-
1 auseinander
adv врозь, друг от другаweit auseinánder wóhnen [stéhen* (s)] — жить [стоять] далеко друг от друга
schréíben* — писать раздельно
auseinánder schíében* — отодвигать друг от друга
die Vórhänge auseinánder zíéhen* (s) — раздвигать занавески
auseinánder báúen — разбирать, демонтировать
auseinánder sétzen — сажать врозь; рассаживать
Wir sind doch nicht weit auseinánder. — У нас ведь небольшая разница в возрасте.
Die béíden auseinánder. разг — Они разошлись.
Únsere Meinungen kláffen auseinánder. — Наши мнения расходятся.
Die Grúppe fiel auseinánder. — Группа распалась.
-
2 Wunder
Wúnder n -s, =чу́доWú nder tun* [wírken] — де́лать [соверша́ть] чудеса́
Wú nder der [an, von] Tá pferkeit verrí chten — соверша́ть чудеса́ хра́брости
dí ese Maschí ne ist ein Wú nder an Präzisión — то́чность рабо́ты у маши́ны (про́сто) фантасти́ческая
wie durch ein Wú nder — (про́сто) чу́дом
◇sein (blá ues) Wú nder erlében [séhen] разг. — ≅ уви́деть не́бо в алма́зах ( испытать неприятную неожиданность)
es gesché hen noch Zé ichen und Wú nder разг. шутл. — чудеса́ да и то́лько!
-
3 Wunder
n <-s, -> чудоWúnder tun* [wírken] — делать [совершать] чудеса
díése Maschíne ist ein Wúnder an Präzisión — точность работы у машины (просто) фантастическая
wie dúrch ein Wúnder — (просто) чудом
kein Wúnder, dass… — неудивительно, что…
was Wúnder, wenn… разг — что удивительного, если…
sein (bláúes) Wúnder erlében [séhen] разг — ≈ увидеть небо в алмазах (испытать неприятную неожиданность)
es geschéhen noch Zéíchen und Wúnder разг шутл — чудеса да и только!
-
4 auseinander
auseinánder adv1. врозь, далеко́ друг от дру́гаdie bé iden Eré ignisse lí egen drei Já hre auseiná nder — э́ти два собы́тия отделя́ет промежу́ток вре́мени в три го́да
2.:er war ganz auseiná nder террит. — он был соверше́нно расте́рян [сбит с то́лку]
3.: -
5 miteinander
друг с дру́гом, вме́стеsie spráchen / strítten miteinánder — они́ разгова́ривали / спо́рили друг с дру́гом
in der Kíndheit spíelten sie miteinánder — в де́тстве они́ игра́ли друг с дру́гом
habt ihr miteinánder darüber gespróchen? — вы разгова́ривали об э́том друг с дру́гом?
sie wáren miteinánder zufríeden — они́ бы́ли дово́льны друг дру́гом
sie sind miteinánder bekánnt — они́ знако́мы друг с дру́гом
sie máchte uns miteinánder bekánnt — она́ познако́мила нас (друг с дру́гом)
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > miteinander
-
6 blind
I a1. слепо́йblind wé rden1) сле́пнуть2) тускне́ть (о стекле, металле)2. перен. слепо́й, ослеплё́нный3. ло́жный, фальши́выйblí nder Alárm — ло́жная трево́га
1) холосто́й вы́стрел2) шальна́я пу́ляblind lá den* — заряжа́ть холосты́ми патро́намиein blí ndes Huhn fí ndet auch mal ein Korn посл. — ≅ чем чёрт не шу́тит; ≅ и дураку́ иногда́ везё́т
Lí ebe macht blind посл. — любо́вь слепа́
II adv сле́по, вслепу́ю, науда́чу -
7 aneinander
aneinánder pron rezдруг дру́гу, друг к дру́гу, друг с дру́гомdicht aneiná nder — вплотну́ю ( друг к другу)
-
8 Zunder
Zúnder m -s1. трут2. ока́лина3. воен. разг. си́льный артиллери́йский обстре́л1) бу́дет си́льный артиллери́йский обстре́л2) бу́дет взбу́чка -
9 sorgen
1. vi (für A)забо́титься, хлопота́тьfür séine Famílie sórgen — забо́титься о свое́й семье́
für séine Kínder sórgen — забо́титься о свои́х де́тях
für die Álten und Kránken sórgen — забо́титься о ста́рых и больны́х
für Árbeit sórgen — забо́титься о рабо́те
für Éssen und Trínken sórgen — забо́титься о пи́ще и питье́
für Órdnung sórgen — забо́титься о поря́дке
für gúte Férien sórgen — забо́титься о хоро́шем о́тпуске, о хоро́ших кани́кулах
er sorgt für séine Éltern / für séine Kínder schlecht — он пло́хо забо́тится о свои́х роди́телях / о свои́х де́тях
wir müssen für die Zúkunft únserer Kínder sórgen — мы должны́ позабо́титься о бу́дущем свои́х дете́й
wer sorgt für den Kránken? — кто забо́тится о больно́м?, кто помога́ет больно́му?
Sie sóllen für Órdnung sórgen — вы должны́ позабо́титься о поря́дке
er will dafür sórgen, dass álles zur réchten Zeit fértig ist — он позабо́тится о том, что́бы всё бы́ло сде́лано во́время
sórgen Sie dafür! — позабо́тьтесь об э́том!, распоряди́тесь насчёт э́того!
lass mich dafür sórgen! — э́то моё де́ло!, предоста́вь мне об э́том позабо́титься!
2. ( sich) (um A)er sorgt nur für sich — он ду́мает то́лько о себе́
1) забо́титься, беспоко́итьсяum séinen Sohn sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о своём сы́не
um sein Glück sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о его́ сча́стье
um die Zúkunft der Kínder sórgen — забо́титься [беспоко́иться] о бу́дущем дете́й
ich sórge mich sehr um ihn — я о́чень беспоко́юсь о нём
um únsere Zúkunft bráuchen wir uns nicht zu sórgen — нам не́чего беспоко́иться о своём бу́дущем
sie sorgt sich um íhre Árbeit — она́ беспоко́ится о свое́й рабо́те
2) опаса́ться за кого-либо / что-либоsie sórgten sich um das Lében des Kránken — они́ опаса́лись за жизнь больно́го
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sorgen
-
10 auseinandergehen
auseinándergehen* vi (s)1. расходи́ться; расступа́ться; распада́ться; расстра́иватьсяdas É hepaar ist auseiná ndergegangen разг. — супру́ги разошли́сь
2. разг. расплы́ться, располне́ть -
11 Durcheinander
Durcheinánder n -s, =беспоря́док; неразбери́ха, пу́таницаes geláng ihm, im á llgemeinen Durcheiná nder zu entkó mmen — в о́бщей сумато́хе ему́ удало́сь скры́ться [уйти́ от пресле́дования]
-
12 Kind
Kind n -(e)s, -erребё́нок, дитя́der Internationá le Tag des Kí ndes — Междунаро́дный день защи́ты дете́й ( 1 июня)
ein herá ngewachsenes Kind — подро́сток
ein Kind der Lí ebe — дитя́ любви́ ( внебрачный ребёнок)
du á rmes Kind! — бедня́жка!
das ist nichts für klé ine Kí nder! шутл. — вам э́то ра́но знать ( это вас не касается)!
dí eses Projé kt war von Á nfang an ein tó tgeborenes Kind разг. — э́тот прое́кт был с са́мого нача́ла обречё́н на неуда́чу
sie hat ein Kind bekómmen [gekrí egt разг.] — у неё́ роди́лся ребё́нок, она́ родила́ ребё́нка
ein Kind ú nter dem Hé rzen trá gen* высок. — носи́ть дитя́ под се́рдцемer ist kein Kind mehr — он уже́ не ма́ленький, он вы́шел уже́ из де́тского во́зраста
sie ist noch ein há lbes Kind — она́ ещё́ почти́ ребё́нок
ú nschuldig sein wie ein né ugeborenes Kind — быть неви́нным как младе́нец
du bist wohl als Kind zu heiß gebá det wó rden? фам. — ≅ ты про́сто спя́тил
das Kind muß doch é inen Ná men há ben — ну́жно приду́мать како́е-то назва́ние (новому явлению, изделию и т. п.); всё должно́ име́ть своё́ назва́ние [обозначе́ние]
wie sag ich's mé inem Kind? разг. — как мне э́то ему́ [ей, им, тебе́] лу́чше объясни́ть?
lieb Kind bei j-m sein разг. — быть чьим-л. люби́мчиком, быть в осо́бой ми́лости у кого́-л.
sich bei j-m lieb Kind má chen разг. — выслу́живаться пе́ред кем-л., угожда́ть кому́-л.
das Kind mit dem Bá d(e) á usschütten — вме́сте с водо́й вы́плеснуть и ребё́нка
wir wé rden das Kind schon (rí chtig) schá ukeln фам. — мы уж э́то де́ло обде́лаем
gebrá nntes Kind scheut das [scheut's] Fé uer посл. — кто раз обжё́гся, тот огня́ бои́тся; ≅ пу́ганая воро́на и куста́ бои́тся
-
13 umeinander
-
14 für
(A)употр. при обозначении1) назначения для; заdas sind Bücher für die Kínder — э́то кни́ги для дете́й
das ist kein Buch für Kínder — э́та кни́га не для дете́й
das ist für Sie — э́то для вас
sie hat den Tisch für vier Persónen gedéckt — она́ накры́ла стол на четы́ре персо́ны
ich wünsche Íhnen viel Erfólg für Íhre Árbeit — я жела́ю вам в ва́шей рабо́те большо́го успе́ха
das hábe ich für méinen Freund getán / gekáuft — я сде́лал / купи́л э́то для своего́ дру́га
er schreibt für éine Zéitung — он пи́шет для газе́ты
das ist das Béste für ihn — для него́ э́то са́мое лу́чшее
es ist für uns Zeit zu géhen — нам пора́ идти́
für Geld árbeiten — рабо́тать за де́ньги
für sich (spréchen) — (говори́ть) про себя́
für sich lében — жить для себя́
das ist zu schwer für sie — э́то для неё сли́шком тру́дно [сло́жно]
2) за, в по́льзу кого-либо / чего-либоfür j-n sein / éintreten — быть / выступа́ть за кого́-либо [на стороне́ кого́-либо]
für den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир
für den Fórtschritt éintreten — выступа́ть за прогре́сс
sind Sie für óder gégen? — вы за́ или про́тив?
für j-n / etw. stímmen — голосова́ть за кого́-либо / что-либо
das spricht für sich — э́то говори́т само́ за себя́
3) замены вме́сто, заtu es für mich — сде́лай э́то вме́сто меня́
er árbeitet für zwei — он рабо́тает за двои́х
er sprach für álle Kollégen — он говори́л от и́мени всех сослужи́вцев [колле́г]
ich spréche nur für mich — я говорю́ то́лько за себя́, я выража́ю то́лько своё со́бственное мне́ние
für díeses Buch kann ich Íhnen ein ánderes gében — за э́ту кни́гу я могу́ вам дать другу́ю
4) цены, количества за, наetw.
für éine Mark / für zehn Mark / für éinen Rúbel káufen — купи́ть что-либо за одну́ ма́рку / за де́сять ма́рок / за оди́н рубльgében Sie mir Käse für zwei Mark — да́йте мне сы́ру на две ма́рки
was kann ich für mein Geld káufen? — что я могу́ купи́ть на свои́ де́ньги?
5) времени наich kann Íhnen das Buch für éinen Tag / für éine Wóche / für éinige Táge gében — я могу́ вам дать кни́гу на оди́н день / на неде́лю / на не́сколько дней
sie ist in Úrlaub für zwei Wóchen gefáhren — она́ уе́хала в о́тпуск на две неде́ли
für ímmer — навсегда́
er hat únsere Stadt für ímmer verlássen — он навсегда́ уе́хал из на́шего го́рода
was für ein Buch ist das? — что э́то за кни́га?
was für ein Mensch! — како́й челове́к!
7)sich für j-n / etw. interessíeren — интересова́ться кем-либо / чем-либо
er interessíert sich für Musík — он интересу́ется му́зыкой
für j-n / etw. sórgen — забо́титься о ком-либо / чём-либо
sie sorgt für íhre Kínder — она́ забо́тится о свои́х де́тях
er ist für séinen Fleiß bekánnt — он изве́стен свои́м прилежа́нием
-
15 gesund
1) здоро́выйgesúnde Kínder — здоро́вые де́ти
gesúnde Zähne háben — име́ть здоро́вые [хоро́шие] зу́бы
er ist ein gesúnder Mensch — он здоро́вый челове́к
sie hátte ein gesúndes Herz — у неё бы́ло хоро́шее [здоро́вое] се́рдце
er ist / bleibt gesúnd — он здоро́в / остаётся здоро́вым
bleib gesúnd! — будь здоро́в!
er ist gesúnd wie ein Fisch im Wásser — он соверше́нно здоро́в
ich fühle mich ganz / wíeder gesúnd — я чу́вствую себя́ соверше́нно / сно́ва здоро́вым
gesúnd wérden — вы́здороветь
ist Íhre Mútter gesúnd gewórden? — ва́ша мать вы́здоровела [попра́вилась]?
es dáuert noch éinige Zeit, bis er wíeder gesúnd wird — пройдёт ещё не́которое вре́мя, пока́ он попра́вится
2) здоро́вый, поле́зный для здоро́вьяgesúnde Luft — здоро́вый во́здух
sie lébten im Sómmer in gesúnder Luft — ле́том они́ жи́ли в ме́стности со здоро́вым во́здухом
sie isst nur gesúndes Éssen — она́ пита́ется то́лько здоро́вой пи́щей
sie lebt gesúnd — она́ ведёт здоро́вый о́браз жи́зни
das ist für ihn sehr gesúnd ирон. — э́то ему́ о́чень поле́зно, так ему́ и на́до
••gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либоes geláng den Ärzten, den Kránken wíeder gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го
gesúnd schréiben — выпи́сывать кого́-либо на рабо́ту после болезниder Arzt hat ihn noch nicht gesúnd geschríeben — врач ещё не вы́писал его́ на рабо́ту
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gesund
-
16 Spiel
n (-(e)s, -e)1) игра́, развлече́ниеein lústiges Spiel — весёлая игра́
ein interessántes Spiel — интере́сная игра́
ein lángweiliges Spiel — ску́чная игра́
ein schönes Spiel — прекра́сная, хоро́шая игра́
ein gútes Spiel — хоро́шая игра́
ein schlechtes Spiel — плоха́я игра́
ein léichtes Spiel — лёгкая игра́
ein schwéres Spiel — тру́дная игра́
ein bekánntes Spiel — знако́мая игра́
ein gefährliches Spiel — опа́сная игра́
ein éhrliches Spiel — че́стная игра́
die Spiele der Kínder — и́гры дете́й
das Spiel mit dem Ball — игра́ (с) мячо́м
die Kínder begánnen ihr Spiel — де́ти на́чали свою́ игру́
ein Spiel gewínnen, verlíeren — вы́играть, проигра́ть игру́
kennst du das Spiel? — ты зна́ешь э́ту игру́?
ich kann dir das Spiel erklären — я могу́ объяснить тебе́ игру́ [пра́вила игры́]
am Spiel náhmen víele Ménschen teil — в игре́ при́няло уча́стие мно́го люде́й
du hast Glück im Spiel — тебе́ везёт в игре́
er lernt álles wie im Spiel — ему́ легко́ даётся учёба, он у́чится игра́ючи
die Mútter káufte für die Kínder ein interessántes Spiel — мать купи́ла де́тям интере́сную игру́
ich hábe euch éinige néue Spiele mítgebracht — я принёс вам не́сколько но́вых игр
2) спорт. игра́, встре́ча, соревнова́ние; па́ртияein wíchtiges Spiel — ва́жная встре́ча [игра́]
ein interessántes Spiel — интере́сная встре́ча [игра́]
ein hártes Spiel — тру́дная, жёсткая встре́ча [игра́]
ein schwéres Spiel — тру́дная встре́ча [игра́]
ein éhrliches Spiel — че́стная встре́ча [игра́]
das Spiel steht 3:1 (drei zu eins) — счёт игры 3:1
das Spiel fíndet mórgen / nächste Wóche statt — игра́ состои́тся за́втра / на сле́дующей неде́ле
wir gewánnen / verlóren díeses Spiel — мы вы́играли / проигра́ли э́то соревнова́ние
nach der Páuse wúrde das Spiel fórtgesetzt — по́сле переры́ва игра́ [встре́ча] была́ продо́лжена
ich hábe díeses Spiel im Férnsehen geséhen — я ви́дел э́ту игру́ [встре́чу] по телеви́дению
3) игра́ актёра; исполне́ние, мане́ра игры́das gúte Spiel — хоро́шая игра́
das áusgezeichnete Spiel — отли́чная игра́
das schöne Spiel — прекра́сная игра́
das schléchte Spiel — плоха́я игра́
das wúnderschöne Spiel díeses Scháuspielers máchte auf mich éinen gróßen Éindruck — чуде́сная [великоле́пная, прекра́сная] игра́ э́того актёра произвела́ на меня́ большо́е впечатле́ние
álle bewúnderten ihr Spiel — все восхища́лись её игро́й
-
17 aneinander
pron rez друг (к) другу, друг с другомaneinánder dénken* — думать друг о друге
aneinánder vorbéígehen* (s) — проходить друг мимо друга
die Kísten aneinánder schíében* — сдвинуть ящики
-
18 miteinander
pron rezDie Kínder spíélen gérne miteinánder. — Дети с удовольствием играют друг с другом.
2) вместе, совместноWóllen wir miteinánder nach Háúse géhen? — Давай пойдём домой вместе?
-
19 nacheinander
pron rez1) друг за другом, по очередиnacheinánder betréten* (s, h) — заходить по одному
2) один за другим, подрядEs schnéíte fünf Táge nacheinánder. — Снег шёл пять дней подряд.
3)nacheinánder scháúen — смотреть друг на друга
-
20 verbinden*
1. vt1) перевязывать, перебинтовывать (рану и т. п.)j-m den Fuß verbínden — перевязать кому-л ступню
2) завязыватьj-m die Áúgen verbínden — завязывать кому-л глаза
3) привязывать, подвязывать (зелень и т. п.)4) связывать, соединять, скреплять (в единое целое)zwei Brétter mit Leim / mit Schráúben miteinánder verbínden — склеивать две доски / скреплять две доски винтами
5) тех связывать, соединять, устанавливать соединениеtelefónisch verbínden — соединять по телефону
Falsch verbúnden! — Вы ошиблись [не туда попали]! (ответ по телефону) Ein Kábel verbíndet das Gerät mit dem Netz. Кабель подсоединяет устройство к сети.
6) перен связывать, соединятьEin Túnnel verbíndet béíde Flússufer (miteinánder). — Туннель соединяет оба берега реки (друг с другом).
7) перен устанавливать взаимосвязь, объединятьmit etw in éínem Zusámmenhang stéhen — быть связанным с чем-л в контексте
Uns verbíndet éíne énge Fréúndschaft. — Нас связывает крепкая дружба
8) совмещатьdas Ángenehme mit dem Nützlichen verbínden — совмещать приятное с полезным.
9) устарев обязыватьIch bin Íhnen für Íhre Hílfe sehr verbúnden. — Я вам очень обязан за вашу помощь.
2. sich verbínden1) соединяться, объединяться (в альянс и т. п.)sich mit j-m éhelich verbínden — вступать с кем-л в брак / сочетаться с кем-л браком
2) взаимодействовать, вступать в реакциюDie béíden Eleménte verbínden sich nicht miteinánder. — Эти два элемента не взаимодействуют.
3) быть связанным (с чем-л), возникать в результате (чего-л)Damít sind gróße Probléme verbúnden. — С этим связаны серьёзные проблемы.
Mit díéser Melodíé verbínden sich für mich schöne Erínnerungen. — С этой мелодией у меня связаны счастливые воспоминания.
См. также в других словарях:
Nder — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Nder désigne soit : le village Nder du Sénégal le nder, un des types du tambour africain sabar Catégorie : Homonymie … Wikipédia en Français
Nder (village) — 16°16′0″N 15°52′60″O / 16.26667, 15.88333 … Wikipédia en Français
Nder (instrument) — Sabar Sommaire 1 Facture 2 Jeu 3 Notes 4 Bibliographie 5 Liens externes … Wikipédia en Français
ænder — æn|der æn|der pl. af and … Dansk ordbog
Alioune Mbaye Nder — Background information Also known as The Prince of Mbalax Born 1969 Origin … Wikipedia
Der brænder en ild — Directed by Alice O Fredericks Robert Saaskin Produced by Henning Karmark … Wikipedia
Deutschlдnder disease — Deutsch·lдn·der disease (doichґlen dər) [Karl Ernst Wilhelm Deutschlдnder, German surgeon, 1872–1942] 1. see under disease. 2. march foot … Medical dictionary
Friedlдnder disease — Fried·lдn·der disease (frēdґlen dər) [Karl Friedlдnder, German pathologist, 1847–1887] see endarteritis obliterans … Medical dictionary
Den flyvende Hollænder — 1. Opera af Wagner, komponeret i 1841. Udspiller sig ved den norske kyst i det 18. århundrede. 2. Roman af Marryat. 3. Spøgelsesskib, som siden 1600 tallet påstås at krydse rundt i det stormomsuste hav syd for Afrika, hvor det Indiske Ocean møder … Danske encyklopædi
Enspænder — eller enspænding (af plattysk: einspennich ) kaldtes i det ældre danske sprog beredne tjenere, særlig sådanne, der benyttedes som ordonnanser eller kurerer. Navnet kommer af, at vedkommende red alene og ikke hørte til nogen trop … Danske encyklopædi
blænder — blæn|der (el. blænde) sb., en, e, ne (I KAMERA åbning der regulerer lysmængden), i sms. blænder , fx blænderåbning … Dansk ordbog