-
41 Kraft
1. си́лаtré ibende Kraft — дви́жущая си́ла
die gróße ú mgestaltende Kraft — вели́кая преобразу́ющая си́ла
fǘ hrende Kraft — веду́щая си́ла
sich mit gánzer [vóller] Kraft é iner Sá che (D ) wí dmen — посвяти́ть себя́, отда́ть все свои́ си́лы како́му-л. де́лу
sich mit fríschen [néuen] Kräften an die Á rbeit má chen — принима́ться со све́жими [с но́выми] си́лами за рабо́ту
nach Kräften — всеме́рно; по си́лам, ско́лько возмо́жно
álle [á lle séine] Kräfte éinsetzen [daránsetzen] … — приложи́ть [напря́чь, отда́ть] все си́лы …
Kräfte sá mmeln — собра́ться с си́лами
es steht nicht in mé inen Kräften — э́то не в мои́х си́лах
noch bei Kräften sein — быть ещё́ по́лным сил
(wí eder) zu Kräften kó mmen* (s) — окре́пнуть, набра́ться сил, вы́здороветь, (сно́ва) встать на́ ноги ( после болезни)
2. возде́йствие3. тех., физ. си́ла; уси́лие; эне́ргия4. юр. си́ла5. рабо́тник, специали́ст; pl тж. си́лы, ка́дрыjúnge [jǘ ngere] Kraft — (молодо́й) сотру́дник [помо́щник], (молода́я) сотру́дница [помо́щница]
wí ssenschaftlich á usgebildete Kräfte — нау́чно подгото́вленные ка́дры
6. pl воен. жива́я си́лаhé rkömmliche Kraft — обы́чные вооружё́нные си́лы
-
42 Pfote
Pfóte f =, -n1. ла́па ( животного)2. фам. ла́па ( о руке)j-m auf die Pfó ten kló pfen фам. — дать кому́-л. по рука́м ( резко одёрнуть)
j-d hat sé ine Pfó ten ǘ berall drin фам. — кто-л. повсю́ду суё́т свой нос; кто-л. повсю́ду протя́гивает свои́ щу́пальца
3. фам. скве́рный по́черк -
43 tot
tot a1. мё́ртвый, неживо́йtóte Gé gend — безлю́дная [малонаселё́нная] ме́стность
2. перен. мё́ртвый, безжи́зненный, невырази́тельныйtóte Á ugen — безжи́зненные глаза́
3.:tó tes Gleis ж.-д. — тупи́к
tóte Lé itung эл. — про́вод, не находя́щийся под напряже́нием
tó tes Kapitál1) эк. мё́ртвый капита́л2) перен. зна́ния [спосо́бности], не находя́щие себе́ примене́нияtó ter Gang тех. — мё́ртвый ход
tó tes Wá sser — ни́зкий прили́в ( во время четвертей Луны)
tó ter Wínkel [Raum] — воен. мё́ртвое [непростре́ливаемое] простра́нство
der tóte Punkt — мё́ртвая то́чка
die Sá che ist auf dem tó ten Punkt ángelangt [hat den tó ten Punkt erréicht] — де́ло застря́ло на мё́ртвой то́чке [зашло́ в тупи́к]
er war vor Angst mehr tot als lebé ndig — он был от стра́ха ни жив ни мёртв
er ist ein tó ter Mann — ≅ он выхо́дит [вы́шел] в тира́ж; он ко́нченый челове́к
-
44 verraten
verráten*I vt1. изменя́ть (кому-л., чему-л.), предава́ть, выдава́ть (кого-л., что-л.); разглаша́ть ( тайну)2. перен. обнару́живать, пока́зыватьsé ine Sprá che verrät, daß er ein Sǘ dländer ist — по его́ ре́чи слы́шно, что он южа́нин
dí eses Werk verrät die gró ße Begá bung des Kǘ nstlers — в э́том произведе́нии чу́вствуется большо́е дарова́ние худо́жника
-
45 Pause
f (=, -n)1) переры́в, па́узаéine kúrze Páuse — коро́ткий переры́в
éine lánge Páuse — дли́нный переры́в
im Gespräch trat plötzlich éine Páuse ein — в разгово́ре неожи́данно наступи́ла па́уза
jetzt háben wir éine kúrze Páuse von zehn Minúten — сейча́с у нас коро́ткий переры́в в де́сять мину́т
sie mússten in íhrer Árbeit éine Páuse máchen — им пришло́сь сде́лать переры́в в (свое́й) рабо́те
in der Páuse kónnte ich mich étwas áusruhen — во вре́мя переры́ва я (с)мог немно́го отдохну́ть
die Páuse dáuerte 20 Minúten / war schon zu Énde — переры́в продолжа́лся 20 мину́т / уже́ зако́нчился
sie árbeiteten óhne Páuse / nur mit kúrzen Páusen — они́ рабо́тали без переры́ва / то́лько с коро́ткими переры́вами
2) антра́ктim Theáter war geráde die gróße Páuse — в теа́тре как раз был большо́й антра́кт
während der Páuse sprach ich mit méinen Bekánnten — во вре́мя антра́кта я разгова́ривал со свои́ми знако́мыми
3) переме́на в школеéine kúrze Páuse — ма́ленькая переме́на
éine gróße Páuse — больша́я переме́на
nach der zwéiten Stúnde ist (die) gróße Páuse — по́сле второ́го уро́ка - больша́я переме́на
-
46 Tag
m (-(e)s, -e)ein schöner Tag — прекра́сный день
ein gráuer Tag — се́рый день
ein kálter Tag — холо́дный день
ein wármer Tag — тёплый день
ein héißer Tag — жа́ркий день
ein stíller Tag — ти́хий день
der längste Tag — са́мый дли́нный день
der kürzeste Tag — са́мый коро́ткий день
der létzte Tag — после́дний день
der nächste Tag — сле́дующий день
der vórige Tag — про́шлый день
ein Tag im Jánuar — день в январе́
ein Tag in díesem Mónat — день в э́том ме́сяце
der Tag war kalt / warm / heiß / nass — день был холо́дным / тёплым / жа́рким / сыры́м
es kommt [wird] Tag — наступа́ет день
es ist schon Tag — уже́ день
der Tag beginnt — начина́ется день
der Tag ist zu Énde — день зако́нчился
am nächsten Tag — на сле́дующий день
an díesem Tag(e) — в э́тот день
spät am Tage — к концу́ дня
es ist noch früh am Tag(e) — вре́мя ещё ра́ннее
ich hábe ihn am Tage vor dem Únglück geséhen — я ви́дел его́ за день до несча́стья
er kam jéden Tag — он приходи́л ка́ждый день
er árbeitete den gánzen Tag — он рабо́тал весь день
héute hábe ich méinen fréien Tag — сего́дня у меня́ выходно́й
sie kam éinen Tag früher — она́ пришла́ [прие́хала] на день ра́ньше
während des Tages — в тече́ние дня
er war dort nur éinen Tag — он был там то́лько (оди́н) день
éines Tages — одна́жды
die Tage wérden länger / kürzer — дни стано́вятся длинне́е / коро́че
die Tage vergéhen schnell — дни прохо́дят бы́стро
er hat éinige Tage im Süden verbrácht — он провёл не́сколько дней на ю́ге
die Wóche hat síeben Tage — в неде́ле семь дней
ich hábe drei Tage gewártet — я ждал три дня
nach drei Tagen [drei Tage später] kam er zurück — че́рез три дня он верну́лся
in wíeviel Tagen kehrst du zurück? — че́рез ско́лько дней ты вернёшься?
in den nächsten Tagen — в ближа́йшие дни
gúten Tag! — здра́вствуй(те)!
gúten Tag ságen — поздоро́ваться с кем-либо••der Internationále Fráuentag — Междунаро́дный же́нский день
Tag der óffenen Tür — день откры́тых двере́й
-
47 in
1. prp1) (D) в, на, по, среди (указывает на местонахождение – где?)in Berlín — в Берлине
im Fréíen — на открытом воздухе [под открытым небом]
in díésem Háúse — в этом доме
in der Óststrasse — на Остштрасе
im Wald spazíérengehen* (s) — гулять по лесу [в лесу]
Der Schlüssel ist in der Tasche. — Ключ в кармане.
2) (A) в, на, за (указывает на направление – куда?)ins Áúsland — за границу
in éíne Séítengasse éínbiegen — свернуть в переулок
ins Déútsche übersétzen — переводить на немецкий (язык)
in die Knie sínken — опуститься на колени
3) (D) в, на (указывает на время – когда?; переводится тж творительным падежом сущ)in díésen Tágen — в эти дни
im áchtzehnten Jahrhúndert — в восемнадцатом веке
in der Stúnde — на уроке
in der zéhnten Stúnde — в десятом часу
in díésem Sómmer — этим летом
4) (A) с, до, в течение (указывает на продолжительность действия – как долго?)in den (héllen) Tag (hínein) schláfen — спать допоздна
Das geht nun schon ins zwéíte Jahr. — Это продолжается уже второй год.
Séíne Erínnerungen réíchen [bis] in die früheste Kíndheit zurück. — Он помнит себя с раннего детства.
Sie féíerten bis in den frühen Mórgen. — Они праздновали до самого утра.
5) (D) через, за (указывает на срок в будущем – когда?; на продолжительность – какой срок?)in éínem Mónat zurückkommen — вернуться через месяц
in éínem Mónat die Árbeit léísten — выполнить работу за (один) месяц [в течение месяца]
héúte in acht Tágen — через неделю
in éínigen Stúnden — 1) через несколько часов 2) за несколько часов
in kúrzer Zeit — вскоре [за короткое время]
6) (D) в (указывает на пребывание в каком-л состоянии)in díésem Zústand — в этом состоянии
in Verzwéíflung sein — быть в отчаянии
im Zwéífel — в сомнении
in (grósser) Furcht — в (большом) страхе
in der Hóffnung auf etw.(A) — в надежде на что-л
in éínem Amt — в какой-л должности
in der Éhe — в браке
7) (A) в (указывает на переход в какое-л состояние)ein Kind in den Schlaf síngen — убаюкать ребёнка
in Verlégenheit geráten — попасть в затруднительное положение
in Ruínen verwándeln — превратить в развалины
8) (D) по, в (указывает на какую-л область)éíne Prüfung in Physík — экзамен по физике
Wéltmeister im Schwímmen — чемпион мира по плаванию
9) (D) посредством (чего-л) (переводится творительным падежом сущ): im Rúndfunk по радиоin Rätseln spréchen* — говорить загадками
10) при указании цвета, материала:in Weiß gekléídet sein — быть в белом, быть одетым в белое
éíne Medáílle in Brónze — бронзовая медаль
in Bútter bráten* — жарить на сливочном масле
11) (D) при указании меры, количества:Mäntel in díéser Größe — пальто этого размера
éíne Prämie in Höhe von táúsend Éúro — премия в размере тысячи евро
in Éímern — вёдрами
12) (A) на (при указании на результат деления на составные части; переводится тж сущ в творительном падеже)in Stücke réíßen* — рвать на куски
in Schéíben schnéíden* — резать ломтиками
in drei Téíle téílen — делить на три части
2.a:in sein — 1) не отставать от времени, следовать моде 2) быть в моде, пользоваться успехом [популярностью] 3) быть своим (где-л)
-
48 Seite
f <-, -n>1) сторонаauf die Seit́estellen — отставить что-либо в сторону
Er ging auf der línken Séíte der Stráße. — Он шёл по левой стороне улицы.
2) сторона, направлениеvon állen Séíten — со всех сторон
zur Séíte géhen* (s) — отойти в сторону
3) сторона, поверхностьdie réchte Séíte des Stóffes — лицевая сторона ткани
4) страницаDas Buch hat 200 Séíten. — В книге 200 страниц.
5) бок, сторонаDie réchte Séítetut ihm weh. — У него болит правый бок.
6) сторона, черта (характера); аспект (вопроса)j-n von der bésten Séíte kénnen — знать кого-л с лучшей стороны
-
49 Weg
m <-(e)s, -e>1) дорога, путь; тропаauf dem Weg zur Árbeit — по пути [по дороге] на работу
ein schlüpfriger Weg — 1) скользкая дорога [тропа] 2) перен скользкая дорожка
Geh [mir] aus dem Weg[e]. — Прочь с (моей) дороги.
2) перен дорога, путьder Weg des Rúhmes — путь славы
auf dem bésten Weg[e] [zu etw. (A)] sein* ирон — быть на (прямом) пути (к желанной цели)
séínen Weg máchen — пробить себе дорогу, добиться своего (в жизни)
auf hálbem Weg[e] stéhen* bléíben* (s) — остановиться на полпути
j-m, sich über [in] den Weg láúfen* (s) Weg — 1) перебежать дорогу кому-л 2) перен тж перебить дорогу кому-л
den Weg des geríngsten Wíderstand[e]s géhen* (s) — пойти по линии наименьшего сопротивления
j-n aus dem Weg[e] räumen фам — убрать с дороги кого-л; убить кого-л
etw. (A) aus dem Weg[e] räumen — преодолевать что-л (напр препятствия, трудности)
j-m den Weg ábschneiden* — отрезать путь кому-л
3) средство, способauf gütlichem Wege — мирным путём, по-хорошему
im Wege der Verhándlungen — путём переговоров
Auf wélchem Weg sind Sie zu erréíchen? — Как [Каким способом] с вами можно связаться?
4) путь, поездка, путешествиеder létzte Weg — последний путь (покойного)
Gúten Weg! — Счастливого пути! / В добрый путь!
5) путь, расстояниеein gróßes Stück Weg(es) — большое расстояние
éínen wéíten [lángen] Weg géhen* (s) — пройти далёкий (долгий) путь
Es sind 5 Minúten Weg. — Это в пяти минутах (отсюда).
auf káltem Weg[e] разг — запросто, незаметно
álle Wege und Stége kénnen* — знать все ходы и выходы / знать всё вдоль и поперёк
damít hat es [das hat noch] gúte Wege устарев — это не к спеху
etw. (A) auf den Weg bríngen* — инициировать, разрабатывать, создавать (напр закон)
etw. (A) in die Wege léíten — подготавливать [налаживать, устраивать] что-л
j-m aus dem Weg(e) géhen* (s) — уступать дорогу кому-л
sich auf hálbem Weg(e) tréffen* — пойти на компромисс
j-m nicht über den Weg tráúen — не доверять кому-л ни на грош [ни на йоту]
álle [víéle] Wege führen nach Rom — все дороги ведут в Рим
-
50 Wurst
f <-, Würste>1) колбасаBrot mit Wurst belégen — делать бутерброд с колбасой
2) перен колбаса; предмет в форме колбасыaus j-m Wurst máchen разг — сделать котлету из кого-л
j-m Wurst sein* — быть безразличным [равнодушным] к чему-л
Wurst wider Wurst разг — баш на баш / око за око, зуб за зуб / услуга за услугу
mit der Wurst nach der Spéckseite [nach dem Schínken] wérfen* разг — рисковать малым ради большого; дать лычко, чтобы получить ремешок
Es geht um die Wurst! разг — наступил решающий момент! /либо пан, либо пропал!
Darnách der Mann geráten, wird ihm die Wurst gebráten. — Каков человек, такую ему и колбасу.
Brätst du mir die Wurst, so lösch ich dir den Durst. — Если ты мне пожаришь колбасу, я утолю твою жажду. / Долг платежом красен.
-
51 Zahl
f <-, -en>1) число2) цифра3) (сокр Z.) мат число, числовое значениеZahlen addíéren — складывать [суммировать] числа
4) тк sg число, количествоin vóller Zahl kómmen* (s) — прийти в полном составе
óhne Zahl — без числа; бесчисленный; бесчисленное множество
Únsere Gégner übertráffen uns an Zahl. — Наши противники превосходили нас числом.
5) лингв число, категория числаschwárze [róte] Zahlen schréíben* ком — получать прибыль [работать в убыток]
in den róten Zahlen sein [stécken*] ком — работать в убыток
in den schwárzen Zahlen sein ком — получать прибыль
aus den róten Zahlen (heráús)kommen* (s) [heráús sein] ком — (снова) становиться прибыльным, начать получать прибыль
in die schwárzen Zahlen kómmen* ком — начать получать прибыль
-
52 Beziehung
Bezíehung f =, -en1. отноше́ние; pl тж. свя́зиzu j-m in gú ten Bezí ehungen sté hen* — быть с кем-л. в хоро́ших отноше́нияхes bí lden sich fré undschaftliche Bezí ehungen heráus — скла́дываются дру́жеские отноше́ния
2. отноше́ние, связь, (со)отнесё́нностьdie Bezí ehung zwí schen Mensch und Maschíne — взаимосвя́зь [взаимоде́йствие] челове́к — маши́на
bé ide Dí nge sté hen in ké iner Bezí ehung zueiná nder — э́ти две ве́щи не име́ют друг к дру́гу никако́го отноше́ния
ich há be ké ine Bezí ehung zu Wá gners Musík — я не люби́тель му́зыки Ва́гнера, меня́ му́зыка Ва́гнера не тро́гает
auf j-n, auf etw. (A) Bezí ehung há ben уст. — относи́ться, име́ть отноше́ние к кому́-л., к чему́-л.
3. тк. sg въезд, перее́зд4. тк. sg заня́тие (напр. позиции) -
53 Faden
Fáden m -s, Fä́ den1. ни́тка, нить2. перен. нитьdie Fäden é iner Verschwö́ rung á ufdecken — вскрыть ни́ти за́говора
á lle Fäden in der Hand háben [há lten*] — держа́ть в свои́х рука́х бразды́ правле́ния; держа́ть все ни́ти в свои́х рука́х
3. биол. волокно́4. (pl Fá den) (морска́я) са́жень (1,70—1,80 м)sich wie ein ró ter Fá den hindú rchziehen* — проходи́ть кра́сной ни́тьюzá rte Fäden spí nnen sich zwí schen í hnen an — ме́жду ни́ми зарожда́ется [возника́ет] не́жное чу́вство
da beißt die Maus ké inen Fá den ab разг. — тут уж ничего́ не поде́лаешь, э́того не изме́нишь
-
54 Gott
1. тк. sg бог; божество́gró ßer Gott! разг. — бо́же мой!; бог (ты) мой!
Gott befó hlenl — с бо́гом!
Gott bewá hre разг. — изба́ви бог!, бо́же упаси́!
grüß (dich, euch, Sie) Gott! террит. — здра́вствуй(те)!; бог по́мочь! (уст.)
Gott hab' ihn sé lig! — ца́рство ему́ небе́сное!
Gott lä́ stern — богоху́льствовать
Gott sei Dank!, Gott sei's gedá nkt! — сла́ва бо́гу!
so ein Geschréi, daß Gott erbá rm' — тако́й крик, что бо́же упаси́
ich bin, weiß Gott, nicht klé inlich — я, ви́дит бог, не ме́лочен
Gott weiß! — бог его́ зна́ет!, бог весть!
sich an Gott und die Welt wé nden* разг., an Gott und die Welt schré iben* разг. — обраща́ться реши́тельно ко всем
bei Gott! — ей-бо́гу!
das ist ein Á nblick für Götter — зре́лище бого́в!
1) бо́же мой!, како́й у́жас!2) ра́ди бо́га!er ist von Gott verlá ssen — его́ бог оби́дел
3. куми́р (тж. перен.)das Geld ist ihr Gott — де́ньги её́ куми́р
dem lí eben Gott den Tag sté hlen* разг. — безде́льничатьden lí eben Gott é inen gúten [frómmen] Mann sein lá ssen* разг. — не ду́мать о бу́дущем, ни о чём не беспоко́итьсяGott gibt's den Sé inen im Schlaf посл. — ≅ дурака́м сча́стье
-
55 Nerv
Nerv m -es, -ener hat es mit den Né rven разг. — у него́ не́рвы не в поря́дке
ich bin mit den Né rven (vö́ llig ) herúnter [fértig] разг. — у меня́ (совсе́м) расшата́лись [сда́ли] не́рвы
mé ine Né rven má chen nicht mehr mit — у меня́ не́рвы бо́льше не выде́рживают
er hat Né rven wie Bíndfäden [Dráhtseile, Strícke] разг. — у него́ не́рвы как кана́ты; у него́ стальны́е не́рвы
Sie mú ten mé inen Né rven á llerhand zu! разг. — вы испы́тываете мои́ не́рвы, вы игра́ете на мои́х не́рвах
-
56 Soldat
Soldát m -en, -en1. солда́т; вое́нныйlä́ ngerdienender Soldát Soldát auf Zeit — военнослу́жащий сверхсро́чной слу́жбы; сверхсро́чник (разг.)
zu den Soldá ten é ingezogen wé rden разг. — быть при́званным в а́рмию [на вое́нную слу́жбу]
ú nter die Soldá ten gé hen* (s) разг., zu den Soldá ten kó mmen* (s) разг. — пойти́ на вое́нную слу́жбу [в а́рмию]
Soldát der Revolutión — солда́т револю́ции, боре́ц за де́ло револю́ции
2. зоол. солда́т (у общественных насекомых, напр. муравьев) -
57 Stelle
Stélle f =, -n1. ме́сто; мат. разря́д ( числа)das gehö́ rt nicht an dí ese Sté lle1) э́то должно́ быть не здесь2) э́то сюда́ не отно́сится1) шага́ть на ме́сте2) перен. разг. топта́ться на ме́стеnicht von der Sté lle! — ни с места́!
nicht von der Sté lle kó mmen* (s) — не сдви́нуться с ме́ста, топта́ться на ме́сте
sich nicht von der Sté lle rǘ hren — не тро́гаться с ме́ста
nicht von der Sté lle wé ichen* (s) — не дви́гаться с ме́ста, не уходи́ть
etw. nicht von der Sté lle brí ngen kö́ nnen* — не име́ть возмо́жности [сил] сдви́нуть что-л. с ме́ста [перен. с мё́ртвой то́чки]die Zahl 100 hat drei Sté llen — 100 — трёхзна́чное число́
2. ме́сто, отры́вок, часть (текста и т. п.), моме́нт; муз. тж. пасса́ж (сонаты и т. п.)3. ме́сто, до́лжность, рабо́та, слу́жба; шта́тная едини́ца4. инста́нция, учрежде́ние5. пункт (скупочный, заготовительный и т. п.)6.:◇an Ort und Sté lle sein — быть на ме́сте
-
58 Tag
Tag m -(e)s, -eá lle Táge — ежедне́вно
Tag für Tag — изо дня́ в день, ка́ждый день
é inen Tag um den á nderen — день за днём
seit Jahr und Tag — давны́м-давно́; с да́вних пор
hé ute in acht Tá gen — че́рез неде́лю
Tag und Nacht geö́ ffnet — откры́т(о) кру́глые су́тки
in den Tag hiné in lé ben — жить как придё́тся, жить сего́дняшним днём, жить бесце́льно, не ду́мать о за́втрашнем дне
das ist nur für den Tag geschrí eben — э́то напи́сано лишь на зло́бу дня, э́то однодне́вка
sich (D ) (ein) paar schö́ne Táge má chen разг. — не́сколько денько́в поразвле́чься
ké inen gú ten Tag háben, sé inen schlé chten Tag há ben разг. — быть не в фо́рме [не в уда́ре]; быть в плохо́м настрое́нии
2. день ( светлое время)der Tag bricht an [geht zu Énde] — день наступа́ет [конча́ется]
die Táge néhmen zu [néhmen ab] — дни прибыва́ют [убыва́ют]
etw. beénden, solá nge es noch Tag ist — зако́нчить что-л., пока́ светло́
bis in den hé llen Tag — до полу́дня
das ist ein Ú nterschied wie Tag und Nacht — э́то день и ночь, э́то не́бо и земля́
ǘ ber Táge горн. — на пове́рхности
ú nter Táge горн. — под землё́й
3. лень, да́таTag der ó ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в учебных заведениях)
4. pl дни (время, пора)◇gú ten Tag! — до́брый день!, здра́вствуй(те)!
etw. an den Tag brí ngen* — проявля́ть, обнару́живать что-л.(dem lí eben Gott) den Tag sté hlen* разг. — безде́льничатьman soll den Tag nicht vor dem Á bend ló ben посл. — хвали́ день по ве́черу
der Held des Tá ges — геро́й дня
-
59 um
umI prp (A)1. вокру́гum den Tisch (herúm) — вокру́г стола́
um den Krá nken sein — быть о́коло больно́го
es ist mir leicht ums Herz — у меня́ легко́ на душе́
2. в; о́коло ( о времени)um fünf Uhr — в пять часо́в
um dí ese Zeit — в э́то вре́мя
um Né ujahr разг. — под Но́вый год
3. на (при обозначении количества, часто при сравнении)um ein ví elfaches — намно́го
um so mehr [wéniger] — тем бо́лее [ме́нее]
4. за, че́рез ( о последовательности)um drei Mark ká ufen ю.-нем., австр. — купи́ть за три ма́рки
um ké inen Preis — ни за что́, ни за каки́е де́ньги
ich tä́ te das um á lles in der Welt nicht — я бы ни за что на све́те не сде́лал э́того
um nichts und wí eder nichts — ни за что́ ни про что́
um Geld spí elen — игра́ть на де́ньги
wie steht es um ihn? — как его́ здоро́вье?, как его́ дела́?
7.:um … wí llen (G) — ра́ди, из-за (кого-л., чего-л.)
um dé inetwillen — ра́ди тебя́
II adv:um und um — со всех сторо́н
die Zeit ist um разг. — вре́мя прошло́
III cj:um … zu (+ inf) — (для того́) что́бы
er kommt, um es [разг. um's] mí tzuteilen — он идё́т сюда́, что́бы э́то сообщи́ть
um Í hnen zu bewéisen, daß … — что́бы вам доказа́ть, что …
-
60 Hand
1. рука́, кисть (руки́)2. тк. sg устарев. рука́, по́черкdas ist nicht mé ine Hand — э́то не мой по́черк
3. тк. sg ладо́нь; ширина́ ладо́ни ( мера)◇Hand aufs Herz — положа́ ру́ку на́ сердце
Hände weg! — ру́ки прочь!
er hat ké ine glǘ ckliche Hand — у него́ тяжё́лая рука́ ( он приносит неудачу в деле)
die hó hle Hand — горсть, приго́ршня ( рука ладонью вверх)
lí nker Hand — сле́ва
er hat zwei lí nke Hände разг. — он нело́вкий [неуклю́жий]; ≅ у него́ ру́ки — крю́ки
die ö́ ffentliche Hand книжн. устарев. — госуда́рство ( как юридическое лицо в области имущественных отношений)
ré chter Hand — спра́ва
réine [sáubere] Hände há ben — быть че́стным [неподку́пным]; име́ть чи́стую со́весть
er will sich die Hände nicht schmú tzig má chen — он белору́чка
Б. с предлогами:an Hand (G, von D) — на основа́нии
j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку
j-m an die Hand gé hen* (s) — помога́ть кому́-л.
etw. an der Hand há ben — име́ть что-л. под руко́й
sich an den Händen fá ssen — бра́ться за́ руки
Geld auf die Hand gé ben* — дать (де́ньги в) зада́токdas liegt auf der Hand — э́то очеви́дно
2) ( j-m) разг. беспрекосло́вно слу́шаться кого́-л. [повинова́ться кому́-л.]; ≅ ходи́ть по стру́нке у кого́-л.etw. aus der Hand gé ben* — отдава́ть, уступа́ть что-л.(die Zú kunft) aus der Hand lé sen* [wáhrsagen] — предска́зывать бу́дущее по ли́ниям руки́, занима́ться хирома́нтией, гада́ть по руке́
etw. bei der Hand há ben — име́ть что-л. под руко́й
j-n bei der Hand né hmen* — взять кого́-л. за́ рукуsie ist mit der Á ntwort gleich bei der Hand — она́ за сло́вом в карма́н не ле́зет
er ist mit é iner Á usrede rasch bei der Hand — он всегда́ найдё́т отгово́рку
j-m in die Hände á rbeiten — де́йствовать кому́-л. на́ руку
j-m in die Hände fá llen* (s) — попа́сться кому́-л. в ру́ки
die Entsché idung in j-s Hände lé gen — предоста́вить реше́ние кому́-л.
es liegt [steht] in sé iner Hand — э́то в его́ рука́х
etw. in die Hand né hmen* — взять на себя́ что-л., взять что-л. в свои́ ру́ки, взя́ться за что-л.sie ist in fé sten Händen разг. — она́ за́мужем [помо́лвлена]
der Zú fall hat ihm das Schrí ftstück in die Hand [Hä́ nde] gespí elt — докуме́нт попа́л ему́ в ру́ки случа́йно
Hand in Hand — рука́ о́б руку
Hand in Hand á rbeiten — рабо́тать дру́жно
é inen Brief mit der Hand schré iben* — написа́ть письмо́ от руки́das ist mit den Händen zu gré ifen — э́то (вполне́) очеви́дно
sich mit Händen und Fǘ ßen gégen etw. (A ) wéhren [ strä́ uben] — отбива́ться от чего́-л. рука́ми и нога́ми
die Árbeit geht ihm leicht [flott, flink, gut] von der Hand — рабо́та у него́ спо́рится
mir geht nichts von der Hand — у меня́ всё ва́лится из рук
das läßt sich nicht von der Hand wé isen* — от э́того нельзя́ отмахну́тьсяvon der Hand in den Mund lé ben — едва́ своди́ть концы́ с конца́ми
etw. zur Hand né hmen* — взять что-л. (в ру́ки)В. с глаголами:Hand á nlegen — приложи́ть ру́ку; взя́ться (за рабо́ту), помо́чь
ich gé be (dir) die Hand daráuf — я руча́юсь (тебе́) за э́то
Hand an sich lé gen высок. — наложи́ть на себя́ ру́ки, поко́нчить с собо́й
für ihn lé ge ich die Hand ins Fé uer — ≅ за него́ я руча́юсь голово́й
j-m die Hand fürs Lé ben ré ichen высок. — отда́ть ру́ку (и се́рдце) кому́-л. (сочетаться браком с кем-л.)
man sieht die Hand nicht vor den Á ugen — ≅ не ви́дно ни зги
sé ine Hände in Ú nschuld wá schen* — умы́ть ру́ки ( сложить с себя всякую ответственность)é ine Hand wäscht die á ndere посл. — рука́ ру́ку мо́ет
die Hände ǘ ber dem Kopf zusá mmenschlagen* — всплесну́ть рука́ми ( от удивления)
См. также в других словарях:
Ten [1] — Ten, die Gottheit in der Dsjutoreligion … Pierer's Universal-Lexikon
ten — af·ten; aglis·ten; an·ten·nal; an·ten·nar·ia; an·ten·na·ri·i·dae; an·ten·na·ry; an·ten·na·ta; an·ten·nate; an·ten·ni·fer; an·ten·ni·form; an·ten·nu·la; an·ten·nu·lar; an·ten·nule; ap·pe·ten·cy; ar·ten·kreis; as·tro·pec·ten; at·ten·si·ty;… … English syllables
die — ac·ci·die; bad·die; bal·die; ban·die; bell ma·gen·die; boo·die; bro·die; caw·die; chris·ten·die; cote·har·die; cow·die; dan·die; die; die·me·nia; die·ner; die·ri; die·sel·i·za·tion; die·sel·ize; die·sinker; die·sinking; die·stock; die·tl s;… … English syllables
Die Pirateninsel — Seriendaten Deutscher Titel Die Pirateninsel Originaltitel Pirate Islands … Deutsch Wikipedia
die — die1 W1S1 [daı] v past tense and past participle died present participle dying third person singular dies ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(become dead)¦ 2¦(disappear)¦ 3¦(machines)¦ 4 be dying for something/to do something 5 be dying of hunger/thirst/boredom … Dictionary of contemporary English
Ten Thousand Fists — Studioalbum von Disturbed Veröffentlichung 19. September 2005 Label Reprise Records … Deutsch Wikipedia
Ten German Bombers — (deutsch „Zehn deutsche Bomber“) ist ein Schlachtgesang englischer Fußballfans. Inhaltsverzeichnis 1 Ursprung und Inhalt 2 Kontroverse anlässlich der Fußball WM 2006 3 Belege … Deutsch Wikipedia
Ten no Kata — (jap.: 天の形, Himmelsform) ist eine Kata des Shōtōkan Karate. Sie wurde, wie auch die drei Taikyoku Katas, von Gichin Funakoshi und seinem Sohn Yoshitaka Funakoshi zusammen in den 1930er Jahren entwickelt. Ten no Kata ist die einzige Kumite Kata im … Deutsch Wikipedia
Ten Thousand Villages — Store in New Hamburg / Ontario Ten Thousand Villages oder Dix Mille Villages (zu Deutsch Zehntausend Dörfer) ist eine nordamerikanische Non Profit Organisation, die Fachgeschäfte des Fairen Handels betreibt. Ten Thousand Villages wurde nach 1946… … Deutsch Wikipedia
Ten Thousand Islands — Gewässer Golf von Mexiko Geographische Lage … Deutsch Wikipedia
Ten (Pearl Jam album) — Ten Studio album by Pearl Jam Released August 27, 1991 … Wikipedia