Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

hen

  • 1 durchmachen / überstehen

    ошибочное употребление одного глагола вместо другого из-за совпадения в переводе на русский язык глаголом пережить; ошибки в образовании основных форм глаголов с отделяемой / неотделяемой приставками
    Итак:

    dúrchmachen

    Sie mussten viel Schweres durchmachen. — Им пришлось перенести [испытать] много тяжёлого в жизни.

    überstéhen

    Sie haben viel Schweres überstanden. — Они вынесли [преодолели] много тяжёлого в жизни.

    In diesem Alter machen viele Männer einen Infarkt durch. Sehr viele überstehen ihn. — В этом возрасте многие мужчины переносят инфаркт. / Со многими мужчинами в этом возрасте случается инфаркт. Очень многие благополучно его переносят (не умирают).

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > durchmachen / überstehen

  • 2 gehen / kommen

    ошибки в выборе глагола движения при переводе русского глагола идти (особенно в настоящем времени и в повелительном наклонении)
    Итак:

    géhen

    Geh an meinen Tisch, suche dort diese Zeitschrift. — Иди к моему столу, поищи там этот журнал.

    Da geht dein Freund. — Вот (там) идёт твой друг.

    kómmen

    Komm an meinen Tisch, suche hier diese Zeitschrift. — Иди [подойди] к моему столу, поищи здесь этот журнал.

    Da kommt dein Freund. — Вот (сюда) идёт твой друг.

    Gehst du schon? Nein, ich komme erst [bin erst gekommen]. — Ты уже уходишь? Нет, я только пришёл.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > gehen / kommen

  • 3 sehen

    (sah, hat geséhen) vt jmdn. (A) sehen разг.
    1) неожиданно встретить, увидеть кого-л.

    Als ich sie gestern in der Stadt sah, erzählte ich ihr Näheres über diesen Vorfall. — Когда я вчера встретил [увидел] её в городе, я рассказал ей подробности об этом происшествии.

    In der letzten Zeit sehe ich meine Nachbarin selten. — В последнее время я редко встречаю [вижу] свою соседку.

    Heute sahen wir uns zufällig auf der Straße und machten einen gemeinsamen Theaterbesuch aus. — Сегодня мы случайно встретились [увиделись] на улице и договорились вместе сходить в театр.

    2) встретить, увидеть кого-л., встретиться, увидеться с кем-л. ( с определённой целью)

    Ich muss dich unbedingt sehen, ich habe dir Wichtiges mitzuteilen. — Я должен непременно с тобой встретиться [увидеть тебя], мне нужно сообщить тебе нечто очень важное.

    Wenn du ihn morgen nicht sehen willst, sag ihm das jetzt. — Если ты не хочешь с ним завтра встречаться [увидеться], скажи ему это сейчас.

    Wir sehen uns dann nach der Versammlung. — Тогда мы встретимся [увидимся] после собрания.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > sehen

  • 4 Loch

    n
    1. < дыра>: das eine Loch aufmachen, um ein anderes zuzustopfen [und ein anderes zumachen, zustopfen] уплачивать старые долги за счёт новых. Du willst dir von mir Geld borgen, um deine Schulden zu bezahlen? Du kannst doch nicht das eine Loch aufmachen, um ein anderes zuzustopfen! jmdm. ein Loch [Löcher] in den Bauch fragen [reden] надоедать кому-л. вопросами [разговорами]. Meine Enkeltochter fragt mir manchmal Löcher in den Bauch. Oft weiß ich gar keine rechte Antwort.
    Jetzt will ich aber mal zu Worte kommen. Du redest einem ja ein Loch in den Bauch.
    Wenn er seinen Willen durchsetzen will, redet er dir ein Loch in den Bauch, ein Loch [Löcher] in die Luft [Wand] gucken [starren, stieren] уставиться в одну точку. Er sitzt da und guckt Löcher, in die Luft. Ich möchte wissen, worüber er so intensiv nachdenkt, jmd. hat wohl ein Loch im Magen сколько кого-л. ни корми, ему всё мало
    у кого-л. ненасытная утроба. Du hast wohl ein Loch im Magen, bist ja überhaupt nicht satt zu kriegen! die Rechnung hat ein Loch счёт не сходится. Die Rechnung hat ein Loch. Sie muß noch einmal überprüft werden, ein Loch kriegen
    а) продырявить, разорвать. Paß auf, daß du nicht an dem Nagel hängen bleibst, sonst kriegst du noch ein Loch ins Kleid,
    б) дать трещину, разладиться, расстроиться. Ihre Freundschaft hat wegen einer Lappalie ein Loch gekriegt, sich (Dat.) ein Loch in den Bauch lachen надорвать животики со смеху, смеяться до упаду. Wenn du diesen Komiker hörst, kannst du dir ein Loch in den Bauch lachen, jmdm. zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen [gemacht] hat показать на дверь кому-л.
    выставить кого-л. Wenn ich diesen frechen Kerl noch einmal in unserer Wohnung antreffe, werde ich ihm zeigen, wo der Zimmermann das Loch gelassen hat! aus einem anderen Loch pfeifen запеть по-другому [на другой лад]
    начаться, пойти (о строгостях, крутых мерах). Jetzt pfeift's aber aus einem anderen Loch! Diese Liederlichkeit werde ich euch schnell abgewöhnen!
    Mit der neuen Erzieherin pfeift bei uns der Wind aus einem anderen Loch. Wer sich was zuschulden kommen läßt, kriegt Ausgangssperre.
    Seitdem der alte Direktor abgelöst worden ist, preift der Wind bei uns aus einem, anderen Loch. auf dem letzten Loch pfeifen быть при последнем издыхании (при смерти)
    начисто истратиться, "дойти". Nimm doch Rücksicht auf den Alten! Fauch ihn nicht so an! Er pfeift doch auf dem letzten Loch.
    Der alte Gaul wird nicht mehr lange machen. Er pfeift schon auf dem letzten Loch.
    Ich kann dir nichts borgen. Ich pfeife auch schon auf dem letzten Loch.
    Es wird Zeit, daß es Ferien gibt. Ich pfeife schon auf dem letzten Loch, aus diesem Loch also pfeift der Wind! вот откуда ветер дует! Also aus diesem Loch pfeift der Wind! Ich hätte nie angenommen, daß sie so eine gemeine Klatschbase ist. aus welchem Loch pfeift der Wind? как складывается ситуация?, откуда ветер дует? Nur der Lagerleiter kann dir sagen, aus welchem Loch der Wind pfeift. Er ist der einzige, der hier richtig Bescheid weiß. etw. hat ein (großes, böses) Loch in den Geldbeutel gerissen [gefressen] что-л. влетело [стало] в копеечку. Die Musiktruhe, die wir uns in diesem Monat gekauft haben, hat ein großes Loch in unseren Geldbeutel gerissen. Wir müssen jetzt etwas sparsamer sein, einen (anderen) vors Loch schieben чужими руками жар загребать, ein Loch [Löcher] in die Luft schießen промахнуться. In dieser Weise vorgehen, das ist soviel wie Löcher in die Luft schießen.
    Er ist ein guter Schütze. Ich dagegen schieße dauernd Löcher in die Luft, seinen Gürtel ein Loch enger schnallen затянуть ремешок (потуже)
    умерить аппетит. Wenn wir hier immer nur so dünne Suppen vorgesetzt bekommen, werden wir bald unseren Gürtel enger schnallen müssen. ein Loch stopfen заткнуть дыру, найти временный выход (из затруднения). Die Stadtväter beraten jetzt, wie das Loch in der Versorgung der Haushalte mit Kohlen so schnell wie möglich gestopft werden soll.
    Mach dir keine Gedanken um das verlorengegangene Buch! Wir werden das Loch schon irgendwie stopfen, wie ein Loch trinken [saufen фам.\ пить запоем
    хлестать водку почём зря
    пить, как в бездонную бочку лить. Ihr Mann trinkt wie ein Loch, deshalb können sie sich zu Hause nicht mal was Anständiges zu essen kaufen.
    Der säuft wie ein Loch. Kein Wunder, daß er so eine rote Nase hat. das Loch versohlen отдубасить, избить кого-л. Der Bengel müßte mal anständig das Loch versohlt kriegen, dann würde er schon die Klauerei lassen! ein Loch [einen Pflock] zurückstecken идти на уступки, смягчить требования. Gib den Streit auf! Steck ein Loch zurück, und du hast Ruhe!
    2. лачуга, "дыра", "конура" (о плохом жилище). Wie man nur in so einem Loch hausen kann! In so einer Unordnung und so einem Gestank könnte ich es nicht einen Tag aushalten.
    Und dieses Loch hier nennt sich Wohnung?
    In diesem Loch soll ich schlafen? Da ist ja nicht mal ein Ofen drin!
    3. кутузка, тюрьма, тюряга. Solche Betrüger gehören ins Loch!
    Nimm das Werkzeug nicht mit nach Hause. Wenn man dich dabei erwischt, fliegst [kommst] du ins Loch!
    Er sitzt schon sechs Monate wegen Diebstahl im Loch.
    Die Anführer, die sich bei dem Einbruch nicht erwischen lassen wollten, hat man schließlich auch gekriegt und ins Loch gesteckt.
    Er wurde ins Loch gesperrt, weil er lange Finger gemacht hatte. löchern vt заговорить совсем кого-л., замучить разговорами, расспросами, просьбами. Löchere mich doch nicht immerzu! Du kriegst doch dein Eis!
    Wie er mich manchmal mit seinen Fragen löchert! Als wäre ich ein lebendiges Lexikon!
    Den ganzen Tag hat sie mich schon gelöchert, abends nicht in die Versammlung zu ger hen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Loch

  • 5 Abend

    m (-s, -e)
    1) ве́чер

    ein dúnkler Ábend — тёмный ве́чер

    ein kálter Ábend — холо́дный ве́чер

    ein stíller Ábend — ти́хий ве́чер

    ein schöner Ábend — хоро́ший, прекра́сный ве́чер

    der létzte Ábend — после́дний ве́чер

    der vórige Ábend — про́шлый ве́чер

    der nächste Ábend — сле́дующий ве́чер

    der Ábend im Septémber — сентя́брьский ве́чер

    es ist Ábend — ве́чер

    es kommt [wird] Ábend / der Ábend kommt — вечере́ет

    den Ábend im Kíno, bei séinen Fréunden verbríngen — проводи́ть ве́чер в кино́ / у свои́х друзе́й

    er kommt gégen Ábend — он прихо́дит под ве́чер

    er kam jéden Ábend — он приходи́л ка́ждый ве́чер

    éines (schönen) Ábends — одна́жды ве́чером

    am Ábend — ве́чером

    am späten Ábend / spät am Ábend — по́здним [по́здно] ве́чером

    am nächsten Ábend — в сле́дующий ве́чер

    vom (frühen) Mórgen bis zum (späten) Ábend — с (ра́ннего) утра́ до (по́зднего) ве́чера

    2) ве́чер мероприятие

    ein gúter Ábend — хоро́ший ве́чер

    ein schléchter Ábend — плохо́й ве́чер

    ein schöner Ábend — прекра́сный ве́чер

    ein interessánter Ábend — интере́сный ве́чер

    ein lústiger Ábend — весёлый ве́чер

    ein lángweiliger Ábend — ску́чный ве́чер

    éinen Ábend organisíeren — организо́вывать ве́чер

    éinen Ábend vórbereiten — гото́вить ве́чер

    éinen Ábend eröffnen — открыва́ть ве́чер

    éinen Ábend verbríngen — проводи́ть ве́чер

    éinen Ábend besúchen — посеща́ть ве́чер

    éinen Ábend beénden — зака́нчивать вечер

    auf dem Ábend sein — быть на ве́чере

    zum Ábend géhen — идти́ на ве́чер

    der Ábend begínnt — ве́чер начина́ется

    der Ábend dáuert drei Stúnden — ве́чер продолжа́ется три часа́

    der Ábend ist zu Énde — ве́чер око́нчен

    ••

    zu Ábend éssen — у́жинать

    wann éssen Sie zu Ábend? — когда́ вы у́жинаете?

    gúten Ábend! — до́брый ве́чер!, здра́вствуй(те)!

    j-m gúten Ábend ságen — пожела́ть кому́-либо до́брого ве́чера

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Abend

  • 6 Abendessen

    n (-s)
    у́жин

    ein éinfaches Ábendessen — просто́й у́жин

    ein gewöhnliches Ábendessen — обы́чный у́жин

    ein schönes Ábendessen — прекра́сный у́жин

    vor / nach dem Ábendessen spazíeren géhen — гуля́ть до / по́сле у́жина

    das Ábendessen kóchen — гото́вить у́жин

    ein Ábendessen gében — дава́ть [устра́ивать] у́жин

    j-n zum Ábendessen éinladen — пригласи́ть кого́-либо на у́жин

    mit dem Ábendessen auf j-n wárten — ждать кого́-либо к у́жину ( не садиться за стол)

    bléiben Sie doch zum Ábendessen! — оста́ньтесь на у́жин!

    das Ábendessen steht schon auf dem Tisch — у́жин уже́ на столе́

    bald war das Ábendessen schon fértig — ско́ро у́жин был уже́ гото́в

    wie schmeckt das Ábendessen? — как (тебе́, вам) нра́вится у́жин?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Abendessen

  • 7 acht

    во́семь

    acht Méter Stoff — во́семь ме́тров мате́рии [тка́ни]

    acht Bücher — во́семь книг

    étwa acht Bücher — о́коло восьми́ книг

    sie ist Mútter von acht Kíndern — она́ мать восьмеры́х дете́й

    wir sind acht Mann — нас во́семь челове́к

    wir géhen zu acht — мы идём ввосьмеро́м

    er ist vor acht Tágen gekómmen — он пришёл [прие́хал] во́семь дней тому́ наза́д

    nach acht Mónaten kam sie zurück — че́рез во́семь ме́сяцев она́ верну́лась

    acht und eins ist neun — во́семь плюс оди́н равня́ется девяти́

    er ist acht Jáhre alt — ему́ во́семь лет

    es schlägt acht — бьёт во́семь

    es ist Punkt acht (Uhr) — ро́вно во́семь (часо́в)

    es ist halb acht — (вре́мя) полови́на восьмо́го

    es ist fünf Minúten vor acht (Uhr) — (вре́мя) без пяти́ мину́т во́семь

    es ist fünf Minúten nach acht — (вре́мя) пять мину́т девя́того

    es ist (ein) Víertel vor acht — (вре́мя) без че́тверти во́семь

    es ist drei Víertel acht — (вре́мя) три че́тверти восьмо́го, без че́тверти во́семь

    es ist (ein) Víertel nach acht (Uhr) — (вре́мя) че́тверть девя́того

    nach acht Uhr — в девя́том часу́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > acht

  • 8 ähnlich

    похо́жий, схо́дный, подо́бный, аналоги́чный

    ein ähnliches Bild — похо́жая [аналоги́чная] карти́на

    ähnliche Ménschen — похо́жие лю́ди

    in éinem ähnlichen Fall — в аналоги́чном слу́чае

    ich bin in éiner ähnlichen Láge — я в тако́м же положе́нии

    j-m ähnlich sein [séhen] — походи́ть, быть похо́жим на кого́-либо

    er ist [sieht] séinem Brúder ähnlich — он похо́ж на своего́ бра́та

    und ähnliches — и тому́ подо́бное

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ähnlich

  • 9 Arbeit

    f (=, -en)
    1) рабо́та; де́ло, заня́тие

    éine léichte Árbeit — лёгкая рабо́та

    éine schwére Árbeit — тяжёлая рабо́та

    éine wíchtige Árbeit — ва́жная рабо́та

    éine érnste Árbeit — серьёзная рабо́та

    éine ángenehme Árbeit — прия́тная рабо́та

    éine gúte Árbeit — хоро́шая рабо́та

    éine schléchte Árbeit — плоха́я рабо́та

    er hat noch kéine Árbeit — у него́ ещё нет рабо́ты [он пока́ не рабо́тает]

    Árbeit súchen, fínden — иска́ть, находи́ть рабо́ту

    ich bráuche Árbeit — мне нужна́ рабо́та

    die Árbeit begínnen, beénden — начина́ть, зака́нчивать рабо́ту

    hast du déine Árbeit geléistet? — ты вы́полнил свою́ рабо́ту?

    von der Árbeit müde sein — уста́ть от рабо́ты

    sich von der Árbeit áusruhen — отдыха́ть от рабо́ты

    zur Árbeit géhen, éilen — идти́, спеши́ть на рабо́ту

    von der Árbeit zurückkommen — возвраща́ться с рабо́ты

    das macht viel Árbeit — э́то тре́бует большо́й рабо́ты

    víel Árbeit mit etw. / j-m háben — име́ть мно́го рабо́ты [хлопо́т] с чем-либо / кем-либо

    Recht auf Árbeit — пра́во на труд

    ••

    an die Árbeit géhen — приступи́ть к рабо́те

    wann können Sie an die Árbeit géhen? — когда́ вы мо́жете приступи́ть к рабо́те?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Arbeit

  • 10 Armee

    f (=, Arméen)
    а́рмия, во́йско

    éine stárke Armée — си́льная а́рмия

    éine schwáche Armée — сла́бая а́рмия

    éine tápfere Armée — хра́брая а́рмия

    in die Armée éintreten — вступа́ть [идти́] в а́рмию

    in der Armée díenen — служи́ть в а́рмии

    an der Spítze der Armée stéhen — стоя́ть во главе́ а́рмии

    er ist in [bei] der Armée — он в а́рмии

    die Armée vertéidigt ihr Land — а́рмия защища́ет свою́ страну́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Armee

  • 11 Arzt

    m (-es, Ärzte)
    врач, до́ктор

    ein gúter Arzt — хоро́ший врач

    ein schléchter Arzt — плохо́й врач

    ein bekánnter Arzt — знако́мый, изве́стный врач

    der Arzt des Kránkenhauses — врач больни́цы

    Arzt für ínnere Kránkheiten — врач по вну́тренним боле́зням, терапе́вт

    er ist Arzt gewórden — он стал врачо́м

    zum Arzt géhen — идти́ к врачу́

    beim Arzt sein — быть у врача́

    den Arzt hólen — позва́ть врача́, сходи́ть за врачо́м

    den Arzt rúfen lássen — посла́ть за врачо́м

    sie hat íhren älteren Sohn den Arzt rúfen lássen — она́ посла́ла за врачо́м своего́ ста́ршего сы́на

    j-n nach dem Arzt schícken — посыла́ть кого́-либо за врачо́м

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Arzt

  • 12 auch

    1) то́же, та́кже

    ich wérde auch kómmen — я то́же приду́

    auch ich war jung — я то́же был молод(ы́м)

    ich bin auch nur ein Mensch — я то́же то́лько челове́к

    er ist krank, séine Frau ist es auch — он бо́лен, его́ жена́ то́же

    ich bin húngrig, du auch? — я го́лоден, ты то́же?

    ich kann nicht, ich will auch nicht — я не могу́ и не хочу́

    so ist es auch gut — так то́же хорошо́

    auch Íhnen kann es so géhen — и с ва́ми э́то мо́жет случи́ться, и вы мо́жете оказа́ться в тако́м положе́нии

    2) впро́чем

    das wird ihm auch nichts hélfen! — впро́чем, э́то ему́ ничу́ть не помо́жет!, впро́чем, э́то его́ ничу́ть не спасёт!

    so síeht er auch aus — впро́чем, э́то на него́ и похо́же

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > auch

  • 13 auf

    1. präp
    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) на, в, по

    auf dem Bóden líegen — лежа́ть на полу́

    auf dem Báhnhof sein — быть на вокза́ле

    j-n auf der Stráße tréffen — встре́тить кого́-либо на у́лице

    auf der ánderen Séite — на друго́й страни́це [стороне́]

    auf der Welt — в ми́ре

    auf der Érde — на земле́

    auf dem Wége in die Stadt, nach Háuse — по доро́ге в го́род, домо́й

    auf dem Lánde wóhnen — жить в дере́вне

    séine Férien auf dem Lánde verbríngen — проводи́ть свои́ кани́кулы [свой о́тпуск] в дере́вне [за́ городом]

    auf der Krim — в Крыму́

    auf der Réise — в пути́, во вре́мя путеше́ствия

    das Buch líegt auf dem Tisch — кни́га лежи́т на столе́

    er sitzt auf dem Sófa — он сиди́т на дива́не

    auf dem Bild séhen wir ein Haus — на карти́не мы ви́дим дом

    2) направления - "куда?" (A) на, в

    auf die Stráße, auf die Post, auf den Hof, auf die ándere Séite der Stráße géhen — идти́ на у́лицу, на по́чту, во двор, на другу́ю сто́рону у́лицы

    auf das [aufs] Land, auf die Krim fáhren — е́хать в дере́вню [за́ город], в Крым

    ich lége das Buch auf den Tisch — я кладу́ кни́гу на стол

    ich sétze mich auf das Sófa — я сажу́сь на дива́н

    auf die Schúle, auf die Universität géhen — поступа́ть в шко́лу, в университе́т

    sich auf den Weg máchen — отпра́виться в путь

    3) времени (A) на

    etw. auf drei Táge gében — дать что-либо на́ три дня

    ich bin nur auf fünf Táge gekómmen — я прие́хал то́лько на пять дней

    auf éinen Áugenblick — на мгнове́ние

    auf Wíedersehen! — до свида́ния!

    4) (A)

    auf éine Fráge ántworten — отвеча́ть на вопро́с

    auf etw. (A) áchten — обраща́ть внима́ние на что-либо

    auf j-n / etw. wárten — ждать кого́-либо / что-либо

    sich auf etw. (A) fréuen — ра́доваться чему́-либо предстоящему

    2. adv

    auf! — встава́й!, встать!

    ••

    auf éinmal — вдруг

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > auf

  • 14 Auge

    n (-s, -n)

    das réchte Áuge — пра́вый глаз

    das línke Áuge — ле́вый глаз

    2) pl глаза́

    gróße Áugen — больши́е глаза

    kléine Áuge — ма́ленькие, небольши́е глаза́

    gráue Áuge — се́рые глаза́

    bláue Áuge — голубы́е глаза́

    bráune Áuge — ка́рие глаза́

    dúnkle Áuge — тёмные глаза́

    kláre Áuge — я́сные глаза́

    schöne Áuge — краси́вые глаза́

    die Áugen öffnen, schlíeßen — открыва́ть, закрыва́ть глаза́

    séine Áugen láchen / lächeln — его́ глаза́ смею́тся / улыба́ются

    er hat gúte / schléchte Áugen — у него́ хоро́шее / плохо́е зре́ние

    ich hábe es mit éigenen Áugen geséhen — я ви́дел э́то со́бственными глаза́ми

    es wird mir dúnkel vor den Áugen — у меня́ темне́ет в глаза́х

    etw. mit ánderen Áugen ánsehen — (по)смотре́ть на что-либо други́ми глаза́ми, по-но́вому [по-друго́му] взгляну́ть на что-либо

    wir séhen die Sáche mit ganz ánderen Áugen an — мы смо́трим на э́то соверше́нно други́ми глаза́ми

    ich hábe das ímmer vor Áugen — я всегда́ име́ю э́то в виду́, я никогда́ об э́том не забыва́ю

    ••

    etw. im Áuge behálten — име́ть что-либо в виду́, принима́ть что-либо во внима́ние, учи́тывать что-либо; не упуска́ть из ви́ду

    j-n nicht aus den Áugen lássen — 1) не спуска́ть глаз с кого́-либо 2) перен. не упуска́ть кого́-либо из ви́ду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Auge

  • 15 Augenblick

    m (-(e)s, -e)
    моме́нт, миг, мгнове́ние

    ein réchter Áugenblick — подходя́щий моме́нт

    der létzte Áugenblick — после́дний моме́нт

    der érste Áugenblick — пе́рвый моме́нт

    in díesem Áugenblick — в э́то мгнове́ние

    er muss jéden Áugenblick kómmen — он до́лжен прийти́ с мину́ты на мину́ту

    sie erréichte den Zug im létzten Áugenblick — она́ успе́ла на по́езд в после́днюю мину́ту

    es dáuerte nur wénige Áugenblicke — э́то продолжа́лось лишь не́сколько мгнове́ний

    éinen Áugenblick bítte! — мину́тку! подождите, пожалуйста

    auf [für] éinen Áugenblick — на одно́ мгнове́ние, на мину́тку

    es war im Áugenblick geschéhen — 1) э́то произошло́ в одно́ мгнове́ние [мгнове́нно] 2) э́то произошло́ в настоя́щий моме́нт

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Augenblick

  • 16 aus

    (D)
    употр. при обозначении

    aus dem Háuse — из до́ма

    aus dem Fénster séhen — смотре́ть из окна́

    aus éinem Glas trínken — пить из стака́на

    aus dem Zímmer géhen — идти́ из ко́мнаты

    aus dem Gárten / aus dem Hof kómmen — приходи́ть из са́да / со двора́

    2) происхождения; принадлежности из, с

    er ist aus Berlín / aus Fránkreich / aus Rússland — он из Берли́на / из Фра́нции / из Росси́и

    er kommt aus dem Nórden — он с Се́вера

    ein Mann aus dem Vólke — челове́к из наро́да

    aus éiner ármen Famílie — из бе́дной семьи́

    es ist ein Studént aus únserer Grúppe — э́то студе́нт из на́шей гру́ппы

    éine Stélle aus éinem Artíkel vórlesen — чита́ть (вслух) ме́сто из статьи́

    etw. aus éinem Buch erfáhren — узна́ть что-либо из кни́ги

    3) причины из, по

    aus díesem Grund kónnte ich nicht kómmen — по э́той причи́не я не (с)мог прийти́

    er hat es aus Líebe getán — он сде́лал э́то из любви́

    4) материала, из которого что-либо сделано из

    aus Holz — из де́рева

    ein Kleid aus Wólle — шерстяно́е пла́тье

    5)

    díeses Buch bestéht aus drei Téilen — э́та кни́га состои́т из трёх часте́й

    was ist aus ihm gewórden! — что из него́ получи́лось!

    aus dem Júngen wird éinmal étwas — из э́того ма́льчика со вре́менем бу́дет толк

    aus der Sáche wird nichts — из э́того де́ла ничего́ не вы́йдет

    daráus ist nichts gewórden — из э́того ничего́ не вы́шло

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > aus

  • 17 Ausstellung

    f (=, -en)
    вы́ставка

    éine interessánte Áusstellung — интере́сная вы́ставка

    éine schöne Áusstellung — прекра́сная вы́ставка

    éine áusgezeichnete Áusstellung — отли́чная, превосхо́дная вы́ставка

    éine bekánnte Áusstellung — изве́стная вы́ставка

    éine gróße Áusstellung — больша́я вы́ставка

    die Áusstellung der Bílder, der Blúmen, der Bücher — вы́ставка карти́н, цвето́в, книг

    éine Áusstellung vórbereiten — гото́вить вы́ставку

    éine Áusstellung eröffnen — открыва́ть вы́ставку

    éine Áusstellung besúchen — посеща́ть вы́ставку

    éine Áusstellung veránstalten — организо́вывать вы́ставку

    in éine Áusstellung géhen — идти́ на вы́ставку

    sich (D) éine Áusstellung ánsehen — осма́тривать вы́ставку

    hast du dir díese Áusstellung ángesehen? — ты осмотре́л э́ту вы́ставку?

    die Áusstellung fíndet in Léipzig im Júli statt — вы́ставка состои́тся в Ле́йпциге в ию́ле

    die Áusstellung ist von 9 bis 18 Uhr geöffnet — вы́ставка откры́та с 9 до 18 часо́в

    die Áusstellung ist schon geschlóssen — вы́ставка уже́ закры́та

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ausstellung

  • 18 baden

    1. vt
    купа́ть, мыть

    das Kind báden — купа́ть ребёнка

    den Hund báden — мыть соба́ку

    j-n kalt / warm báden — купа́ть кого́-либо в холо́дной / в тёплой воде́

    2. vi
    купа́ться, мы́ться

    im Fluss báden — купа́ться в реке́

    im Meer báden — купа́ться в мо́ре

    oft, sélten báden — купа́ться ча́сто, ре́дко

    gern báden — купа́ться охо́тно

    mit Vergnügen báden — купа́ться с удово́льствием

    ich hábe geráde gebádet, als er mich ángerufen hat — я как раз мы́лся [принима́л ва́нну], когда́ он позвони́л мне

    wir géhen mit únseren Fréunden báden — мы с друзья́ми идём [хо́дим] купа́ться

    in díesem Fluss lässt es sich gut báden — в э́той реке́ хорошо́ купа́ться

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > baden

  • 19 Bahn

    f (=, -en)
    1) желе́зная доро́га

    an [bei] der Bahn árbeiten — рабо́тать на желе́зной доро́ге

    mit der Bahn fáhren — е́хать по желе́зной доро́ге [на по́езде]

    2) вокза́л, ста́нция

    zur Bahn géhen, fáhren — идти́, е́хать на вокза́л

    etw. / j-n zur Bahn bríngen — доста́вить что-либо [проводи́ть кого́-либо] на вокза́л

    j-n von der Bahn ábholen — встреча́ть кого́-либо на вокза́ле

    j-n zur Bahn begléiten — провожа́ть кого́-либо на вокза́л

    3) трамва́й

    die létzte Bahn — после́дний трамва́й

    in die Bahn stéigen — сади́ться в трамва́й

    aus der Bahn stéigen — выходи́ть из трамва́я

    wann fährt déine Bahn? — когда́ бу́дет [идёт] твой трамва́й?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Bahn

  • 20 Bahnhof

    m (-(e)s, Báhnhöfe)
    вокза́л, ста́нция

    ein gróßer Báhnhof — большо́й вокза́л

    ein kléiner Báhnhof — ма́ленький, небольшо́й вокза́л

    ein gúter Báhnhof — хоро́ший вокза́л

    ein schléchter Báhnhof — плохо́й вокза́л

    ein modérner Báhnhof — совреме́нный вокза́л

    ein bequémer Báhnhof — удо́бный вокза́л

    zum Báhnhof fáhren, géhen, éilen — е́хать, идти́, спеши́ть на вокза́л

    j-n zum Báhnhof bríngen — проводи́ть кого́-либо на вокза́л

    auf dem Báhnhof — на вокза́ле

    ich traf ihn zúfällig auf dem Báhnhof — я случа́йно встре́тил его́ на вокза́ле

    am Báhnhof — у [о́коло] вокза́ла

    die Post liegt am Báhnhof — по́чта нахо́дится о́коло вокза́ла

    j-n vom Báhnhof ábholen — встреча́ть кого́-либо на вокза́ле

    hast du déine Éltern vom Báhnhof ábgeholt? — ты встре́тил свои́х роди́телей на вокза́ле?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Bahnhof

См. также в других словарях:

  • Hen — Hen, n. [AS. henn, hen, h[ae]n; akin to D. hen, OHG. henna, G. henne, Icel. h?na, Dan. h[ o]na; the fem. corresponding to AS. hana cock, D. haan, OHG. hano, G. hahn, Icel. hani, Dan. & Sw. hane. Prob. akin to L. canere to sing, and orig. meaning …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Hen — may refer to: *Hen (bird), a female bird, a female of any member of the bird family, including species of poultry, duck, fowl, ostrich or emu. *Hen, specifically a female adult chicken *Hen, a female octopus or lobster *Hen (slang), a woman *Hen …   Wikipedia

  • hen — O.E. henn, from W.Gmc. *khannjo (Cf. O.Fris. henn, M.Du. henne, O.H.G. henna), fem. of *han(e)ni male fowl, cock (Cf. O.E. hana cock ), lit. bird who sings (for sunrise), from PIE root *kan to sing (see CHANT (Cf …   Etymology dictionary

  • hen — {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} wyraz o zabarwieniu emocjonalnym, czasem powtórzony, zwykle wzmacniający znaczenie innego określenia przestrzennego użytego w zdaniu, oznaczający znaczne oddalenie tego, o czym mowa, od jakiegoś… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • hen — adv.; hen ad el. henad aften (jf. henad); hen imod el. henimod de tres (jf. henimod); hen ved el. henved klokken fem (jf. henved); hen under el. henunder aften (jf. henunder); siden hen el. sidenhen …   Dansk ordbog

  • Hen — 変 Type seinen Genre romance Manga : Strange Auteur Hiroya Oku Éditeur …   Wikipédia en Français

  • hen ad — hen ad; gå hen ad el. henad vejen; hen ad el. henad aften (jf. § 19. Skrivemåden uafhængig af udtalen.1.a) …   Dansk ordbog

  • hen — [ hen ] noun count 1. ) a female chicken 2. ) often before noun the female of any type of bird: a hen pheasant …   Usage of the words and phrases in modern English

  • hen — ► NOUN 1) a female bird, especially of a domestic fowl. 2) (hens) domestic fowls of either sex. ● as rare (or scarce) as hen s teeth Cf. ↑as scarce as hen s teeth ORIGIN Old English …   English terms dictionary

  • Hen — (griech ἓν), eins; hen kai pān (ἓν ϰαὶ πᾶν) eins und alles …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Hen- — [griech. hén = einer]: Zahlwort mit der Bed. »eins« in zusammengesetzten Zahlwortstämmen, z. B. Henicos , Hentriacont (Ausnahme: C11; ↑ Undec ) …   Universal-Lexikon

Книги

Другие книги по запросу «hen» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»