-
1 einlegen
vt1) вкладывать, помещать2) солить, мариновать (огурцы и т. п.)Élfenbein in Holz éínlegen — делать инкрустацию из слоновой кости на дереве
4) фин класть средства на счёт5) укладывать (волосы)6) вставлятьéíne Rúhepause éínlegen — сделать перерыв [паузу]
7) заявить о чём-л (в официальном порядке)Berúfung éínlegen юр — подавать апелляцию
Protést éínlegen — заявлять протест, опротестовать
sein Véto éínlegen — налагать вето
ein gútes Wörtchen für j-n éínlegen — замолвить о ком-л словечко
-
2 anlegen
1. vt1) прикладывать, приставлять (к кому-л, чему-л)die Léíter ánlegen — приставить лестницу
j-m éínen Verbánd ánlegen — наложить повязку кому-л
2) подкладывать (дрова и т. п. в огонь)4) целиться (в кого-л из ружья)5) высок надеватьSchmuck ánlegen — надевать украшения
6) замышлять, планировать7) инвестировать, вкладывать (деньги)8) тратить, расходоватьWie viel wóllen Sie für das Geschénk ánlegen? — Сколько вы хотите потратить на подарок?
2.vi причаливать3. -
3 hinlegen
hínlegenI vt1. класть, положи́ть (туда́)2. фам. испо́лнитьdie É isläuferin lé gte é ine tá dellose Kür hin — фигури́стка безупре́чно [без сучка́, без задо́ринки] отката́ла произво́льную програ́мму
sich lang [der Lä́nge nach] hí nlegen — растяну́ться, лечь
-
4 Maßstab
Máßstab m -(e)s,..stäbe1. масшта́б, масшта́бная лине́йка2. масшта́б (тж. перен.)im gró ßtechnischen Maßstab — в промы́шленных масшта́бах
3. мери́ло, крите́рийé inen hó hen Maßstab an etw. (A) á nlegen — предъявля́ть высо́кие тре́бования к чему́-л.; высоко́ оце́нивать что-л.
etw. zum Maßstab né hmen* — брать что-л. в ка́честве крите́рия [мери́ла] -
5 hinlegen
1. vt1) класть туда (в какое-л определённое место)2) разг платить (определённую сумму денег)3) класть, откладывать (в сторону)4) укладывать (напр ребёнка в постель)5) разг срывать (план и т. п.)6) фам исполнитьéínen Wálzer hínlegen — исполнить вальс
2. sich h́ínlegen1) ложиться -
6 Fessel
Féssel f =, -n б. ч. pl1. кандалы́j-m Fé sseln ánlegen, j-n in Fé sseln légen [schlá gen*] — закова́ть кого́-л. в кандалы́; перен. свя́зывать, лиша́ть свобо́ды кого́-л.
2. пу́ты ( для лошади)3. перен. око́вы, у́зыich empfí nde das als Fé ssel — э́то меня́ свя́зывает
4. лоды́жка ( у человека); ба́бка ( у лошади) -
7 Akte
f <-, -n> документация, деловые бумагиéíne Ákte ánlegen — завести дело
Das kommt in die Ákten. — Это будет приобщено к делу.
über etw. (A) die Ákten schlíéßen* — закрыть какое-л дело
etw. (A) zu den Ákten légen — покончить с чем-л, больше не возвращаться к чему-л
-
8 Aktie
-
9 Beschwerde
f <-, -n>1) затруднение, трудностьIch hábe das óhne Beschwérden gescháfft. — Я справился с этим без затруднений.
2) pl боль, физические страданияdie Beschwérden des Álters Háben Sie Beschwérden? — Есть ли у вас жалобы?
3) юр жалобаBeschwérde éínlegen [éínreichen] — подавать жалобу
-
10 Daumenschraube
f <-, -n> ист тиски для пальцев (орудие пытки)j-m die Dáúmenschrauben ánsetzen [ánlegen, ánziehen*] ≈ — выкручивать кому-л руки, принуждать кого-л к чему-л
-
11 Ehre
f <-, -n>1) почёт; почестьéíne hóhe Éhre — высокая честь
die Éhre éíner Famílie — честь семьи
j-m Éhre máchen — делать честь кому-л
das ist áller Éhren wert — это достойно всяческой похвалы
j-n, etw. in Éhren hálten* — уважать, почитать кого-л, что-л
(bei j-m) Éhre mit etw. (D) éínlegen — добиться почёта чем-л
mit állen Éhren — со всеми почестями
j-m (militärische) Éhren erwéísen* [bezéígen] — оказать кому-л (воинские) почести
Das geréícht ihm zur Éhre. — Это делает ему честь.
2) тк sg честьauf séíne Éhre hálten* [bedácht sein] — дорожить честью
séíne Éhre daréín sétzen — считать (для себя) делом чести
j-n bei séíner Éhre pácken — задеть чьё-л самолюбие
sich (D) etw. zur Éhre ánrechnen — считать что-л за честью для себя
j-m zu Éhren, zu Éhren j-s — в честь кого-л
mir wúrde die Éhre zúteil — на мою долю выпала честь
3) уст девичья честь, невинностьéínem Mädchen die Éhre ráúben — обесчестить девушку (лишить девственности)
bei méíner Éhre! — честное слово!; клянусь честью!
(Ich) hábe die Éhre! ю-нем, австр — честь имею!
der Wáhrheit die Éhre gében* высок — сказать всю правду
kéíne Éhre im Léíbe háben разг — быть лишённым чувства собственного достоинства
Ihr Wort in Éhren — не в обиду (вам) будь сказано
auf dem Félde der Éhre fállen* (s) высок — пасть смертью храбрых
-
12 Farbband
n <-(e)s,..bänder> (красящая) лента (для пишущей машинки)ein néúes Fárbband éínlegen — заправлять новую (красящую) ленту
-
13 Feierschicht
f <-, -en> (вынужденный) простой (по причине аварии и т. п.)éíne Féíerschicht éínlegen — вынужденно остановиться [прекратить работу] на одну смену
-
14 Feile
f <-, -n>1) напильникetw. (A) mit der Féíle beárbeiten — обрабатывать что-л напильником
2)die létzte an etw. (A) Féíle ánlegen перен высок — навести последний лоск, отшлифовать, усовершенствовать (что-л – свою работу, статью и т. п.)
-
15 Fessel
I
f <-, -n> обыкн pl1) кандалыj-m Fésseln ánlagen [высок j-n in Fésseln légen] — заковать кого-л в кандалы
2) путы (для лошади)éínem Pferd Fésseln ánlegen — стреножить лошадь
3) перен оковы, узы, путыsich aus den Fésseln der Ehe befreien — освободиться от оков брака
II
f <-, -n> анат1) лодыжка, щиколотка (у человека)2) бабка (у лошади) -
16 Film
m <-(e)s, -e>1) плёнка, тонкий (маслянистый) слойDie Créme bíldet éínen schützenden Film auf der Haut. — Крем образует тонкий защитный слой на коже.
2) кино, фото плёнкаein hóchempfindlicher Film — высокочувствительная плёнка
éínen néúen Film (in den Fótoapparat) éínlegen — вставлять новую плёнку (в фотоаппарат)
3) фильмein ábendfüllender Film — полнометражный фильм
éínen Film dréhen [máchen] — снимать фильм
das Dréhbuch für éínen Film schréíben — писать сценарий для фильма
Der Film läuft an. — Фильм вышел в прокат.
4) тк sg кино, кинематографияSie will zum Film. разг — Она хочет стать киноактрисой.
den gánzen Film verkórksen разг — испортить всё дело
bei ihm ist der Film geríssen разг — он отключился
-
17 flach
1. a1) плоский, ровный2) равнинный, низменный3) низкий, невысокийflaches Úfer — пологий [отлогий] берег
Sie trägt fláche Absätze. — Она носит низкие каблуки [обувь на низком каблуке].
4) мелкий, неглубокийein flacher Téller — мелкая тарелка
Der Fluss ist an díéser Stélle flach. — Река в этом месте мелкая.
5) перен неодобр плоский, глупый, пошлый (о беседе и т. п.)2. adv1) плашмя, горизонтальноsich flach hínlegen* — лечь (распластавшись, вытянувшись)
2) мелко, не глубокоflach átmen — неглубоко дышать
-
18 Fürbitte
f <-, -en> ходатайство, просьбаfür j-n Fürbitte éínlegen — ходатайствовать за кого-л
-
19 Fürsprache
f <-, -n> ходатайствоFürsprache für j-n éínlegen — ходатайствовать за кого-л
-
20 Fürwort
n <-(e)s,..wörter>1) грам местоимение2) pl..worte> ходатайствоfür j-n ein Fürwort éínlegen — ходатайствовать за кого-л
Перевод: с немецкого на русский
с русского на немецкий- С русского на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Английский
- Русский
nlegen
Страницы