Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rfen

  • 1 Ball

    m (-(e)s, Bälle)

    ein rúnder Ball — кру́глый мяч

    ein róter Ball — кра́сный мяч

    ein gróßer Ball — большо́й мяч

    ein kléiner Ball — ма́ленький мяч

    den Ball wérfen — броса́ть мяч

    den Ball fángen — лови́ть мяч

    den Ball hálten — держа́ть мяч

    den Ball schlágen — уда́рить по мячу́

    Ball spíelen — игра́ть в мяч

    das Kind spielt gern Ball — ребёнок лю́бит игра́ть в мяч [с мячо́м]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Ball

  • 2 Feuer

    n (-s, =)
    1) ого́нь, пла́мя

    ein stárkes Féuer — си́льный ого́нь

    ein schwáches Féuer — сла́бый ого́нь

    ein lústiges Féuer — весёлый ого́нь

    das Féuer brennt — ого́нь гори́т

    etw. an [auf] ein stárkes Féuer stéllen — ста́вить что-либо на си́льный ого́нь

    j-m Féuer gében — дать прикури́ть кому́-либо

    darf ich Sie um Féuer bítten? — разреши́те прикури́ть?

    etw. bei schwáchem, bei stárkem Féuer kóchen — вари́ть [гото́вить] что-либо на сла́бом, на си́льном огне́

    Holz ins Féuer wérfen — броса́ть [подбра́сывать] дрова́ в ого́нь

    soll man noch Holz ins Féuer wérfen? — подбро́сить в ого́нь ещё дров?

    ••

    Féuer máchen — развести́ [заже́чь] ого́нь, затопи́ть печь

    soll ich Féuer máchen? — развести́ [заже́чь] ого́нь?, затопи́ть печь?

    2) пожа́р

    ein stárkes Féuer — си́льный пожа́р

    ein gefährliches Féuer — опа́сный пожа́р

    ein schréckliches Féuer — ужа́сный пожа́р

    Féuer! — пожа́р!

    es war ein gróßes Féuer in der Stadt — в го́роде был большо́й пожа́р

    das Féuer verníchtete víele Häuser — пожа́р уничто́жил мно́го домо́в

    das Haus wúrde durch Féuer zerstört — дом был уничто́жен пожа́ром

    das Haus stand in Féuer — дом был объя́т огнём [пла́менем]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Feuer

  • 3 Kasten

    m (-s, Kästen)
    1) я́щик; коро́бка

    ein gróßer Kásten — большо́й я́щик

    ein kléiner Kásten — небольшо́й, ма́ленький я́щик

    ein gúter Kásten — хоро́ший я́щик

    ein bequémer Kásten — удо́бный я́щик

    ein Kásten aus Holz — деревя́нный я́щик

    etw. in éinen Kásten légen — класть что-либо в я́щик

    etw. aus éinem Kásten néhmen — брать что-либо из я́щика

    der Kásten steht óffen / geschlóssen — я́щик стои́т откры́тый / закры́тый

    die Kästen wáren voll — я́щики бы́ли полны́

    2) почто́вый я́щик

    éinen Brief in den Kásten wérfen [stécken] — опусти́ть письмо́ в я́щик

    tráge den Brief schnell zum Kásten! — бы́стро отнеси́ [опусти́] письмо́ в почто́вый я́щик!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Kasten

  • 4 kurz

    1. adj
    1) коро́ткий

    ein kurzer Stock — коро́ткая па́лка

    éine kurze Stráße — коро́ткая у́лица

    ein kurzer Mántel — коро́ткое пальто́

    ein kurzes Kleid — коро́ткое пла́тье

    éine kurze Hóse — коро́ткие брю́ки [штаны́]

    die Hóse ist ihm zu kurz gewórden — брю́ки ста́ли ему́ ко́ротки

    etw. kürzer máchen — укороти́ть что-либо

    hast du díeses Kleid selbst kürzer gemácht? — ты сама́ подкороти́ла э́то пла́тье?

    ich ließ méinen Mántel kürzer máchen — я отдала́ (своё) пальто́ в ателье́, что́бы его́ укороти́ли

    er hat éinen kurzen Hals — у него́ коро́ткая ше́я

    der Júnge hátte kurzes Haar — у ма́льчика [у ю́ноши] бы́ли коро́ткие во́лосы

    sie trägt das Haar kurz — у неё коро́ткая стри́жка

    ich hábe mir das Haar kurz schnéiden lássen — я ко́ротко постри́гся, меня́ ко́ротко постри́гли

    im Gárten wuchs kurzes Gras — в саду́ росла́ ни́зкая трава́

    er zéigte uns éinen kurzen / éinen kürzeren / den kürzesten Weg zum Hotél — он показа́л нам коро́ткую / бо́лее коро́ткую / са́мую коро́ткую доро́гу к гости́нице [к оте́лю]

    wir müssen noch ein kurzes Stück láufen — нам на́до пройти́ ещё небольшо́е расстоя́ние

    wir schíckten an ihn ein kurzes Telegrámm — мы посла́ли ему́ коро́ткую телегра́мму

    2) коро́ткий, кра́ткий, непродолжи́тельный

    ein kurzer Úrlaub — коро́ткий о́тпуск

    wir mússten éine kurze Páuse máchen — нам пришло́сь сде́лать коро́ткий переры́в

    er hielt díesmal nur éinen kurzen Vórtrag — в э́тот раз он сде́лал то́лько коро́ткий докла́д

    er fühlte éinen kurzen Schmerz im Bein — он почу́вствовал коро́ткую боль в ноге́

    er gab mir éine kurze Ántwort — он дал мне коро́ткий отве́т, он ко́ротко отве́тил мне

    éine kurze Erzählung — коро́ткий расска́з

    die Táge sind im Wínter kurz — зимо́й дни коро́ткие

    die Táge wérden kürzer — дни стано́вятся коро́че

    die Zeit ist für díese Árbeit zu kurz — вре́мени для э́той рабо́ты сли́шком ма́ло

    vor kurzer Zeit — неда́вно

    éine kurze Zeit — коро́ткое [непродолжи́тельное] вре́мя

    éine kurze Fréude — непродолжи́тельная ра́дость

    etw. in kurzen Wórten ságen — сказа́ть что-либо ко́ротко [в двух слова́х]

    2. adv
    1) ко́ротко

    das Haar ist kurz geschnítten — во́лосы ко́ротко остри́жены

    zu kurz spríngen — недопры́гнуть

    zu kurz wérfen — недобро́сить

    2) кра́тко, вкра́тце

    etw. nur kurz ságen, erzählen — сказа́ть, рассказа́ть что-либо вкра́тце [в двух слова́х]

    kurz zu ságen, wir müssen éilen — коро́че говоря́, нам на́до торопи́ться [спеши́ть]

    mach's kurz!, mach die Sáche kurz! — не тяни́!, не теря́й вре́мени!

    kurz entschlóssen — бы́стро, реши́тельно, не до́лго ду́мая

    3) ско́ро, недо́лго

    das hat kurz gedáuert — э́то недо́лго продолжа́лось

    kurz nach etw. (D) — вско́ре по́сле чего́-либо

    kurz nach dem Konzért tráfen wir uns — вско́ре по́сле конце́рта мы встре́тились

    er kam kurz nach mir nach Háuse — он пришёл домо́й вско́ре по́сле меня́

    kurz vor etw. (D) — незадо́лго до чего́-либо

    er kam ins Theáter kurz vor der Vorstéllung — он пришёл в теа́тр незадо́лго до спекта́кля

    vor kurzem — неда́вно

    er kam hierhér vor kurzem aus éiner ánderen Stadt — он неда́вно прие́хал сюда́ из друго́го го́рода

    seit kurzem — с неда́вних пор

    sie ist in der Stadt erst seit kurzem und kennt die Stadt noch schlecht — она́ в го́роде то́лько неда́вно и ещё пло́хо зна́ет го́род

    ••

    kurz und gut — коро́че говоря́, одни́м сло́вом

    sie légte schon íhre Sáchen in éinen Kóffer, kurz und gut, sie wóllte éine Réise máchen — она́ уже́ укла́дывала свои́ ве́щи в чемода́н, коро́че говоря́ [одни́м сло́вом], она́ хоте́ла соверши́ть путеше́ствие

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > kurz

  • 5 Schatten

    m (-s, =)

    ein dúnkler Schátten — тёмная тень

    ein gráuer Schátten — се́рая тень

    ein tíefer Schátten — глубо́кая тень

    der Schátten éines Báumes, éines Háuses, éines Ménschen — тень де́рева, до́ма, челове́ка

    der Baum wirft éinen gróßen Schátten — де́рево отбра́сывает большу́ю тень

    im Schátten des Wáldes war es nicht so heiß — в тени́ ле́са бы́ло не так жа́рко

    im Schátten sítzen, líegen — сиде́ть, лежа́ть в тени́

    sich in den Schátten sétzen — сади́ться в тень

    setz dich in den Schátten! — сядь в тень!

    aus der Sónne in den Schátten géhen — пойти́ с со́лнца в тень

    der Baum gibt genúg Schátten — де́рево даёт доста́точно те́ни

    mach kéinen Schátten! — не загора́живай [не заслоня́й] свет!

    j-m wie ein Schátten fólgen — сле́довать за кем-либо как тень

    ••

    éinen Schátten auf j-n wérfen — броса́ть тень на кого́-либо, компромети́ровать кого́-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Schatten

  • 6 Stein

    m (-(e)s, -e)
    1) ка́мень

    ein rúnder Stein — кру́глый ка́мень

    ein gróßer Stein — большо́й ка́мень

    ein kléiner Stein — небольшо́й, ма́ленький ка́мень

    ein schwérer Stein — тяжёлый ка́мень

    ein hárter Stein — твёрдый ка́мень

    ein schöner Stein — краси́вый ка́мень

    éine Bank aus Stein — скамья́ из ка́мня, ка́менная скамья́

    Steine sámmeln — собира́ть ка́мни [ка́мешки]

    éinen Stein wérfen — броса́ться камня́ми

    ich hábe éinen Stein im Schuh — у меня́ в боти́нке ка́мень

    das Brot ist hart wie Stein — хлеб твёрдый как ка́мень

    er hat ein Herz aus Stein — у него́ ка́менное се́рдце

    2) кирпи́ч, ка́мень для постро́йки

    Häuser aus Stein — кирпи́чные [ка́менные] дома́

    3) (драгоце́нный) ка́мень

    ein schöner Stein — краси́вый, прекра́сный ка́мень

    ein falscher Stein — фальши́вый ка́мень

    ein téurer Stein — дорого́й ка́мень

    Steine káufen, verkáufen — покупа́ть, продава́ть (драгоце́нные) ка́мни

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stein

  • 7 über

    1) употр. при обозначении места
    а) "где?" (D) над, пове́рх

    die Lámpe hängt über dem Tisch — ла́мпа виси́т над столо́м

    éinen Mántel über dem Kleid trágen — носи́ть пове́рх пла́тья пальто́

    er wohnt über mir — он живёт надо мно́й

    б) "куда?" (A) над, пове́рх, на

    ich hänge das Bild über das Sófa — я ве́шаю карти́ну над дива́ном

    éinen Mántel über die Schúltern wérfen — наки́нуть на пле́чи пальто́

    über die Brücke géhen — идти́ по мосту́, переходи́ть (че́рез) мост

    über die Stráße, über den Platz géhen — переходи́ть (че́рез) у́лицу, (че́рез) пло́щадь

    über Berlín nach Drésden réisen — е́хать в Дре́зден че́рез Берли́н

    der Weg geht / führt über den Fluss — доро́га идёт / ведёт че́рез ре́ку

    über See fáhren — е́хать по мо́рю

    3) (A) указывает на время че́рез, по истече́нии; в тече́ние

    übers Jahr — че́рез год, по истече́нии го́да

    über Nacht bléiben — остава́ться на́ ночь, переночева́ть

    über zehn Méter — бо́лее [свы́ше] десяти́ ме́тров

    über táusend Mark — бо́лее [свы́ше] ты́сячи ма́рок

    es sind über drei Wóchen vergángen — прошло́ бо́лее [свы́ше] трёх неде́ль

    er ist über dréißig — ему́ пошёл четвёртый деся́ток, ему́ за три́дцать

    das geht über méine Kräfte — э́то вы́ше мои́х сил, э́то мне не под си́лу

    5) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-либо над, за

    er sitzt über den Büchern — он сиди́т над кни́гами

    über der Árbeit vergáß ich, dass... — за рабо́той я забы́л, что...

    über dem Gespräch versäumte ich den Zug — увлёкшись разгово́ром, я опозда́л на по́езд

    über dem Lésen bin ich éingeschlafen — за чте́нием [чита́я], я засну́л

    6) (A)

    über j-n / etw. spréchen — говори́ть о ком-либо / чём-либо

    über j-n / etw. erzählen — расска́зывать о ком-либо / чём-либо

    sich über etw. fréuen — ра́доваться чему́-либо

    sich über etw. wúndern — удивля́ться чему́-либо

    über etw. tráurig sein — грусти́ть, печа́литься о чём-либо

    über j-n / etw. klágen — жа́ловаться на кого́-либо / что-либо

    über j-n / etw. láchen — смея́ться над кем-либо / чем-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > über

  • 8 weit

    1. adj
    1) далёкий, да́льний

    ein weiter Weg — да́льняя доро́га, да́льний путь

    éine weite Réise — далёкое путеше́ствие

    der Weg ist weit — доро́га да́льняя

    ist der Weg dorthín weit? — туда́ далеко́?

    wie weit ist es noch bis (nach) Drésden? — как далека́ ещё до Дре́здена?

    wie weit ist es bis zum Báhnhof / bis zum Hotél — как далеко́ до вокза́ла / до гости́ницы?

    2) широ́кий, обши́рный, просто́рный, большо́й

    ein weiter Platz — широ́кая [больша́я] пло́щадь

    weite Stráßen — широ́кие у́лицы

    weite Félder — раздо́льные поля́

    3) широ́кий об одежде

    ein weiter Mántel — широ́кое пальто́

    ein weiter Ánzug — широ́кий костю́м

    ein weites Kleid — широ́кое пла́тье

    der Ánzug ist zu weit — костю́м сли́шком широ́к

    man muss den Rock weiter máchen — ю́бку на́до расста́вить [сде́лать ши́ре]

    lass dir den Rock weiter máchen — расста́вь ю́бку в ателье

    2. adv
    1) далеко́

    weit géhen, fáhren — идти́, е́хать далеко́

    etw. weit wérfen — броса́ть что-либо далеко́

    er wohnt weit von der Hóchschule / von der Statión — он живёт далеко́ от ву́за [от институ́та] / от ста́нции

    weiter rechts — да́льше спра́ва

    weiter vorn — да́льше впереди́

    ich kónnte den Kóffer nicht so weit trágen — я не мог нести́ чемода́н так далеко́

    ich bin weit von méinen Fréunden zurückgeblieben — я намно́го отста́л от свои́х друзе́й

    wir sind noch weit vom Ziel — мы ещё далеки́ от це́ли

    sie gíngen ímmer weiter — они́ шли всё да́льше

    zu weit — сли́шком далеко́

    ich hábe ihn von weitem geséhen — я уви́дел его́ издали́

    wie weit bist du mit déiner Árbeit? — как продви́нулась твоя́ рабо́та?

    2) широко́

    die Tür steht weit óffen — дверь широко́ раскры́та [распа́хнута]

    die Tür, das Fénster, die Áugen weit öffnen — широко́ раскры́ть дверь, окно́, глаза́

    ••

    bei weitem — намно́го, гора́здо

    es weit bríngen — далеко́ уйти́ вперёд, преуспе́ть в чём-либо

    er wird es nicht weit bríngen — он немно́гого добьётся, он далеко́ не пойдёт

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > weit

  • 9 werfen

    1. (warf, gewórfen) vt
    кида́ть, броса́ть; выбра́сывать

    éinen Stein wérfen — броса́ть ка́мень

    éinen Ball wérfen — броса́ть мяч

    etw. zu Bóden, ins Wásser, aus dem Fénster wérfen — броса́ть что-либо на зе́млю, в во́ду, из окна́

    etw. weit, gút, schlecht wérfen — кида́ть [броса́ть] что-либо далеко́, хорошо́, пло́хо

    den Brief in den Kásten wérfen — опусти́ть [бро́сить] письмо́ в (почто́вый) я́щик

    j-n auf die Stráße wérfen — вы́бросить кого́-либо на у́лицу лишить жилья

    die Lámpe wirft hélles Licht — ла́мпа даёт [отбра́сывает] я́ркий свет

    2. (warf, gewórfen) vi (mit D)
    броса́ться, кида́ться чем-либо

    mit Stéinen wérfen — кида́ться камня́ми

    mit fáulen Éiern wérfen — броса́ть ту́хлые я́йца, броса́ться ту́хлыми я́йцами

    3. (warf, gewórfen) ( sich)
    броса́ться, кида́ться

    sich zu Bóden wérfen — броса́ться на зе́млю

    sich auf den Feind wérfen — броса́ться на врага́

    sich auf j-n entschlóssen, plötzlich wérfen — броса́ться на кого́-либо реши́тельно, неожи́данно

    sie hat sich ihm an den Hals / an die Brust gewórfen — она́ бро́силась ему́ на ше́ю / на грудь

    sich aufs Bett wérfen — бро́ситься на посте́ль

    sich aufs Pferd wérfen — (бы́стро) вскочи́ть на ло́шадь

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > werfen

  • 10 Anker

    m <-s, ->
    1) мор якорь

    Ánker áúswerfen*бросить якорь

    den Ánker híéven [líchten] — сняться с якоря

    éínen Sturm vor Ánker ábwettern мор — переждать шторм, ложась в дрейф

    Ánker wérfen*, vor Ánker géhen* (s), sich vor Ánker légen — встать на якорь

    2) анкер (часового механизма)
    3) стр анкер (металлическая скоба, скрепляющая каменные блоки)
    4) эл якорь

    Универсальный немецко-русский словарь > Anker

  • 11 Auge

    n <-s, -n>

    bláúe Áúgen háben — иметь голубые глаза

    tief líégende Áúgen — глубоко посаженные глаза

    verwéínte Áúgen — заплаканные глаза

    etw. (A) an j-s Áúgen áblesen können — читать что-л у кого-л по глазам

    ein bláúes Áúge — синяк под глазом

    Méíne Áúge schmérzen. — У меня болят глаза.

    Ich bin blind auf éínem Áúge. — У меня один глаз не видит.

    Ich hábe das mit méínen éígenen Áúge geséhen. — Я видел это своими собственными глазами.

    2) бот глазок
    3) точка (на игральной кости)
    4) очко (в игре)
    5) капля жира (в супе и т. п.)
    6) тех ушко

    das Áúge des Gesétzes шутлстраж закона (о полиции)

    so weit das Áúge reicht — куда ни глянешь

    j-s Áúgen bréchen*взор гаснет (о чьей-л смерти)

    gróße Áúgen máchen разгделать большие глаза (от удивления)

    j-m (schöne) Áúgen máchen разгстроить глазки кому-л

    sich (D) die Áúgen áúsweinen [aus dem Kopf wéínen] — выплакать все глаза

    ein Áúge für etw. (A) háben — знать толк в чём-л

    bei etw. (D) ein Áúge [béíde Áúgen] zúdrücken (D) разгзакрывать глаза (на что-л)

    j-m die Áúgen öffnen — открыть глаза кому-л (на что-л)

    j-n / etw. (A) nicht aus den Áúgen lássen* — не спускать глаз с кого-л / с чего-л

    sich (D) nach j-m / etw. (D) die Áúgen aus dem Kopf séhen*проглядеть все глаза (высматривая кого-л / что-л)

    ein Áúge riskíéren разгвзглянуть украдкой

    ein Áúge voll Schlaf néhmen* разгзадремать

    j-n aus den Áúgen verlíéren*потерять кого-л из виду

    in j-s Áúgen — в чьих-л глазах

    etw. (A) im Áúge háben — иметь что-л в виду

    die Áúgen schlíéßen* [zúmachen] — эфм, закрыть глаза навеки (умереть)

    etw. (A) ins Áúge fássen — учитывать что-л

    j-m ins Áúge [in die Áúgen] fállen* (s) [spríngen*] (s) — бросаться в глаза кому-л

    mit éínem bláúen Áúge davónkommen* (s) разготделаться лёгким испугом

    mit óffenen Áúgen schláfen* разг1) быть невнимательным 2) дремать

    únter vier Áúgen — с глазу на глаз

    éíner Gefáhr ins Áúge séhen*(смело) смотреть в глаза опасности

    Áúgen wie ein Luchs háben — иметь зоркие глаза

    ein Áúge auf j-n wérfen*приглянуться кому-л

    vor áller Áúgen — у всех на глазах

    Áúge um Áúge, Zahn um Zahn — око за око, зуб за зуб

    j-m géhen die Áúgen noch über — кто-л прослезился

    j-m wird (es) schwarz vor (den) Áúgen — у кого-л в глазах потемнело

    Универсальный немецко-русский словарь > Auge

  • 12 Bahn

    f <-, -en>
    1) путь, дорога

    sich (D) durch etw. (A) Bahn schaffen [máchen] — пробиваться (сквозь сугробы, через толпу и т. п.)

    2) траектория; астр орбита
    3) спорт трасса; трек; дорожка (напр в велосипедном спорте, игре в боулинг и т. п.)
    5) полотнище, полотно (ткани); полоса (обоев)
    6) сокр от Eisenbahn железная дорога

    mit der Bahn fáhren* (s) — ехать по железной дороге

    j-n von der Bahn ábholen — забрать кого-л с вокзала

    8) сокр от Straßenbahn трамвай
    10) сокр от U-Bahn метро

    j-n aus der Bahn bríngen* [wérfen*, schléúdern] — выбить кого-л с [из] привычной колеи; совращать кого-л с пути истинного

    sich auf die Bahn máchen — отправляться в путь

    Универсальный немецко-русский словарь > Bahn

  • 13 begehrlich

    a страстно жаждущий; страстный

    begéhrliche Blícke auf j-n wérfen*бросать на кого-л страстные взгляды

    Универсальный немецко-русский словарь > begehrlich

  • 14 bewerfen*

    vt (mit D)
    1) забрасывать, закидывать (кого-л, что-л чем-л)

    sich gégenseitig mit Schnéébällen bewérfen — бросаться снежками

    Универсальный немецко-русский словарь > bewerfen*

  • 15 Biomüll

    Универсальный немецко-русский словарь > Biomüll

  • 16 Blick

    m <-(e)s, -e>
    1) взгляд, взор

    ein dánkbarer / mísstraurischer Blick — благодарный / недоверчивый взгляд

    den Blick hében*поднять глаза

    déínen Blick auf j-n wérfen*взглянуть на кого-л

    den bösen Blick háben — иметь дурной глаз

    2) (in A, auf A) вид (на что-л)

    ein Zímmer mit Blick aufs Meer — комната с видом на море

    Универсальный немецко-русский словарь > Blick

  • 17 Bombe

    f <-, -n>

    Bómben auf etw. (A) wérfen* [ábwerfen*] — сбрасывать бомбы на что-л

    éíne Bómbe entschärfen — обезвреживать бомбу

    2) спорт сильный удар по воротам (напр в футболе)
    3) котелок (шляпа)

    die Bómbe ist geplátzt! разгсвершилось!

    wie éíne Bómbe schlágen*вызвать сенсацию

    Универсальный немецко-русский словарь > Bombe

  • 18 Bord


    I
    m <- (e)s>
    1) борт (корабля)

    an Bord géhen* (s) — подниматься на корабль

    Passagíére an Bord néhmen*взять на борт пассажиров

    über Bord wérfen*выбросить за борт

    2) борт (самолёта)

    an Bord des Flúgzeuges — на борту самолёта

    von Bord géhen* (s) — покинуть самолёт


    II
    n <-(e)s, -e> полка

    Универсальный немецко-русский словарь > Bord

  • 19 Brocken


    I
    m <-s, ->
    1) кусок; обломок; глыба
    2) pl обрывки (напр разговора)

    Er kann nur ein paar Brócken Rússisch. разг — Он может с трудом [кое-как] объясниться по-русски.

    dícke [schwére] Brócken воен жаргкрупнокалиберные снаряды

    ein fétter Brócken разг — крупный куш; прибыльное [доходное] дело

    mit geléhrten Brócken um sich wérfen* [schméíßen*] фам — щеголять умными фразами [учёными словечками]

    von schmálen Brócken lében — жить [питаться] впроголодь

    das ist ein hárter Brócken разгэто трудное дело


    II
    m <-s> геогр Бро́ккен (самая высокая гора в Гарце)

    Универсальный немецко-русский словарь > Brocken

  • 20 Brust

    f <-, Brüste>

    Sie hat das Baby an íhre Brust gedrückt. — Она прижала малыша к груди.

    2) грудь, лёгкие

    es auf der Brust háben — 1) болеть бронхитом 2) иметь слабые лёгкие

    4) тк sg грудинка
    5) тк sg сокр от Brustschwimmen плавание стилем «брасс»

    an die Brust schlágen* — корить себя, каяться

    sich in die Brust wérfen*принять гордый вид

    éínen zur Brust néhmen* разгпринять на грудь (выпить большое количество спиртного)

    Универсальный немецко-русский словарь > Brust

См. также в других словарях:

  • Carles Sans López — Saltar a navegación, búsqueda Carles Sans López, jugador español de Waterpolo, (Barcelona, 25 de mayo de 1975 ). Carles Sans Informacion personal …   Wikipedia Español

  • Jordi Sans Juan — Jordi Sans Juan, jugador español de Waterpolo, (Barcelona, 3 de agosto de 1965 ). Jordi Sans Informacion personal Nombre …   Wikipedia Español

  • Club Natación Santa Olaya — Bandera Fundad …   Wikipedia Español

  • Eugeni Asencio — Saltar a navegación, búsqueda Eugeni Asencio (1937 ), es un árbitro español, en la disciplina de waterpolo. Eugeni Asencio Informacion personal Nombre …   Wikipedia Español

  • Jennifer Pareja — Lisalde (Olot, 8 de mayo de 1984 ) es una deportista española, en la disciplina de waterpolo. Jennifer Pareja Informacion personal Nombre: Jennifer Pareja Lisalde …   Wikipedia Español

  • Marc Minguell — Alférez (Barcelona, 14 de septiembre de 1985 ) es un jugador español de waterpolo. Marc Minguell Informacion personal Nombre: Marc Minguell Alférez …   Wikipedia Español

  • Real Federación Española de Natación — Saltar a navegación, búsqueda La Real Federación Española de Natación (RFEN) es la encargada de organizar los deportes acuáticos en España. Es miembro de la Federación Internacional de Natación (FINA) y de la Liga Europea de Natación (L.E.N.),… …   Wikipedia Español

  • Xavier García — Gadea (Barcelona, 5 de enero de 1984 ) es un jugador español de waterpolo. Xavier García Informacion personal Nombre: Xavier García Gadea Apodo: Xavi …   Wikipedia Español

  • Macromagnitud — En economía, las macromagnitudes son una medición cuantificada de los hechos y datos de trascendencia económica de un país o región, se utilizan para medir las operaciones y flujos que tienen lugar en ese espacio, lo que permite tener una visión… …   Wikipedia Español

  • terp-, trep- —     terp , trep     English meaning: to be satiated, satisfied     Deutsche Übersetzung: ‘sich sättigen, genießen”     Material: O.Ind. tṛpyati, tr̥pṇóti, tr̥mpáti, tarpati ‘sättigt sich, wird befriedigt”, Kaus. tarpáyati ‘sättigt, befriedigt” …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • Scurf — Scurf, n. [AS. scurf, sceorf, or from Scand.; cf. Sw. skorf, Dan. skurv, Icel. skurfur, D. schurft, G. schorf; all akin to AS. scurf, and to AS. sceorfan to scrape, to gnaw, G. sch[ u]rfen to scrape, and probably also to E. scrape. Cf. {Scurvy}.] …   The Collaborative International Dictionary of English

Книги

Другие книги по запросу «rfen» >>


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»