-
1 Calciumh rte f des Wassers
Das Deutsch-Russische Wörterbuch des Biers > Calciumh rte f des Wassers
-
2 Karte
Kárte f =, -n1. ка́рта ( географическая)é ine Stadt auf der Ká rte sú chen — иска́ть на ка́рте го́род
2. (почто́вая) откры́тка3. биле́т (проездной, театральный)4. ка́рточка, меню́5. ка́рточка (продовольственная и т. п.)6. визи́тная ка́рточка7. ка́рточка (учётная, каталожная и т. п.)8. ка́рта ( игральная); тк. sg коло́да карт1) ка́рта берё́т ( взятку)2) перен. э́тот ход име́ет успе́хsé ine Ká rten ó ffen hínlegen, sé ine Ká rten (zu früh) á ufdecken — (сли́шком ра́но) раскры́ть свои́ ка́рты (тж. перен.)
j-m in die Ká rten sé hen* [gú cken разг.]1) смотре́ть в чьи-л. ка́рты2) ви́деть чьи-л. махина́цииsich (D ) nicht in die Ká rten séhen [gúcken] lá ssen* разг.1) не дава́ть загля́дывать в свои́ ка́рты2) вести́ та́йную игру́, не выдава́ть свои́х за́мыслов1) игра́ть в откры́тую2) разг. де́йствовать в откры́тую [откры́то]1) игра́ть втё́мную2) разг. де́йствовать исподтишка́1) пойти́ с како́й-л. ка́рты2) разыгра́ть каку́ю-л. ка́рту ( в политике)auf die fá lsche Ká rte sé tzen — ста́вить не на ту ка́рту; разг. перен. тж. просчи́тываться, дать ма́ху; ≅ поста́вить не на ту ло́шадь
9.: -
3 Karte
f (=, -n)1) (проездно́й) биле́тéine bíllige Kárte — дешёвый биле́т
éine téure Kárte — дорого́й биле́т
éine Kárte 2. (zwéiter) Klásse nach Berlín — биле́т в ваго́н второ́го кла́сса до Берли́на
was kóstet éine Kárte 2. (zwéiter) Klásse nach Berlín? — ско́лько сто́ит биле́т в ваго́н второ́го кла́сса до Берли́на?
éine Kárte káufen, zéigen — покупа́ть, предъявля́ть биле́т
ich hábe méine Kárte verlóren — я потеря́л (свой) биле́т
es gibt kéine Kárten mehr — биле́тов бо́льше нет
2) биле́т в театр, в киноéine Kárte zu 5 Mark — биле́т за пять ма́рок
Kárten für das Theáter / für das Kíno káufen — покупа́ть биле́ты в теа́тр / в кино́
ich hábe die Kárten für das Konzért bestéllt — я заказа́л биле́ты на э́тот конце́рт
es gab kéine Kárten mehr — биле́тов бо́льше не́ было, биле́ты бы́ли распро́даны
bítte éine Kárte für die zwéite Vórstellung! — (да́йте мне,) пожа́луйста, оди́н биле́т на второ́й сеа́нс!
3) (географи́ческая) ка́ртаéine polítische Kárte von Európa — полити́ческая ка́рта Евро́пы
der Júnge studíerte gern die Kárte séines Lándes — ма́льчик с удово́льствием изуча́л ка́рту свое́й страны́
éinen Ort auf der Kárte súchen, fínden — иска́ть, находи́ть како́е-либо ме́сто [каку́ю-либо ме́стность] на ка́рте
-
4 Wort
Wort n1. -(e)s, Wö́ rter (отде́льное) сло́воfá chsprachliches Wort — те́рмин
Wort für Wort — сло́во в сло́во, досло́вно
das Wort liegt mir auf der Zú nge — сло́во ве́ртится на языке́, ника́к не вспо́мню э́то сло́во
2. -(e)s, -e сло́во ( речь); выска́зываниеké ines Wó rtes mä́ chtig sein высок. — лиши́ться языка́ ( от страха)
er muß í mmer das lé tzte Wort há ben — его́ не переспо́ришь
Б. с глаголами:dí eses Wort ist mir entschlǘ pft — э́то сло́во сорвало́сь у меня́ с языка́
das Wort blieb ihm in der Ké hle sté cken — слова́ застря́ли у него́ в го́рле
j-m das Wort á bschneiden* — оборва́ть кого́-л., не дать кому́-л. договори́тьer hat dabé i auch ein Wort mí tzureden — он та́кже име́ет пра́во го́лоса в э́том де́ле
ein (gú tes) Wort für j-n, für etw. (A) é inlegen — замо́лвить за кого́-л. слове́чко; вы́ступить в защи́ту кого́-л., чего́-л.
В. с предлогами:(auf) ein Wort! — на одно́ сло́во, пожа́луйста!, мне вам что-то ну́жно сказа́ть!
die dé utsche Sprá che in Wort und Schrift behé rrschen — владе́ть неме́цким языко́м у́стно и пи́сьменно
in [mit] Wort und Tat — сло́вом и де́лом
er braucht nicht lá nge nach Wó rten zu sú chen — ≅ он за сло́вом в карма́н не поле́зет
j-n (nicht) zu Wó rte kó mmen lá ssen* — (не) дать кому́-л. говори́ть [и сло́ва сказа́ть]3. тк. sg сло́во ( выступление)bítte, zu(m) Wort mé lden! — кто про́сит сло́ва?
das Wort zur Berí chterstattung ergré ifen* — взять сло́во для докла́да, нача́ть докла́д4. (че́стное) сло́во ( обещание)sein Wort rǘ ckgängig má chen — отступи́ться от своего́ сло́ва; измени́ть своё́ реше́ние
auf mein Wort, ich gé be dir mein Wort daráuf — даю́ (тебе́) сло́во
1) тре́бовать от кого́-л. исполне́ния да́нного им сло́ва2) пойма́ть кого́-л. на сло́веein Mann, ein Wort! — че́стный челове́к ве́рен своему́ сло́ву
-
5 Karte
f <-, -n>éínen Ort auf der Kárte súchen [fínden*] — искать [найти] какое-либо место на карте
2) сокр от Postkarte (почтовая) открытка3) сокр от Fahrkarte (проездной) билет, билет (на поезд, самолёт)éíne Kárte káúfen — покупать билет
Was kóstet éíne Káŕte 2. (zwéíter) Klásse nach München? — Сколько стоит билет в вагон второго класса до Мюнхена?
4) сокр от Eintrittskarte (входной) билет (в театр, кино)Kárten für ein Konzért bestéllen — заказать билеты на концерт
5) сокр от Visitenkarte визитная карточка6) сокр от Einladungskarte пригласительный (билет)7) сокр Hochzeitskarte приглашение на свадьбу8) карта (игральная)9) игра в картыKárten spíélen — играть в карты
10) меню11) сокр от Kreditkarte кредитная карточкаdie gélbe Kárte спорт — желтая карточка, предупреждение
j-m die gélbe Kárte zéígen — сделать предупреждение кому-л
die róte Kárte — 1) спорт запрет; удаление (с поля) 2) отстранение от должности
j-m die róte Kárte zéígen — 1) спорт удалить кого-л с футбольного поля 2) снять кого-л с занимаемой должности
auf die fálsche Kárte sétzen — поставить не на ту карту, ошибиться в расчетах
die létzte Kárte áússpielen — пустить в ход последнее средство
álles auf eine Kárte sétzen — поставить все на карту
j-m die Kárten légen — гадать на картах кому-л
mit óffenen Kárten spíélen — действовать в открытую
mit verdéckten Kárten spíélen — действовать исподтишка
álle Kárten in der Hand háben — иметь все карты на руках
-
6 hart
I a1. твё́рдый; кре́пкий (тж. о пище, напитках)há rtes Geld — металли́ческие де́ньги, зво́нкая моне́та
2. твё́рдый ( о произношении)3. жё́сткий ( о воде)4. ре́зкий, неро́вныйein há rter Gang — неро́вный ход ( автомашины)
5. суро́вый, жесто́кий; тяжё́лый, тру́дный; твё́рдый, непрекло́нныйhá rte Táge — тру́дные дни
há rte Stráfe — суро́вая [тяжё́лая] ка́ра
há rter Kampf — ожесточё́нная борьба́
von há rtem Schlag — суро́вый, твё́рдый ( о человеке)
há rter Sinn — круто́й нрав
hart gé gen j-n sein — суро́во обраща́ться с кем-л.
etw. hart bǘ ßen — быть жесто́ко нака́занным за что-л.
es kommt mich hart an, früh á ufzustehen — мне тяжело́ [тру́дно] ра́но встава́ть
die Krá nkheit hat ihn hart mí tgenommen — он о́чень измени́лся за вре́мя боле́зни
1) он о́чень упря́м2) он твердоло́бый [тупо́й, тупоголо́вый]II adv непосре́дственно, в непосре́дственной бли́зости, вплотну́юhart am Flú ss(e) — у са́мой реки́
hart bei den Sté llungen — у са́мых пози́ций
-
7 Sorte
Sórte f =, -n1. сорт2. разг. род, сортmit dí eser Só rte Mé nschen will ich nichts zu tun há ben — я не жела́ю име́ть де́ла с подо́бными людьми́ [с людьми́ тако́го со́рта]
er ist ein Mann von der ré chten Só rte — он настоя́щий челове́к
sie sind á lle von dersé lben Só rte — все они́ одного́ по́ля я́года
3. pl эк. иностра́нная валю́та ( в форме наличных денег) -
8 Scharte
Schárte I f =, -nзазу́бринаSchárte II f =, -nбойни́ца, амбразу́раSchárte III f =, -n бот.серпу́ха (Serratula L.) -
9 zart
-
10 Import, der
ошибки в произношении из-за несовпадение ударения этого интернационализма с русским аналогом и́мпорт; ограничение употребления только в форме единственного числа, подобно его русскому аналогу(des Impórts, die Impórte)1) импорт, ввозDer Impórt von Textilien aus Italien ist gestiegen. — Импорт текстильных товаров Италии возрос.
Die Impórte von Zucker sind gesunken. — Импорт [ввоз] в страну сахара снизился.
Es wurde das Verhältnis von Impórt und Expórt behandelt. — Обсуждалось соотношение импорта и экспорта.
2) импортный товар (б. ч. pl)Bei diesem Stoff handelt es sich um einen Impórt. — Это импортный материал.
Der Handel mit Impórten nimmt zu. — Растёт объём торговли импортными товарами.
Das Angebot an [von] Impórten steigt. — Предложение импортных товаров растёт.
Die Impórte finden guten Absatz. — Импортные товары находят хороший сбыт.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Import, der
-
11 Transport, der
(des Transpórt(e)s, die Transpórte)1) транспорт, транспортировка, перевозка, провозDer Transpórt von Personenkraftwagen erfolgt mit der Bahn. — Транспортировка [перевозка] легковых автомашин производится по железной дороге.
Der Transpórt der Waren erfolgte auf dem Seeweg. — Перевозка товаров шла водным путём.
Der Transpórt dieser Lebensmittel auf dem Luftwege erwies sich als unrentabel. — Перевозка [переброска] этих продовольственных товаров воздушным путём оказалась нерентабельной.
Der Verwundete starb auf dem Transpórt ins Spital. — Раненый скончался во время транспортировки в госпиталь.
Die Möbel wurden auf dem [beim] Transpórt beschädigt. — Мебель была при перевозке повреждена.
Der Transpórt von Tieren ist verboten. — Провоз животных запрещён.
2) транспорт, партия транспортируемого грузаDieser Transpórt Lebensmittel ist für die Hauptstadt bestimmt. — Эта партия продуктов предназначена для столицы.
Mehrere Transpórte Massenbedarfsgüter gingen nach N. ab. — Несколько партий товаров массового спроса последовали в Н.
Der erste Transpórt Flüchtlinge traf in unserer Stadt ein. — Первая партия беженцев прибыла в наш город.
Diese Transpórte werden von bewaffneten Soldaten überwacht. — Эти партии грузов охраняются вооружёнными солдатами.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Transport, der
-
12 Nuss
ст орф - Nußf <-, Nüsse>1) орех2) сокр от Walnuss грецкий орех4) бран:éíne dóófe Nuss — болван
5) диал подзатыльникDer álte Brúder vertéílte Nüsse. — Старший брат раздавал тумаки.
6) кул оковалок7) тех цепная звёздочкаfür j-n éíne hárte sein — ≈ разг быть кому-л не по зубам
j-m éíne [mánche] hárte Nuss zu knácken geben* разг — задать кому-л трудную задачу [трудные задачи]
éíne [mánche] hárte Nuss zu knácken háben [bekómmen*] разг — получить сложную задачу [сложные задачи]
j-m eins auf die Nuss gében* фам — настучать по голове
kéíne táúbe Nuss wert sein разг — ≈ не стоить ломаного гроша [выеденного яйца]
kéíne hóhle Nuss für etw. (A) gében* уст разг — ≈ ломаного гроша не дать за что-л
-
13 Probe
f <-, -n>1) проверка, испытаниеdie Próbe auf éíne komplizíérte Réchnung máchen — сделать проверку сложной задачи
Ich wúrde auf Próbe genómmen. — Меня взяли на работу с испытательным сроком.
Er hat éíne hárte Próbe bestanden. — Он выдержал суровые испытания.
2) образец; пробаéíne néúe Créme auf [zur] Próbe káúfen — купить новый крем на пробу [для пробы]
éíne Próbe mit dem Mikroskóp úntersuchen — исследовать образец под микроскопом [с помощью микроскопа]
Nun zéígen Sie uns éíne Próbe Íhrer Kunst. — Покажите же своё нам искусство.
Das ist éíne Próbe méíner Hándschrift. — Вот образец моего почерка.
3) театр репетицияéíne lánge Próbe ábhalten* — проводить длительную репетицию
éíne Próbe ábbrechen* — прервать [прекратить] репетицию
die Próbe aufs Exémpel máchen — испробовать, проверить что-л на деле [на опыте]
j-n / etw. (A) auf die Próbe [auf éíne hárte Próbe] stéllen — испытывать, проверять кого-л / что-л, подвергнуть (суровому) кого-л, что-л проверке
etw. (A) Próbe fáhren* (s) — проходить тест-драйв
Probe fáhren* (s) — совершать пробный рейс (напр, о начинающем водителе автобуса)
Probe láúfen* (s) — тренироваться перед забегом
Probe túrnen — тренироваться перед боем
Probe síngen* — реже, проходить прослушивание
-
14 Torte
-
15 Nuß
1. оре́х2. перен. оре́шек, тру́дная зада́ча3. разг. затре́щина, подзаты́льникNüsse á usteilen — раздава́ть тумаки́ (напра́во и нале́во)
4. разг. башка́, голова́ -
16 Warte
Wárte f =1. устарев. (сторожева́я) ба́шня, наблюда́тельная вы́шка2. книжн. перен.:3. обсервато́рия4. метеоста́нция, метеорологи́ческая ста́нция -
17 entschuldigen
1. vtизвиня́ть, проща́тьdas entschúldigt dich nicht — э́то тебя́ не опра́вдывает, э́то для тебя́ не оправда́ние
es lässt sich nicht entschúldigen — э́то непрости́тельно
entschúldigen Sie bítte! — извини́те!, прости́те!, винова́т!
entschúldigen Sie, dass ich störe — извини́те за беспоко́йство
2. ( sich)entschúldigen Sie bítte die Fráge, áber... — извини́те за вопро́с, но...
извиня́тьсяsich bei séinem Kollégen, bei séinem Freund entschúldigen — извиня́ться пе́ред свои́м колле́гой, пе́ред свои́м дру́гом
sich wégen séiner Wórte, für séine Wórte entschúldigen — извиня́ться за свои́ слова́
du musst dich bei ihm entschúldigen — ты до́лжен извини́ться пе́ред ним
ich entschúldigte mich bei íhnen dafür — я извини́лся пе́ред ни́ми за э́то
er hat sich mit Kránkheit entschúldigt — он извини́лся, ссыла́ясь на боле́знь
er lässt sich entschúldigen — он про́сит извини́ть его́
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > entschuldigen
-
18 gefallen
I 1. (gefíel, gefállen) vi ( j-m)нра́виться, быть по вку́су кому-либоdas Buch / der Ánzug / der See / das Haus gefällt mir gut — кни́га / костю́м / о́зеро / дом мне о́чень нра́вится
díeser Film hat uns gar nicht gefállen — э́тот фильм нам совсе́м не понра́вился
Drésden / díese Stadt / das Muséum gefällt állen — Дре́зден / э́тот го́род / музе́й всем нра́вится
das Mädchen hat ihm gut gefállen — де́вушка ему́ о́чень понра́вилась
2. (gefíel, gefállen) vimpséine Wórte / séine Ántwort gefíelen mir nicht — мне не понра́вились его́ слова́ / не понра́вился его́ отве́т
wie hat es dir in Berlín gefállen? — как тебе́ понра́вилось в Берли́не?
es gefíel ihm gut in Berlín / an der Óstsee / auf der Krim / in díesem Haus — ему́ о́чень понра́вилось в Берли́не / на Балти́йском мо́ре / в Крыму́ / в э́том до́ме
es gefällt ihm, die Zeit mit séinen Fréunden zu verbríngen — ему́ нра́вится проводи́ть вре́мя со свои́ми друзья́ми [прия́телями]
••sich (D) etw. gefállen lássen — терпе́ть что-либо, мири́ться с чем-либо
hast du dir díese Wórte gefállen lássen? — ты стерпе́л э́ти слова́?, ты смири́лся с э́тими слова́ми?
das bráuche ich mir nicht gefállen zu lássen — я не жела́ю э́того терпе́ть
IIdas lásse ich mir gefállen — с э́тим я согла́сен, э́тим я дово́лен
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gefallen
-
19 grob
1. adjгру́быйer ist ein grober Mensch — он гру́бый челове́к
grobe Wórte — гру́бые слова́
ich entschúldigte mich bei ihm für méine groben Wórte — я извини́лся пе́ред ним за свои́ гру́бые слова́
du hast éinen groben Féhler gemácht — ты сде́лал гру́бую оши́бку
er war sehr grob gégen [zu] uns — он был груб с на́ми [по отноше́нию к нам]
2. advdas Kind ist grob gewórden — ребёнок стал гру́бым
гру́боgrob behándeln — гру́бо обраща́ться с кем-либоer hat mit íhnen sehr grob gespróchen — он о́чень гру́бо разгова́ривал с ни́ми
-
20 gut
1. ( comp bésser, superl best) adj1) хоро́ший, до́брыйein guter Mensch — хоро́ший челове́к
sie ist éine gute Frau — она́ хоро́шая [до́брая] же́нщина
sie hat ein gutes Herz — у неё до́брое се́рдце
es ist éine gute Sáche — э́то хоро́шее де́ло
séien Sie so gut... — бу́дьте так добры́...
in guten Händen sein — быть [находи́ться] в надёжных рука́х
2) хоро́ший, прия́тныйsie wáren gute Fréunde / Náchbaren / Kollégen — они́ бы́ли хоро́шими [до́брыми] друзья́ми / сосе́дями / сослужи́вцами [колле́гами]
gute Erfólge — хоро́шие [больши́е] успе́хи
gute Wórte ságen — сказа́ть кому́-либо хоро́шие [прия́тные] слова́ich dánke dir für déine guten Wórte — я благодарю́ тебя́ за твои́ до́брые слова́
éine gute Réise wünschen — пожела́ть кому́-либо счастли́вого путеше́ствия [хоро́шей, счастли́вой пое́здки]ein gutes Lében führen [háben] — вести́ хоро́шую жизнь, хорошо́ жить
es war für ihn ein gutes Spiel — э́то была́ для него́ прия́тная [уда́чная] игра́
gutes Wétter — хоро́шая пого́да
bei gutem Wétter báden wir — в хоро́шую пого́ду мы купа́емся
ein gutes Énde — хоро́ший [благополу́чный] коне́ц
ich dánke Íhnen für die gute Náchricht — (я) благодарю́ вас за хоро́шее [прия́тное] изве́стие
er hat héute éinen guten Tag — у него́ сего́дня счастли́вый [уда́чный] день
sie ist aus guter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́
zu j-m gut sein — хорошо́ относи́ться к кому́-либо
er war zu mir ímmer gut — он всегда́ хорошо́ относи́лся ко мне
auf j-n éinen guten Éindruck máchen — производи́ть на кого́-либо хоро́шее впечатле́ние
3) хоро́ший, де́льный, зна́ющийein guter Arzt / Léhrer / Árbeiter — хоро́ший врач / учи́тель / рабо́чий
er hat gute Árbeit geléistet — он хорошо́ вы́полнил рабо́ту
éinen guten Kopf háben — име́ть хоро́шую [де́льную] го́лову
es ist ein gutes / das béste Míttel — э́то хоро́шее / лу́чшее сре́дство
4) хоро́ший, тала́нтливыйein guter Schríftsteller / Künstler / Geléhrter — хоро́ший писа́тель / худо́жник [арти́ст] / учёный
ein gutes Buch / Stück / Gedícht — хоро́шая кни́га / пье́са / хоро́шее стихотворе́ние
5) хоро́ший, (добро)ка́чественныйein guter Wein — хоро́шее вино́
gutes Holz — хоро́шее де́рево
ein gutes Papíer — хоро́шая бума́га
in díesem Jahr háben wir éine gute Érnte — в э́том году́ у нас хоро́ший урожа́й
du hast die éine gute Uhr gekáuft — ты купи́л себе́ хоро́шие часы́
éine gute Ántwort — хоро́ший отве́т
ein guter Film — хоро́ший фильм
das ist kein gutes Deutsch — э́то плохо́й неме́цкий язы́к
gute Áugen háben — име́ть хоро́шие глаза́ [хоро́шее зре́ние]
2. ( comp bésser, superl best) advgute Óhren háben — хорошо́ слы́шать
хорошо́gut hören, séhen, árbeiten, spréchen, schréiben, málen, síngen, tánzen — хорошо́ слы́шать, ви́деть, рабо́тать, говори́ть, писа́ть, рисова́ть [писа́ть кра́сками], петь, танцева́ть
er spielt gut Fúßball — он хорошо́ игра́ет в футбо́л
er spielt bésser als du — он игра́ет лу́чше тебя́
das hast du gut geságt! — э́то ты хорошо́ [пра́вильно] сказа́л!
der Ánzug sitzt gut — костю́м сиди́т хорошо́
er sieht gut aus — он хорошо́ вы́глядит
es ist gut, viel spazíeren zu géhen — хорошо́ [поле́зно] мно́го гуля́ть
es ist nicht gut von dir, über ihn zu láchen — нехорошо́ с твое́й стороны́ смея́ться над ним
er hat es gut — ему́ (живётся) хорошо́
so gut wie... — почти́..., всё равно́, что...
so gut er kann — как то́лько он мо́жет
er hat díese Árbeit getán, so gut er kann — он вы́полнил э́ту рабо́ту, как мог
••guten Mórgen / Tag / Ábend! — здра́вствуй(те)!, до́брое у́тро / до́брый день / до́брый ве́чер!
gute Nacht! — (с)поко́йной но́чи!
mach's gut! разг. — будь здоро́в! при прощании; пока́!, счастли́во!
См. также в других словарях:
RTE 2 — RTÉ Two Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 2 novembre 1978 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
RTÉ 2 — RTÉ Two Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 2 novembre 1978 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
Rte 2 — RTÉ Two Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 2 novembre 1978 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
Rté 2 — RTÉ Two Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 2 novembre 1978 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
RTE 1 — RTÉ One Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 31 décembre 1961 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
RTÉ 1 — RTÉ One Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 31 décembre 1961 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
Rte 1 — RTÉ One Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 31 décembre 1961 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
Rté 1 — RTÉ One Pour les articles homonymes, voir RTE (homonymie). Création 31 décembre 1961 Langue Anglais et … Wikipédia en Français
RTE — steht als Abkürzung für: Radar Target Enhancer, Radar Signal Reflexionsverstärker aktiver Radarreflektor Real Time Executive, ein Echtzeit Betriebssystem Recep Tayyip Erdoğan, den amtierenden türkischen Ministerpräsidenten Recognizing Textual… … Deutsch Wikipedia
RTE — Abreviatura de radioterapia externa. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 … Diccionario médico
rte — abbrev. route * * * … Universalium