же, что-то затева́ется
1) зарабо́тать ( о машине); прийти́ в движе́ние (тж. перен.)2) нача́ться3) нача́ть преуспева́ть (о предприятии и т. п.)1) включи́ть; привести́ в движе́ние, пусти́ть в ход; перен. тж. нала́дить2) нача́ть, завести́, завяза́ть (напр. разговор); откры́ть (напр. кампанию)5. блю́до ( в смысле очерёдности)6. коридо́р, (про)хо́д7. авто переда́ча, ско́ростьden zwéiten [drítten] Gang é inschalten — включи́ть втору́ю [тре́тью] ско́рость
8. мостки́9. геол. жи́ла; ру́дная жи́лаtá uber Gang — безру́дная жи́ла
10. анат. кана́л, прото́кGang II [gEN] f =, -sба́нда, ша́йка -
98 Magen
Mágen m -s, Mä́ gen и =желу́докsich (D ) den Má gen vó llschlagen* [vóllstopfen] разг. — набива́ть брю́хо, объеда́ться
ich há be noch nichts im Má gen разг. — я ещё́ ничего́ не ел; ≅ у меня́ ещё́ ма́ковой роси́нки во рту не́ было
bei dem [díesem] Gedá nken dreht sich mir der Má gen um разг. — при э́той мы́сли меня́ тошни́т [с души́ воро́тит]
sé inem Má gen ké ine Stí efmutter sein разг. — люби́ть пое́сть
und das auf nǘ chternen Má gen! фам. — и э́то с утра́ пора́ньше! ( реакция на неприятность ранним утром)
j-m auf den Má gen schlá gen* (s), sich j-m auf den Má gen lé gen разг. — по́ртить аппети́т [настрое́ние] кому́-л.
etw. (Wá rmes) in den Má gen bekó mmen* разг. — пое́сть чего́-нибудь (горя́чего)das liegt mir schwer im Má gen разг. — э́то меня́ угнета́ет [му́чит]
er hat es mit dem Má gen разг. — у него́ больно́й желу́док
ein gú ter Má gen kann á lles vertrá gen* посл. — ≅ хоро́ший жё́рнов всё ме́летdie Á ugen sind grö́ ßer als der Má gen посл. — ≅ брю́хо сы́то, да глаза́ го́лодны
-
99 schwarz
1. чё́рныйschwá rze Nacht — тё́мная ночь
da steht es schwarz auf weiß — э́то напеча́тано [напи́сано] чё́рным по бе́лому
2. чё́рный, гря́зный; перен. тж. тё́мный3. перен. чё́рный, мра́чный, печа́льныйetw. in schwarz sé hen* [schíldern] — ви́деть [изобража́ть] что-л. в мра́чном све́те
4. чё́рный, нелега́льныйschwarz ǘ ber die Gré nze gé hen* (s) — нелега́льно перейти́ грани́цу
j-n auf die schwá rze Lí ste sé tzen — занести́ кого́-л. в чё́рный спи́сок
1) типогра́фское де́ло2) чё́рная ма́гия -
100 Stunde
Stúnde f =, -n1. часé ine geschlá gene Stú nde (lang) wá rten — ждать би́тый час
1) час о́т часу2) с ча́су на часví ele Stú nden im Ú mkreis gibt es kein Haus — до ближа́йшего жилья́ мно́го часо́в пути́
2. уро́к3. перен. час, пора́, вре́мяzu ú ngelegener Stú nde — некста́ти, не во́время
zu á llen Stú nden [zu jé der Stú nde] beré it sein — быть гото́вым в любо́й моме́нт [в любо́е вре́мя]
Aktiví st der é rsten Stú nde — активи́ст пе́рвого ча́са (сразу же после разгрома фашизма активно включившийся в строительство новой, демократической Германии)
í hre schwé re Stú nde ist gekó mmen высок. — для неё́ наста́л тру́дный час ( у неё начались роды)
wárte, mé ine Stú nde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час!; бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник!
bé sser é ine Stú nde zu früh als é ine Minú te zu spät посл. — лу́чше ча́сом ра́ньше, чем мину́той по́зже
von Stund an высок. устарев. — с э́того моме́нта
См. также в других словарях:
Gerard ter Borch der Ältere — (* zwischen 1582 und 1584 in Zwolle; † 20. April 1662 in Zwolle) war ein holländischer Maler und Zeichner. Vater des bekannten Gerard ter Borch, der oftmals auch als Gerard ter Borch der Jüngere bezeichnet wird. Als Sohn einer angesehenen Familie … Deutsch Wikipedia
ter — ter; ter·a·con·ic; ter·a·cryl·ic; ter·a·glin; ter·aph; ter·as; ter·a·tism; ter·a·to·genesis; ter·a·to·gen·ic; ter·a·to·log·i·cal; ter·a·tol·o·gist; ter·a·tol·o·gy; ter·a·to·ma; ter·a·to·sis; ter·bi·um; ter·centennial; ter·centesimal; ter·ce·ron;… … English syllables
Ter Borch — ist der Name einer bedeutenden holländischen Künstlerfamilie: Gerard ter Borch d. Ä. (1582/84 1662), holländischer Maler und Zeichner Gerard ter Borch (1617 1681), holländischer Maler und Zeichner Gesina ter Borch (1633 1690), holländische… … Deutsch Wikipedia
ter Borch — ist der Familienname folgender Personen: Gerard ter Borch der Ältere (1582/1584–1662), holländischer Maler und Zeichner Gerard ter Borch (1617–1681), holländischer Maler und Zeichner Gesina ter Borch (1633–1690), holländische Malerin und… … Deutsch Wikipedia
TER Picardie — Die Nahverkehrslinien in der Picardie TER Picardie ist eins von 17 Verkehrsunternehmen[1], dass für die französische Region Picardie die Logistik des Öffentlichen Personennahverkehrs (ÖPNV) zur Verfügung stellt. Das Unternehmen wird zur Hälfte… … Deutsch Wikipedia
TER Franche-Comté — Der TER Franche Comté ist ein Verkehrsunternehmen, dass für die französische Region Franche Comté die Logistik des Öffentlichen Personennahverkehrs (ÖPNV) zur Verfügung stellt. Wie auch die anderen TER Unternehmen in Frankreich wird sie von der… … Deutsch Wikipedia
TER Haute-Normandie — Der TER Haute Normandie ist ein Verkehrsunternehmen, dass für die französische Region Haute Normandie die Logistik des Öffentlichen Personennahverkehrs (ÖPNV) zur Verfügung stellt. Wie auch die anderen TER Unternehmen in Frankreich wird sie von… … Deutsch Wikipedia
Ter Hell — (* 16. September 1954 in Norden) ist ein in deutscher Maler, Aktions und Videokünstler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Ausstellungen (Auswahl) 3 Literatur (Auswahl) … Deutsch Wikipedia
Ter (Begriffsklärung) — Ter steht für: Ter, Fluss in Spanien Ter ist Namensbestandteil folgender Personen: Alfred Ter Mkrtchyan (* 1971), deutscher Ringer Anuschawan Ter Gewondjan (1887 1961), armenischer Komponist Igor Ter Owanesjan (* 1938), russischer Leichtathlet… … Deutsch Wikipedia
Der Junge Chor Aachen — Sitz: Aachen / Deutschland Gründung: 1966 Gattung: Kammerchor Gründer … Deutsch Wikipedia
TER — steht für: Ter, Fluss in Spanien Ter ist Namensbestandteil folgender Personen: Alfred Ter Mkrtchyan (* 1971), deutscher Ringer Anuschawan Ter Gewondjan (1887 1961), armenischer Komponist Igor Ter Owanesjan (* 1938), russischer Leichtathlet Lewon… … Deutsch Wikipedia