Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ter+in+der

  • 81 Laune

    f <-, -n>
    1) тк sg расположение духа, настроение

    Ich bin héúte in [bei] Láúne. — У меня сегодня хорошее настроение.

    Ich bin héúte nicht in [bei] Láúne. — Я сегодня не в настроении.

    Der Spazíérgang wird uns bei gúter Láúne hálten*. — Прогулка поддержит наше хорошее настроение.

    Der Spazíérgang wird uns in gúte Láúne versétzen. — Прогулка поднимет нам настроение.

    Wir háben kéíne Láúne mit ihm zu spíélen. — Мы не хотим с ним играть (нет желания, настроения).

    Sie selbst kann auch sehr héftige Láúnen háben. — У неё самой тоже бывают очень резкие перепады настроения.

    Die Éltern hátten únter íhren éndlosen Láúnen zu léíden*. — Родители страдали от бесконечных перепадов её настроения.

    3) причуда, каприз

    die Láúnen der Natúr перенкапризы природы

    die Láúnen der Zeit перенпричуда времени

    Sie wird es bald wíéder vergéssen háben, es ist bestímmt nur éíne Láúne von ihr! — Она тут же об этом забыла, это определённо был просто каприз!

    Универсальный немецко-русский словарь > Laune

  • 82 über


    I
    prp
    1) (D) над, поверх (указывает на местонахождение – где?)

    über dem Fénster hängen* (s, h) — висеть над окном

    die Hóse über den Stíéfeln trágen*носить брюки поверх сапог

    2) (A) над, поверх (указывает на направление – куда?)

    über den Fénster hängen* (s, h) — вешать над окном

    die Hóse über die Stíéfel zíéhen*надевать брюки поверх сапог

    3) (A) по, через (указывает на преодоление препятствия или распространение по поверхности)

    über die See schwímmen* (s, h) — плыть по морю [через море], пересекать море

    über die Wángen láúfen* (s, h) — бежать [течь] по щекам

    4) (D) редк через, за (указывает на местонахождение по ту сторону чего-л – где?)

    Der Láden war über der Stráße. — Лавка находилась через дорогу.

    5) (A) по, через (указывает на достижение или превышение какой-л границы – куда?)

    Ihr Haar reicht über die Schúltern. — У неё волосы по плечи.

    Der Tee trat über den Rand der Tásse. — Чай перелился через края чашки.

    6) (A) за, свыше, более, сверх (указывает на превышение пространственного или временного предела – чего?)

    über das Dorf hináús bekánnt sein* (s) — быть известным за пределами деревни

    mehr als 20 Minúten über die Norm — более 20 минут сверх нормы [положенного]

    7) (A) через (указывает на пересечение чего-л – куда?)

    über Berlín nach París fáhren* (s, h) — ехать в Париж через Берлин

    8) (A) в течение (указывает на время – когда?)

    über das Wóchenende réísen — путешествовать в выходные

    die gánze Nacht über wach sein* (s) — бодрствовать всю ночь

    9) (A) диал через, по истечении (указывает на время – когда?)

    über vier Táge — через четыре дня

    10) (D) за (указывает на деятельность, во время которой совершается какое-л действие)

    über dem Gespräch etw. (A) vergéssen*забыть о чём-л за разговором

    über der Árbeit éínschlafen* (s) — уснуть за работой

    11) (D) выше (указывает на превышение какого-л предела)

    über dem Dúrchschnitt [Míttelwert] — выше среднего

    Es geht nichts über ein éígenes Haus. — Нет ничего важнее собственного дома.

    Die Famílie geht über álles. — Семья превыше всего.

    13) (A) над (указывает на зависимое положение кого-л, чего-л), Macht
    14) (A) на, за (с повторением существительного указывает на увеличение, накопление)

    Problém über Problém — проблема за проблемой, сплошные проблемы

    15) (D) из-за, от, по (указывает на причину)

    sich (D) über jéde Kléínigkeit stréíten* — ссориться из-за каждой мелочи [по пустякам]

    16) (A) выше, сверх (указывает на превышение какой-л границы)

    über j-s Verstánd — выше чьего-л понимания

    über jédes Maß — сверх всякой меры

    17) (A) о, про (указывает на тему, содержание чего-л)

    éínen Berícht über éíne Erfáhrung — отчёт об эксперименте

    18) (A) более, свыше (указывает на сумму, стоимость чего-л)

    ein Hándy über 400 Éúro — сотовый телефон стоимостью более 400 евро

    19) (A) через, по, от (указывает на источник)

    von etw. (D) über éíne Freundin erfáhren*узнать о чём-л от подруги

    20) (A) высок указывает на предназначенность проклятия кому-л, чему-л; на обращённость проклятия к кому-л, чему-л

    Verdámmnis über dich! — Будь ты проклят!

    21) (A) перевод зависит от управления русского глагола:

    über etw. (A) spréchen*говорить о чём-л

    sich (D) über etw. (A) fréúen — радоваться чему-л

    über etw. (A) verfügen — иметь в своём распоряжении что-л, распоряжаться чем-л

    22) (A) свыше, более (употр с числ, указывает на превышение какого-л количества)

    nicht über 14 Jáhre hináús géhen* (s) — не превышать 14-ти лет

    über 1000 Kilométer — более 1000 километров


    II
    1. a разг
    1) см übrig
    2) см überlegen III

    j-m über sein* (s) — превосходить кого-л

    3)

    es ist j-m über, étwas zu tun — кому-л надоело что-л делать

    2. adv
    1) более, свыше (указывает на превышение количества, качества, интенсивности и т. п.)

    über und über — полностью, совершенно, сверху донизу, целиком

    2)

    Ségel über! — Поднять парус! (команда)

    Gewéhr über! военНа плечо! (команда)

    3) диал употр в качестве отделяемой части наречий darüber, worüber и т. д.

    Da hat er noch nicht über náchgedacht. — Об этом он ещё не думал.

    Универсальный немецко-русский словарь > über

  • 83 aus

    I prp (D)

    aus dem Z mmer — из ко́мнаты

    aus der Produkti n k mmen* (s) — прийти́ с произво́дства

    aus dem W ge! — с доро́ги!

    sich (D) etw. aus dem Kopf schl gen* — вы́бросить что-л. из головы́

    geh mir aus den ugen! — прочь с глаз мои́х!

    das ist aus der M de (gek mmen) — э́то вы́шло из мо́ды

    3. указывает на происхождение, источник чего-л.: из

    er ist aus L ipzig — он из Ле́йпцига

    das Wort ist [stammt] aus dem Franzö́ sischen — э́то сло́во пришло́ из францу́зского (языка́)

    ein Mann aus dem V lke — челове́к из наро́да

    ine St lle aus s inem Buch — одно́ ме́сто из его́ кни́ги

    aus Erf hrung w ssen* — знать по о́пыту

    ein Gebä́ ude aus dem 17. Jahrh ndert — зда́ние XVII ве́ка

    aus rster Hand k ufen — покупа́ть из пе́рвых рук

    aus d esem Gr nd(e) — по э́той причи́не

    aus fr ien Stǘ cken — по до́брой во́ле, доброво́льно

    aus D mmheit — по глу́пости

    aus f lscher Besch idenheit — из чу́вства ло́жной скро́мности

    aus L ebe — из любви́

    aus R che — из ме́сти

    aus Spaß — шу́тки ра́ди

    aus Überz ugung — по убежде́нию

    5. указывает на материал, из которого что-л. сделано, на части, из которых что-л. состоит: из

    ein Kleid aus W lle — пла́тье из ше́рсти

    ine Figr aus Holz — фигу́рка из де́рева

    ein At m best ht aus inem Kern und Elektr nen — а́том состои́т из ядра́ и электро́нов

    aus der S che wird nichts — из э́того де́ла ничего́ не вы́йдет

    aus dem J ngen wird noch inmal twas — из э́того ма́льчика со вре́менем бу́дет толк

    aus L ibeskräften schr ien* — крича́ть изо всех сил

    aus v llem H lse — во всё го́рло

    aus dem St greif — экспро́мтом

    II adv
    1. разг. ко́нчено

    aus! — коне́ц!

    die St nde ist aus — уро́к око́нчен

    das The ter ist aus — представле́ние око́нчилось (тж. перен.)

    das F uer ist aus — ого́нь пога́с [догоре́л]

    das ist aus und vorbi — э́то безвозвра́тно ушло́

    ich h be das Buch aus — я зако́нчил кни́гу ( прочитал до конца)

    mit ihm war es aus — ему́ пришё́л коне́ц

    mit s iner Ged ld war es aus — его́ терпе́ние ло́пнуло

    2. спорт. за преде́лами по́ля [игрово́й площа́дки], а́ут

    der Ball ist aus — мяч вы́шел за преде́лы по́ля

    3.:

    ich war h ute noch nicht aus разг. — я сего́дня ещё́ не выходи́л (из дому, не был в ресторане, кино и т. п.)

    bei j-m aus und ein g hen* (s) — ча́сто быва́ть у кого́-л.

    nicht [wder] aus noch ein w ssen* — не знать, что де́лать [как быть]; не находи́ть вы́хода

    von mir aus! разг. — ра́ди бо́га!, я не про́тив [не возража́ю]!

    4. вы́ключено ( надпись на приборе)

    Большой немецко-русский словарь > aus

  • 84 Kern

    Kern m -(e)s, -e
    1. ко́сточка; зерно́, зё́рнышко; се́мя
    2. сердцеви́на (напр. дерева)

    im Kern der Stadt — в це́нтре [в се́рдце] го́рода

    3. физ. ядро́
    4. тех. (лите́йный) сте́ржень
    5. эл., вчт. серде́чник
    6. перен. ядро́; центр (чего-л.)

    der fǘ hrende Kern — руководя́щий центр

    in dem J ngen steckt ein g ter Kern — у э́того ма́льчика хоро́шие зада́тки

    7. суть, су́щность

    das ist der Kern der Frge — в э́том суть вопро́са

    zum Kern der S che v rstoßen* — вни́кнуть в су́щность [в суть] де́ла

    etw. bis auf den Kern bl ßlegen — раскры́ть по́длинный смысл чего́-л.

    das lso war des P dels Kern! — ≅ так вот где была́ соба́ка зары́та!; вот в чём суть де́ла!

    wer den Kernssen will, muß die Sch le kn cken посл. — ≅ лю́бишь ката́ться, люби́ и са́ночки вози́ть

    in iner r uhen Sch le steckt oft ein sǘ ßer Kern посл. — ≅ кри́во де́рево, да я́блоки сла́дки

    Большой немецко-русский словарь > Kern

  • 85 Weg

    Weg m -(e)s, -e
    1. доро́га, путь (тж. перен.); тропа́

    ein gr ßes Stück Weg(es) — большо́е расстоя́ние

    der Weg des R hmes — путь сла́вы

    ein unterh ltener Weg — испра́вная доро́га, доро́га в хоро́шем состоя́нии

    ein usgefahrener Weg — разби́тая доро́га

    der l tzte Weg — после́дний путь ( покойного)

    sein rster Weg galt dem V ter — в пе́рвую о́чередь он пошё́л к отцу́ [навести́л отца́]

    damt hat es [das hat noch] g te Wge — э́то не к спе́ху

    j-m den Weg bschneiden* — отре́зать путь кому́-л.

    sich (D ) s inen Weg b hnen — проложи́ть себе́ доро́гу (тж. перен.)

    inen Weg beschr iten* [betr ten*] перен. — вступи́ть на како́й-л. путь, пойти́ по како́му-л. пути́

    j-m, iner S che (D ) den Weg [die Wge] bnen перен. — прокла́дывать путь, расчища́ть доро́гу кому́-л., чему́-л.

    inen Weg inschlagen* — вы́брать доро́гу, взять направле́ние (тж. перен.)
    den Weg durch den Wald inschlagen* — пойти́ ле́сом
    n ue Wge inschlagen* перен. — идти́ но́вым [непроторё́нным] путё́м

    inen nderen Weg g hen* (s) [ inschlagen*] — пойти́ друго́й доро́гой

    j-m den Weg fr igeben* — дать [уступи́ть] доро́гу кому́-л., пропусти́ть кого́-л.

    s inen Weg g hen* (s) — идти́ свое́й доро́гой (тж. перен.)

    inen w iten Weg g hen* (s) — пройти́ далё́кий путь

    den Weg des ger ngsten W derstandes g hen (s) — пойти́ по пути́ [по ли́нии] наиме́ньшего сопротивле́ния

    wir h ben dens lben Weg — нам по пути́

    inen Weg zurǘ cklegen — пройти́ путь

    auf dem Wge der B sserung — на пути́ к выздоровле́нию

    auf h lbem Wge — на полпути́

    wir dǘ rfen nicht auf h lbem Wge st henbleiben* перен. — мы не име́ем пра́ва [не должны́] остана́вливаться на полпути́
    j-n auf den r chten Weg br ngen* — напра́вить [вы́вести] кого́-л. на путь и́стинный

    sich auf den Weg m chen — отпра́виться в путь

    auf dem Wge sein, etw. zu tun — собира́ться, быть гото́вым сде́лать что-л.

    j-m aus dem Weg(e) g hen* (s) — уступа́ть доро́гу кому́-л.

    j-m, iner S che (D ) aus dem Weg(e) g hen* (s) — избега́ть кого́-л., чего́-л.

    j-n aus dem Weg rä́ umen перен. — убра́ть с доро́ги кого́-л.; уби́ть кого́-л.

    H ndernisse aus dem Weg rä́ umen — устрани́ть препя́тствия

    j-m im Weg(e) st hen* [sein] — стоя́ть на чьём-л. пути́, стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги; перен. тж. меша́ть кому́-л.

    er wird mir noch in den Weg k mmen! разг. — он мне ещё́ попадё́тся!, я с ним ещё́ рассчита́юсь!

    j-m St ine in den Weg l gen — ≅ вставля́ть па́лки в колё́са, чини́ть препя́тствия кому́-л.

    etw. in die Wge l iten — подгота́вливать [нала́живать, устра́ивать] что-л.

    j-m ǘ ber den Weg l ufen* (s) — перебежа́ть доро́гу кому́-л.; перен. тж. переби́ть доро́гу кому́-л.

    vom Weg(e) bkommen* (s) — сби́ться с пути́ (тж. перен.); заблуди́ться

    wohn [wohr] des W ges? уст. — куда́ [отку́да] путь де́ржишь?

    2. путь, спо́соб, сре́дство

    auf dir ktem Wge — непосре́дственно

    auf ger chtlichem Wge — суде́бным поря́дком, че́рез суд

    auf ges tzlichem Wge — зако́нным путё́м

    auf fr edlichem Wge — ми́рным путё́м, по-хоро́шему

    auf dem Wge ines Komprom sses w rde beschlssen … — путё́м компроми́сса бы́ло решено́ …, пришли́ к компроми́ссному реше́нию …

    im Wge der Verh ndlungen — путё́м перегово́ров

    auf kǘ nstlichem Wge — иску́сственным спо́собом

    da geht [ führt] kein Weg 'rein разг. — ничего́ не вы́йдет, э́то невозмо́жно

    den Wegllen [lles] Flisches [ llesrdischen] g hen* (s) эвф. высок. — идти́ путё́м вся́кой пло́ти; уйти́ туда́, отку́да нет возвра́та; отходи́ть в путь невозврати́мо (библ.)

    s inen Weg m chen — ≅ проби́ть себе́ доро́гу, доби́ться своего́ (в жи́зни)

    sich auf h lbem Weg(e) tr ffen* — пойти́ на компроми́сс, прийти́ к соглаше́нию путё́м компроми́сса

    etw. auf k ltem Weg(e) tun* [erldigen] разг. — де́лать [ула́живать] что-л. потихо́ньку [без форма́льностей]

    j-m nicht ǘ ber den Weg tr uen — ≅ не доверя́ть кому́-л. ни на грош [ни на йо́ту]

    ich k nne hier Weg und Steg — я зна́ю здесь ка́ждую тропи́нку [всё вдоль и поперё́к]

    lle Wge und St ge k nnen* — знать все ходы́ и вы́ходы

    es war w der Weg noch Steg zu s hen — ≅ не́ было ви́дно ни зги

    lle [vele] Wge fǘ hren nach Rom посл. — все доро́ги веду́т в Рим

    Большой немецко-русский словарь > Weg

  • 86 Leben

    n (-s, =)

    ein lánges Lében — до́лгая жизнь

    ein kúrzes Lében — коро́ткая жизнь

    ein glückliches Lében — счастли́вая жизнь

    ein fróhes Lében — ра́достная жизнь

    ein lústiges Lében — весёлая жизнь

    ein interessántes Lében — интере́сная жизнь

    ein rúhiges Lében — споко́йная жизнь

    ein schwéres Lében — тяжёлая жизнь

    ein hártes Lében — тру́дная, тяжёлая жизнь

    das polítische Lében — полити́ческая жизнь

    das geséllschaftliche Lében — обще́ственная жизнь

    das Lében der Ménschen — жизнь люде́й

    das Lében der Tíere — жизнь живо́тных

    das Lében éines Vólkes — жизнь наро́да

    das Lében des Lándes, éines Stáates — жизнь страны, госуда́рства

    das Lében in der Stadt, auf dem Lánde — жизнь в го́роде, в селе́ [в се́льской ме́стности]

    die Fréuden des Lébens — ра́дости жи́зни

    ein gútes / beschéidenes Lében háben — хорошо́ / скро́мно жить

    ein gesúndes Lében führen — вести́ здоро́вый о́браз жи́зни

    ein néues Lében ánfangen [begínnen] — нача́ть но́вую жизнь

    er verstéht es, sich das Lében ángenehm zu máchen — он уме́ет сде́лать свою́ жизнь прия́тной

    j-m das Lében schwer máchen — затрудня́ть кому́-либо жизнь

    für ein Lében in Fríeden éintreten — выступа́ть за ми́рную жизнь

    sein Lében ändern — измени́ть свою́ жизнь

    das Lében vergéht schnell — жизнь прохо́дит бы́стро

    fürs gánze Lében — на всю жизнь

    sein gánzes Lében lang — всю его́ [свою́] жизнь

    er hátte es im Lében ímmer schwer — его́ жизнь всегда́ была́ тяжёлой

    er hat es / sie zum érsten Mal in séinem Lében geséhen — он (у)ви́дел э́то / её впервы́е в свое́й жи́зни

    nie im Lében — никогда́ в жи́зни

    der Sinn des Lébens — смысл жи́зни

    das war das Ziel séines Lébens — э́то бы́ло це́лью его́ жи́зни

    2) жизнь существование

    das Lében Góethes — жизнь Гёте

    sein Lében dáuerte lánge / nur fünfzig Jáhre — он жил до́лго / то́лько пятьдеся́т лет

    die Táge séines Lébens sind gezählt — дни его́ жи́зни сочтены́

    die Ärzte rétteten dem Kránken das Lében — врачи́ спасли́ жизнь больно́го

    für j-n / etw. sein Lében wágen — рискова́ть жи́знью ра́ди кого́-либо / чего́-либо

    etw. mit séinem Lében bezáhlen — поплати́ться жи́знью за что-либо

    er war des Lébens müde — он уста́л от жи́зни

    um sein Lében fürchten — боя́ться за свою́ жизнь

    ••

    am Lében sein — быть живы́м, жить

    am Lében bléiben — оста́ться в живы́х

    nach díesem Únglück blíeben nicht víele am Lében — по́сле э́того несча́стья в живы́х оста́лись немно́гие

    ums Lében kómmen — поги́бнуть

    sein Váter kam im Krieg ums Lében — его́ оте́ц поги́б на войне́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Leben

  • 87 Mann

    m (-(e)s, Männer)
    1) мужчи́на

    ein júnger Mann — молодо́й мужчи́на

    ein älterer Mann — пожило́й мужчи́на

    ein kräftiger Mann — си́льный мужчи́на

    ein gesúnder Mann — здоро́вый мужчи́на

    ein kránker Mann — больно́й мужчи́на

    ein ehrlicher Mann — че́стный мужчи́на

    ein klúger Mann — у́мный мужчи́на

    ein tüchtiger Mann — де́льный, уме́лый мужчи́на

    ein bekánnter Mann — знако́мый, изве́стный мужчи́на

    ein álter Mann — стари́к

    ein tápferer Mann — храбре́ц, хра́брый мужчи́на

    sich als Mann zéigen — показа́ть себя́ мужчи́ной, быть му́жественным

    er ist ein gánzer Mann — он настоя́щий мужчи́на, он молодчи́на

    sei ein Mann! — будь мужчи́ной!

    er ist ein Mann in den bésten Jáhren — он (мужчи́на) во цве́те лет, он (мужчи́на) в по́лном расцве́те сил

    für sólche Árbeiten bráuchen wir éinen kräftigen Mann — для таки́х рабо́т нам ну́жен си́льный мужчи́на

    er ist gar kein ríchtiger Mann — он не (настоя́щий) мужчи́на

    er starb als álter Mann — он у́мер в пожило́м во́зрасте

    ich lérnte ihn als noch júngen Mann kénnen — я познако́мился с ним, когда́ он был ещё молоды́м (челове́ком)

    húndert Männer — сто мужчи́н

    2) челове́к

    er ist ein gúter / klúger / éinfacher / kránker / ármer Mann — он хоро́ший / у́мный / просто́й / больно́й челове́к

    ein Mann von der Stráße — челове́к с у́лицы

    ein Mann der Wíssenschaft — челове́к нау́ки

    er ist nicht der Mann dazú — он для э́того не годи́тся

    sie kämpften bis zum létzten Mann — они́ боро́лись до после́днего челове́ка

    der réchte Mann am réchten Plátze — са́мый подходя́щий ( для чего-либо) челове́к, са́мая подходя́щая кандидату́ра

    ein Mann des Vólkes [aus dem Volk] — 1) челове́к из наро́да, вы́ходец из наро́дной среды́ 2) челове́к, выража́ющий ду́мы и ча́яния наро́да, челове́к, по́льзующийся дове́рием наро́да

    húndert Mann — сто челове́к

    wir sind hier zwölf Mann — нас здесь 12 челове́к

    4) муж, супру́г

    sie hat éinen Mann — у неё есть муж, она́ за́мужем

    sie hátte kéinen Mann — у неё не́ было му́жа, она́ не была́ за́мужем

    éinen Mann súchen, fínden — иска́ть, найти́ му́жа

    es ist ihr érster / zwéiter Mann — э́то её пе́рвый / второ́й муж

    sie hat íhren Mann verlóren — она́ потеря́ла му́жа

    als [wie] Mann und Frau lében — жить как муж и жена́ [как муж с жено́й]

    sie nahm ihn zum Mann — она́ вы́шла за него́ за́муж

    grüßen Sie bítte Íhren Mann von mir! — переда́йте, пожа́луйста, от меня́ приве́т ва́шему му́жу!

    sie lässt auch Íhren Mann grüßen — она́ передаёт приве́т и ва́шему му́жу

    sie stéllte uns íhren Mann vor — она́ предста́вила нам своего́ му́жа

    darf ich Sie mit méinem Mann bekánnt máchen? — позво́льте познако́мить вас с мои́м му́жем!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Mann

  • 88 richtig

    1. adj
    1) пра́вильный, ве́рный, подходя́щий

    der ríchtige Weg — ве́рный [пра́вильный] путь

    er zéigte uns den ríchtigen Weg in die Stadt — он показа́л нам пра́вильную доро́гу в го́род

    éine ríchtige Ántwort — пра́вильный отве́т

    der ríchtige Mann an der ríchtigen Stélle — ну́жный челове́к в ну́жном ме́сте

    ein ríchtiger Ort — подходя́щее ме́сто

    der Ort für díeses Gespräch ist nicht ríchtig gewählt — ме́сто для э́того разгово́ра вы́брано неподходя́щее

    zwíschen íhnen ist étwas nicht ríchtig — у них что́-то нела́дно

    2) настоя́щий

    das ist nicht sein ríchtiger Náme — э́то его́ ненастоя́щее и́мя

    es war lánge kein ríchtiger Wínter — уже́ давно́ не́ было настоя́щей зимы́

    es ist nicht sein ríchtiger Váter — э́то его́ неродно́й оте́ц

    es wáren íhre ríchtigen Kínder — э́то бы́ли их [её] родны́е де́ти

    er ist noch ein ríchtiges Kind — он ещё настоя́щий ребёнок

    2. adv
    пра́вильно

    ríchtig ántworten, schréiben, lésen ríchtig — отвеча́ть, писа́ть, чита́ть пра́вильно

    hábe ich das Wort ríchtig geschríeben? — я пра́вильно написа́л сло́во?

    hábe ich ríchtig bezáhlt? — я пра́вильно заплати́л?

    er hat nichts ríchtig gelérnt — он ничему́ то́лком не научи́лся

    die Uhr geht ríchtig — часы́ иду́т пра́вильно [ве́рно]

    stell die Uhr ríchtig! — поста́вь часы́ пра́вильно!

    ríchtig! — пра́вильно!

    sehr ríchtig, ganz ríchtig! — соверше́нно ве́рно!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > richtig

  • 89 Student

    m (-en, -en)
    студе́нт

    ein gúter Studént — хоро́ший студе́нт

    ein fléißiger Studént — приле́жный студе́нт

    ein áufmerksamer Studént — внима́тельный студе́нт

    ein fáuler Studént — лени́вый студе́нт

    ein érnster Studént — серьёзный студе́нт

    ein fähiger Studént — спосо́бный студе́нт

    er ist Studént an der Universität / an éiner Hóchschule — он студе́нт университе́та / вы́сшего уче́бного заведе́ния

    díese Studénten besúchen die Universität — э́ти студе́нты у́чатся в университе́те

    díeser Studént studíert Geschíchte / Mathematík — э́тот студе́нт изуча́ет исто́рию / матема́тику

    der Studént lernt Énglisch — студе́нт у́чит англи́йский язы́к

    der Studént beréitet sich auf éine Prüfung vor — студе́нт гото́вится к экза́мену

    der Studént beéndet die Universität in ánderthálb Jáhren — студе́нт око́нчит университе́т че́рез полтора́ го́да

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Student

  • 90 treffen

    1. (traf, getróffen) vt
    встреча́ть, застава́ть

    éinen Bekánnten, éinen Freund tréffen — встре́тить знако́мого, дру́га

    Frau Schmidt, Herrn Müller tréffen — встре́тить госпожу́ Шмидт, господи́на Мю́ллера

    j-n auf der Stráße, an der Écke tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лице, на углу́

    j-n im Theáter, beim Fúßballspiel tréffen — встре́тить кого́-либо в теа́тре, на футбо́льном ма́тче

    j-n zúfällig, plötzlich tréffen — встре́тить кого́-либо случа́йно, неожи́данно

    ich tréffe ihn auf der Stráße jéden Tag — я ежедне́вно встреча́ю его́ на у́лице

    ich hábe ihn héute noch / erst géstern getróffen — я его́ встре́тил [ви́дел] ещё сего́дня / то́лько вчера́

    weißt du, wen ich vor kúrzem getróffen hábe? — зна́ешь, кого́ я неда́вно встре́тил?

    2. (traf, getróffen) ( sich)
    встреча́ться

    sich mit séinen Kollégen, mit séinem Freund tréffen — встреча́ться со свои́ми колле́гами, со свои́м дру́гом

    sich mit j-m im Büro, in éinem Café, zu Háuse tréffen — встреча́ться с кем-либо в бюро́, в кафе́, до́ма

    sich mit j-m am Sónntag, nach der Árbeit tréffen — встреча́ться с кем-либо в воскресе́нье, по́сле рабо́ты

    wir wóllen uns miteinánder am Sónnabend tréffen — мы хоти́м встре́титься в суббо́ту

    wann tréffen wir uns? — когда́ мы встре́тимся?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > treffen

  • 91 bei

    prp (D)
    1) у, возле, около (указывает на местонахождение поблизости от кого-л, чего-л); под (чем-л – о населëнном пункте)

    bei dem Fénster — у окна

    bei Berlín — под Берлином

    Er stand bei ihm. — Он стоял возле него.

    2) на, в, среди, у, с (указывает на нахождение где-л, на распространение среди кого-л, чего-л)

    bei den Demonstránten — среди демонстрантов

    3) при, во время (указывает на время; сочетание переводится на русский язык тж творительным падежом существительного)

    bei Énde der Vórstellung — в конце предстваления

    4) за, во время (о занятии и т. п.)

    beim Éssen — за едой

    bei der Árbeit sein — работать

    Er war bei éíner Hóchzeit. — Он был на свадьбе.

    5) указывает на состояние:

    bei gúter Gesúndheit sein — быть здоровым, обладать хорошим здоровьем

    6) при, в (указывает на условия, обстоятельства)

    bei pássender Gelégenheit — при подходящей возможности

    bei éíner Schlägerei wúrde er verlétzt. — Он был ранен в драке.

    7) у, к, в, на (указывает на связь с лицом, учреждением, организацией)

    bei Éltern wóhnen — жить у родителей

    Sie árbeitet bei éíner Bank. — Она работает в банке.

    8) указывает на обладание чем-л, наличие чего-л:

    Ich hábe kein Geld bei mir. — У меня с собой нет денег.

    9) указывает на то, за что берутся:

    das Kind bei der Hand néhmen — взять ребëнка за руку

    10) около (указывает на примерное количество)

    bei 100 Milliónen — около 100 миллионов

    11) в клятвах, просьбах и т. п.; в сочетании с существительным переводится на русский язык творительным падежом:

    bei Gott! — клянусь богом!, ей богу!

    etw. (A) bei der Hand háben разгиметь что-л под рукой

    schlecht bei Kásse sein разгнуждаться в деньгах

    etw. (A) bei sich dénken*думать что-л про себя

    Универсальный немецко-русский словарь > bei

  • 92 Höhe

    f <-, -n>

    die Höhe éínes Bérges — высота горы

    éíne Höhe von 100 Métern háben — иметь высоту 100 метров

    rasch (an) Höhe gewínnen*набирать высоту (о самолёте)

    Die Stadt liegt in 200 Méter Höhe über dem Mééresspiegel. — Город находится на высоте 200 метров над уровнем моря.

    2) холм, возвышенность
    3)

    etw. (A) in die Höhe hében*поднимать что-л наверх

    4) высота, уровень, величина, размер

    die Höhe des Éínkommens — уровень дохода

    die Höhe der Préíse — уровень цен

    5) вершина, предел

    auf der Höhe séínes Erfólgs Er ist auf der Höhe séíner Jáhre. — Он в расцвете своих лет.

    in die Höhe géhen* (s) разг — горячиться, злиться (о человеке)

    auf der Höhe sein разг — быть в форме, хорошо себя чувствовать

    Универсальный немецко-русский словарь > Höhe

  • 93 Raum

    m <-(e)s, Räume>

    áúßerirdischer Ráúm — космическое пространство, вакуум

    Unéndlichkeit von Ráúm und Zeit — бесконечность пространства и времени

    der dréídimensionale Ráúm — трехмерное пространство

    interplanetárer Ráúm — межпланетное пространство

    2) помещение, комната

    éíne Wóhnung mit vier Räumen — четырехкомнатная квартира

    ein dúmpfer Ráúm — душное помещение

    auf éngstem Ráúm — в тесном помещении

    ein Ráúm mit gúter Akústik — комната с хорошей акустикой

    3) сокр от Weltraum тк sg космос, космическое пространство

    der Ráúm des Univérsums — пространство Вселенной

    im fréíen Ráúm — в открытом космосе

    4) тк sg место

    viel Ráúm éínnehmen — занимать много места

    Ráúm scháffen [gében*] — освободить место

    5) геогр регион, район

    im Ráúm Köln — в районе Кёльна

    der asiátisch-pazífische Ráúm — тихоокеанский регион

    6) полит сектор, участок

    der Ráúm éínes Gefäßes — вместимость [объем] сосуда

    Универсальный немецко-русский словарь > Raum

  • 94 Arm

    Arm m -(e)s, -e

    ein Arm voll Holz — оха́пка дров

    inen Arm dick — толщино́й в ру́ку

    der Arm der Ger chtigkeit — рука́ правосу́дия

    2. щу́пальце, «рука́» (осьминога, каракатицы)
    3. рука́в ( реки); прото́к

    ein t ter Arm — ста́рица

    4. ж.-д. крыло́ ( семафора); указа́тель (доро́жного зна́ка)
    5. подлоко́тник ( кресла)
    6. рожо́к ( светильника)
    7. тех, плечо́ ( рычага); рыча́г, рукоя́тка
    8. рука́в ( платья)

    ein Kleid mit l ngen A rmen — пла́тье с дли́нными рукава́ми

    ein st ifer Arm разг. — суха́я [парализо́ванная] рука́

    der verlä́ ngerte Arm перен. пренебр. — ору́дие; посо́бник

    der str fende Arm des H mmels высок. — кара́ющая десни́ца небе́с

    j-n am Arm fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку [по́д руку]

    ein Kind auf dem [im] Arm h ben — держа́ть ребё́нка на рука́х

    j-n auf den Arm n hmen*
    1) взять кого́-л. на́ руки
    2) разг. разы́грывать, дура́чить кого́-л.
    Arm in Arm
    1) по́д руку
    2) рука́ о́б руку

    in den A rmen — в объя́тиях

    j-m in den Arm f llen* (s) — воспрепя́тствовать кому́-л. (сделать что-л.); пресе́чь чьи-л. де́йствия

    j-m in die A rme fl egen* (s) [s nken* (s)] — бро́ситься кому́-л. в объя́тия

    j-m in die A rme l ufen* (s) — столкну́ться [неожи́данно повстреча́ться] с кем-л.; попа́сться кому́-л. в ру́ки [в ла́пы]

    sich dem L ster in die A rme w rfen* — преда́ться поро́ку

    j-n mit ffenen A rmen [j-n ffenen A rmes] empf ngen* [ ufnehmen*] — принима́ть [встреча́ть] кого́-л. с распростё́ртыми объя́тиями

    mit verschrä́nkten [gekruzten] A rmen z sehen* — смотре́ть сложа́ ру́ки, остава́ться сторо́нним наблюда́телем
    den M ntel ǘ ber den Arm n hmen* — положи́ть [взять] пальто́ на́ руку

    nter dem Arm — под мы́шкой

    j-m nter die A rme gr ifen*
    1) поддержа́ть кого́-л. по́д руки
    2) помо́чь кому́-л., вы́ручить кого́-л.

    nter den Arm n hmen* [fssen] — взять по́д руку

    so weit reicht sein Arm nicht — э́то не в его́ си́лах; у него́ для э́того ру́ки ко́ротки

    j-m die A rme nach h nten dr hen — скрути́ть кому́-л. ру́ки за́ спину

    j-m den Arm g ben* — (по)дава́ть ру́ку кому́-л. ( для опоры)

    er hat zu k rze A rme — у него́ ру́ки коротки́

    inen l ngen Arm h ben разг. — быть всеси́льным, по́льзоваться больши́м влия́нием

    die A rme s nken l ssen* — опусти́ть ру́ки, пасть ду́хом

    Большой немецко-русский словарь > Arm

  • 95 es

    es
    I pron pers (G s iner и уст. sein, D ihm, A es) оно́
    II pron dem
    1. э́то

    ich weiß es — я э́то зна́ю

    er ist es — э́то он

    er ist es, der mir geh lfen hat — э́то он мне помо́г; он тот, кто мне помо́г

    es zu nichts br ngen* — ничего́ не доби́ться ( в жизни)
    es mit j-m verd rben* — испо́ртить отноше́ния с кем-л.

    er hat es mit dem M gen разг. — у него́ нелады́ с желу́дком

    da n hen wir's! разг. — вот те(бе́) (и) на́!

    der V ter ist Traktorst, der Sohn wird es auch — оте́ц трактори́ст, и сын то́же бу́дет трактори́стом

    sie ist zufreden, ich bin es nicht — она́ дово́льна, а я нет

    es ist früh — ра́но

    es r gnet — идё́т дождь

    mich friert's [friert es] — мне хо́лодно

    es gibt (A) — есть, име́ется (что-л.)

    es lä́ utet — звоня́т, звоно́к

    es w ren hrer vier — их бы́ло че́тверо

    IV prtc начинающее фразу при обратном порядке слов, не переводится:

    es scheint die S nne — со́лнце све́тит, сия́ет со́лнце

    es drö́ hnen die Rä́ der — грохо́чут колё́са

    Большой немецко-русский словарь > es

  • 96 fallen

    fállen* vi (s)
    1. па́дать

    auf die [zur] rde f llen — па́дать [упа́сть] на зе́млю

    der Lä́ nge nach auf die rde f llen — растяну́ться во весь рост

    ǘ ber inen Stein f llen — упа́сть, споткну́вшись о ка́мень

    j-m um den Hals f llen — бро́ситься кому́-л. на ше́ю

    ein nder in die rme f llen — бро́ситься в объя́тия друг дру́га

    j-m zu Fǘ ßen f llen — упа́сть в но́ги кому́-л.

    es fiel ihm wie Sch ppen von den ugen — у него́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла

    f llen l ssen* — урони́ть; см. тж. fallenlassen
    ndeutungen f llen l ssen* — де́лать намё́ки, намека́ть
    ine M sche f llen l ssen* — упусти́ть пе́тлю
    die M ske f llen l ssen* — сбро́сить ма́ску, показа́ть своё́ и́стинное лицо́
    ein Wort f llen l ssen* — оброни́ть слове́чко
    2. па́дать, понижа́ться

    das Barom ter fällt — баро́метр па́дает [идё́т на пониже́ние]

    W ren f llen im Pr is(e) — това́ры па́дают в цене́

    3. пасть, поги́бнуть ( на поле боя)

    er fiel als Held — он пал геро́ем

    4. па́дать, ги́бнуть ( о скоте)
    5. пасть, сда́ться (о городе, крепости); пасть, быть све́ргнутым ( о правительстве)
    7. идти́ (о снеге, дожде); выпада́ть ( о росе)
    8. па́дать (о свете, тени)
    9. разда́ться, прозвуча́ть

    ein Schuß fiel — гря́нул вы́стрел

    es f elen Bem rkungen — раздава́лись замеча́ния [ре́плики]

    10. па́дать, приходи́ться (на какое-л. число); подпада́ть (под правило, закон и т. п.)

    der 1. Mai fällt auf inen S nntag — Пе́рвое ма́я прихо́дится на воскресе́нье

    in ine Zeit f llen — относи́ться к како́му-л. вре́мени

    nter ine Best mmung f llen — подпада́ть под де́йствие постановле́ния

    11. па́дать, выпада́ть на до́лю; достава́ться

    die Wahl fiel auf ihn — вы́бор пал на него́

    die rbschaft fiel an ihn — насле́дство доста́лось ему́, он стал насле́дником

    das ist ihm (mǘ helos ) in den Schoß gef llen — он получи́л э́то [ему́ э́то доста́лось] без мале́йшего труда́

    12.:

    das fällt ihm schwer [leicht] — э́то даё́тся ему́ с трудо́м [легко́]

    die Entsch idung fiel ihm leicht [schwer] — он легко́ [с трудо́м] реши́лся

    die Entsch idung ist gef llen — реше́ние при́нято, решено́

    die Entsch idung fiel zu s inen G nsten — реше́ние при́нято в его́ по́льзу

    die Wǘ rfe sind gef llen! — жре́бий бро́шен!

    13.:

    j-m auf die N rven f llen — раздража́ть кого́-л., де́йствовать кому́-л. на не́рвы

    aus der R lle f llen — выходи́ть из ро́ли, сбива́ться с то́на

    das fällt aus dem R hmen (G) — э́то не укла́дывается в ра́мки (чего-л.)

    den Pf rden in die Zǘ gel f llen — схвати́ть лошаде́й под уздцы́

    dem Feind in den Rǘ cken f llen — напа́сть на проти́вника с ты́ла

    j-m in die Hä́ nde f llen — попа́сть кому́-л. в ру́ки

    in die ugen f llen — броса́ться в глаза́

    in ngnade f llen — впасть в неми́лость

    in hnmacht f llen — па́дать в о́бморок

    die Tür fiel ins Schloß — дверь захло́пнулась (на замо́к)

    j-m ins Wort [in die Rde] f llen — прерва́ть кого́-л.

    d eser mstand fällt schwer ins Gew cht — э́то обстоя́тельство игра́ет большу́ю роль

    die ussage fällt schwer in die W agschale — э́то показа́ние о́чень ве́ско

    j-m zur Last f llen — быть кому́-л. в тя́гость

    j-m zum pfer f llen — стать же́ртвой кого́-л.

    14. спорт. заби́ть, пропусти́ть (гол, мяч)

    in der 1. H lbzeit war noch kein Tor gef llen — в пе́рвом та́йме не́ было заби́то [пропу́щено] ни одного́ го́ла [мяча́]

    Большой немецко-русский словарь > fallen

  • 97 Gang

    Gang I m -(e)s, Gä́ nge
    1. тк. sg хожде́ние, ходьба́; шаг; ход

    der l tzte Gang — после́дний путь, по́хороны

    j-n auf s inem l tzten Gang begl iten высок. — проводи́ть в после́дний путь кого́-л.

    sich in Gang s tzen — тро́нуться (с ме́ста), зашага́ть

    2. тк. sg похо́дка, по́ступь; аллю́р ( лошади)

    ein usholender Gang — разма́шистая похо́дка

    ein el stischer Gang — упру́гая похо́дка

    gem ssenen G nges dah nschreiten* (s) высок. — чи́нно выша́гивать, ва́жно ше́ствовать

    3. делово́й визи́т, хожде́ние по дела́м

    ein schwrer [surer] Gang — неприя́тный визи́т, неприя́тное де́ло

    inen Gang m chen — сходи́ть куда́-л. ( по делу)

    ich h be noch inen Gang vor — мне ещё́ на́до зайти́ (по де́лу)

    j-m inen Gang bnehmen* — сходи́ть вме́сто кого́-л. (по де́лу)
    4. ход ( движение); перен. тж. тече́ние (напр. событий)

    t ter Gang тех. — мё́ртвый ход; люфт

    l ichter Gang тех. — пла́вный ход

    s inen Gang g hen* (s) — идти́ свои́м поря́дком [свои́м чередо́м]

    s inen lten Gang g hen* (s) — идти́ по-ста́рому

    im [in vllem] G nge sein — де́йствовать, функциони́ровать, рабо́тать, быть на (по́лном) ходу́, быть пу́щенным в ход ( о машине); перен. тж. быть в разга́ре

    g gen ihn scheint twas im Gang(e) zu sein — про́тив него́, похо́же, что-то затева́ется

    in Gang k mmen* (s)
    1) зарабо́тать ( о машине); прийти́ в движе́ние (тж. перен.)
    2) нача́ться
    3) нача́ть преуспева́ть (о предприятии и т. п.)
    in Gang stzen [br ngen*]
    1) включи́ть; привести́ в движе́ние, пусти́ть в ход; перен. тж. нала́дить
    2) нача́ть, завести́, завяза́ть (напр. разговор); откры́ть (напр. кампанию)
    in Gang h lten* — (продолжа́ть) вести́, подде́рживать в акти́вном состоя́нии что-л.
    in den Gang der Dnge [der Erignisse] ingreifen* — вмеша́ться в ход собы́тий

    der dr tte Gang — тре́тье блю́до, сла́дкое, десе́рт

    6. коридо́р, (про)хо́д
    7. авто переда́ча, ско́рость

    den zwiten [drtten] Gang inschalten — включи́ть втору́ю [тре́тью] ско́рость

    im dr tten Gang f hren* (s) — е́хать на тре́тьей ско́рости

    8. мостки́
    9. геол. жи́ла; ру́дная жи́ла

    t uber Gang — безру́дная жи́ла

    10. анат. кана́л, прото́к
     
    Gang II [gEN] f =, -s
    ба́нда, ша́йка

    Большой немецко-русский словарь > Gang

  • 98 Magen

    Mágen m -s, Mä́ gen и =
    желу́док

    der M gen knurrt разг. — в желу́дке урчи́т ( от голода)

    mein M gen macht sich bemrkbar [mldet sich] разг. — (мой) желу́док даё́т о себе́ знать

    mein M gen streikt разг. — душа́ не принима́ет, бо́льше съесть не могу́

    den M gen uspumpen — промы́ть желу́док

    sich (D ) den M gen überl den* — перепо́лнить желу́док

    sich (D ) den M gen verd rben* [фам. verkrksen] — испо́ртить себе́ желу́док

    sich (D ) den M gen v llschlagen* [vllstopfen] разг. — набива́ть брю́хо, объеда́ться

    ich h be noch nichts im M gen разг. — я ещё́ ничего́ не ел; ≅ у меня́ ещё́ ма́ковой роси́нки во рту не́ было

    mir hängt der M gen in den Kn ekehlen фам. шутл. — у меня́ живо́т подвело́ ( от голода)

    bei dem [desem] Ged nken dreht sich mir der M gen um разг. — при э́той мы́сли меня́ тошни́т [с души́ воро́тит]

    s inem M gen k ine St efmutter sein разг. — люби́ть пое́сть

    s inem M gen zuv el z muten — перееда́ть, объеда́ться

    auf nǘ chternen M gen — натоща́к

    und das auf nǘ chternen M gen! фам. — и э́то с утра́ пора́ньше! ( реакция на неприятность ранним утром)

    j-m auf den M gen schl gen* (s), sich j-m auf den M gen lé gen разг. — по́ртить аппети́т [настрое́ние] кому́-л.

    etw. (W rmes) in den M gen bek mmen* разг. — пое́сть чего́-нибудь (горя́чего)

    er liegt mir (schwer [mä́ chtig]) im M gen разг. — я его́ не перева́риваю

    das liegt mir schwer im M gen разг. — э́то меня́ угнета́ет [му́чит]

    er hat es mit dem M gen разг. — у него́ больно́й желу́док

    ein g ter M gen kann lles vertr gen* посл. — ≅ хоро́ший жё́рнов всё ме́лет

    ein l erer M gen hat k ine hren посл. — ≅ голо́дное брю́хо к уче́нию глу́хо

    die ugen sind grö́ ßer als der M gen посл. — ≅ брю́хо сы́то, да глаза́ го́лодны

    l eber den M gen verrnkt, als dem Wirt was gesch nkt посл. — ≅ хоть и ло́пни брюшко́, да не оста́нься добро́

    Большой немецко-русский словарь > Magen

  • 99 schwarz

    schwarz a (comp schwä́rzer, superl schwä́ rzest)
    1. чё́рный

    ein schw rzes Pferd — ло́шадь вороно́й ма́сти

    schw rze Nacht — тё́мная ночь

    schw rze W lken — чё́рные [свинцо́вые] ту́чи

    die Str ße war schwarz von M nschen — у́лица была́ черна́ от наро́да

    mir w rde es schwarz vor den ugen — у меня́ в глаза́х потемне́ло

    da steht es schwarz auf weiß — э́то напеча́тано [напи́сано] чё́рным по бе́лому

    aus schwarz weiß m chen — называ́ть чё́рное бе́лым

    2. чё́рный, гря́зный; перен. тж. тё́мный

    sich schwarz m chen — запа́чкаться, запа́чкать себя́

    3. перен. чё́рный, мра́чный, печа́льный

    ein schw rzer Tag — чё́рный день (трудное время, несчастный день)

    etw. in schwarz s hen* [schldern] — ви́деть [изобража́ть] что-л. в мра́чном све́те

    4. чё́рный, нелега́льный

    der schw rze Markt — чё́рный ры́нок

    schwarz ǘ ber die Gr nze g hen* (s) — нелега́льно перейти́ грани́цу

    das Schw rze Brett — доска́ (для) объявле́ний (на предприятии, в учебном заведении и т. п.)

    j-n auf die schw rze L ste s tzen — занести́ кого́-л. в чё́рный спи́сок

    auf die schw rze L ste k mmen* (s) — попа́сть в чё́рный спи́сок

    der schw rze Mann разг. — трубочи́ст

    sich schwarz ä́ rgern разг. — почерне́ть от зло́сти ≅ доходи́ть до бе́лого кале́ния

    der Schw rze rdteil — Чё́рный контине́нт ( Африка)

    Schw rzer P ter — Чё́рный Пе́тер (детская карточная игра типа «Акулины»)

    die Schw rze Kunst разг.
    1) типогра́фское де́ло
    2) чё́рная ма́гия

    der schw rze Tod ист. — чё́рная смерть, чума́

    Большой немецко-русский словарь > schwarz

  • 100 Stunde

    Stúnde f =, -n

    drei v ertel St nde — три че́тверти часа́

    ine h lbe St nde — полчаса́

    ine kn ppe St nde — непо́лный час

    ine g te St nde Wegs — це́лый [до́брый] час пути́

    ine St nde entf rnt — на расстоя́нии одного́ ча́са (ходьбы́, езды́ и т. п.)

    ine geschl gene St nde (lang) w rten — ждать би́тый час

    gnze [lnge] St nden w rten — ждать це́лыми [до́лгими] часа́ми

    von St nde zu St nde
    1) час о́т часу
    2) с ча́су на час

    St nde um St nde — час за ча́сом

    ine St nde frǘ her — ча́сом ра́ньше

    60 Kilom ter je St nde — 60 киломе́тров в час

    v ele St nden im mkreis gibt es kein Haus — до ближа́йшего жилья́ мно́го часо́в пути́

    2. уро́к

    in die St nde g hen* (s) — идти́ на уро́к

    bei j-m St nden (in Mathemat k) n hmen* — брать у кого́-л. уро́ки (матема́тики)
    3. перен. час, пора́, вре́мя

    ine hist rische St nde — истори́ческий моме́нт

    k ine fr ie St nde h ben — не име́ть ни мину́ты свобо́дной

    in der St nde der Gefhr книжн. — в час [в мину́ту] опа́сности

    die r chte St nde w hrnehmen* книжн. — воспо́льзоваться удо́бным моме́нтом [слу́чаем]

    zur gldenen [gten] St nde — кста́ти, в подходя́щий моме́нт

    zu ngelegener St nde — некста́ти, не во́время

    zu llen St nden [zu j der St nde] ber it sein — быть гото́вым в любо́й моме́нт [в любо́е вре́мя]

    die St nde X — час Х [икс]

    Aktiv st der rsten St nde — активи́ст пе́рвого ча́са (сразу же после разгрома фашизма активно включившийся в строительство новой, демократической Германии)

    in zwö́ lfter St nde etw. verh ndern — предотврати́ть что-л. в после́днюю мину́ту

    s ine (l tzte) St nde hat geschl gen — его́ (после́дний, сме́ртный) час про́бил

    s ine St nden sind gezä́ hlt — его́ дни сочтены́

    das war s ine St nde — наступи́л его́ час (торжествова́ть)

    hre schw re St nde ist gek mmen высок. — для неё́ наста́л тру́дный час ( у неё начались роды)

    wrte, m ine St nde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час!; бу́дет и на на́шей у́лице пра́здник!

    b sser ine St nde zu früh als ine Min te zu spät посл. — лу́чше ча́сом ра́ньше, чем мину́той по́зже

    bis zur St nde ist noch nichts entsch eden — до настоя́щего моме́нта ещё́ ничего́ не решено́

    von Stund an высок. устарев. — с э́того моме́нта

    zur St nde высок. — тепе́рь, сейча́с

    dem Glǘ cklichen schlägt k ine St nde — счастли́вые часо́в не наблюда́ют

    Большой немецко-русский словарь > Stunde

См. также в других словарях:

  • Gerard ter Borch der Ältere — (* zwischen 1582 und 1584 in Zwolle; † 20. April 1662 in Zwolle) war ein holländischer Maler und Zeichner. Vater des bekannten Gerard ter Borch, der oftmals auch als Gerard ter Borch der Jüngere bezeichnet wird. Als Sohn einer angesehenen Familie …   Deutsch Wikipedia

  • ter — ter; ter·a·con·ic; ter·a·cryl·ic; ter·a·glin; ter·aph; ter·as; ter·a·tism; ter·a·to·genesis; ter·a·to·gen·ic; ter·a·to·log·i·cal; ter·a·tol·o·gist; ter·a·tol·o·gy; ter·a·to·ma; ter·a·to·sis; ter·bi·um; ter·centennial; ter·centesimal; ter·ce·ron;… …   English syllables

  • Ter Borch — ist der Name einer bedeutenden holländischen Künstlerfamilie: Gerard ter Borch d. Ä. (1582/84 1662), holländischer Maler und Zeichner Gerard ter Borch (1617 1681), holländischer Maler und Zeichner Gesina ter Borch (1633 1690), holländische… …   Deutsch Wikipedia

  • ter Borch — ist der Familienname folgender Personen: Gerard ter Borch der Ältere (1582/1584–1662), holländischer Maler und Zeichner Gerard ter Borch (1617–1681), holländischer Maler und Zeichner Gesina ter Borch (1633–1690), holländische Malerin und… …   Deutsch Wikipedia

  • TER Picardie — Die Nahverkehrslinien in der Picardie TER Picardie ist eins von 17 Verkehrsunternehmen[1], dass für die französische Region Picardie die Logistik des Öffentlichen Personennahverkehrs (ÖPNV) zur Verfügung stellt. Das Unternehmen wird zur Hälfte… …   Deutsch Wikipedia

  • TER Franche-Comté — Der TER Franche Comté ist ein Verkehrsunternehmen, dass für die französische Region Franche Comté die Logistik des Öffentlichen Personennahverkehrs (ÖPNV) zur Verfügung stellt. Wie auch die anderen TER Unternehmen in Frankreich wird sie von der… …   Deutsch Wikipedia

  • TER Haute-Normandie — Der TER Haute Normandie ist ein Verkehrsunternehmen, dass für die französische Region Haute Normandie die Logistik des Öffentlichen Personennahverkehrs (ÖPNV) zur Verfügung stellt. Wie auch die anderen TER Unternehmen in Frankreich wird sie von… …   Deutsch Wikipedia

  • Ter Hell — (* 16. September 1954 in Norden) ist ein in deutscher Maler, Aktions und Videokünstler. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Ausstellungen (Auswahl) 3 Literatur (Auswahl) …   Deutsch Wikipedia

  • Ter (Begriffsklärung) — Ter steht für: Ter, Fluss in Spanien Ter ist Namensbestandteil folgender Personen: Alfred Ter Mkrtchyan (* 1971), deutscher Ringer Anuschawan Ter Gewondjan (1887 1961), armenischer Komponist Igor Ter Owanesjan (* 1938), russischer Leichtathlet… …   Deutsch Wikipedia

  • Der Junge Chor Aachen — Sitz: Aachen / Deutschland Gründung: 1966 Gattung: Kammerchor Gründer …   Deutsch Wikipedia

  • TER — steht für: Ter, Fluss in Spanien Ter ist Namensbestandteil folgender Personen: Alfred Ter Mkrtchyan (* 1971), deutscher Ringer Anuschawan Ter Gewondjan (1887 1961), armenischer Komponist Igor Ter Owanesjan (* 1938), russischer Leichtathlet Lewon… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»