Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

bbrechen

  • 1 abbrechen*

    1. vt
    1) отламывать, обламывать, (с)ломать

    éíne Blúme ábbrechen — сорвать цветок

    Er hat den Ast ábgebrochen. — Он сломал ветку.

    2) сносить, разбирать

    ein Gebäude ábbrechen — сносить здание

    3) прекращать, прерывать

    Verhándlungen ábbrechen — прервать переговоры

    eine Schwángerschaft ábbrechen мед — прервать беременность, сделать аборт

    sich (D) éínen ábbrechen разг — перестараться, переусердствовать

    álle Brücken hínter sich ábbrechen — сжигать за собой все мосты

    2. vi
    1) (s) отламываться, обламываться; сломаться

    Der Ast ist únter der Last des Schnees ábgebrochen. — Ветка сломалась под тяжестью снега.

    2) (h) прекращаться, обрываться

    Die Erzählung ist ábgebrochen. — Рассказ прервался.

    Универсальный немецко-русский словарь > abbrechen*

  • 2 Brücke

    Brǘcke f =, -n

    ine Brücke schl gen* [buen] — наводи́ть [стро́ить] мост

    ine Brücke bbrechen* — разобра́ть мост

    Brücken übersp nnen den Fluß — че́рез ре́ку переки́нуты мосты́

    2. у́зкий, ма́ленький ко́врик
    3. мор. мо́стик
    4. эл. мо́ст(ик); перемы́чка
    5. (зубно́й) мост

    j-m ine Brücke b uen — помо́чь кому́-л. вы́браться из беды́

    dem G gner gold ne Brücken b uen — облегчи́ть проти́внику путь к к отступле́нию (в споре и т. д.)

    Brücken schl gen* — наводи́ть мосты́ ( устанавливать контакты)

    lle [die] Brücken h nter sich bbrechen* [verbr nnen*] — отре́зать себе́ все пути́ к отступле́нию; сжечь за собо́й мосты́

    Большой немецко-русский словарь > Brücke

  • 3 Beziehung

    f <-, -en>
    1) обыкн pl отношения; связи

    kulturélle / polítische / internationále Bezíéhungen — культурные / политические / международные связи

    séíne Bezíéhungen spíélen lássen — пускать в ход свои знакомства

    mit j-m Bezíéhungen ábbrechen*порвать отношения с кем-л

    Er hat díése Stélle óffensichtlich durch séíne Bezíéhungen bekómmen. — Очевидно, он получил эту должность через свои связи.

    2) отношение, связь

    in kéíner Bezíéhung — ни в каком отношении

    etw. (A) mit etw. (D) in Bezíéhung sétzen [bríngen*] — устанавливать связь между чем-л и чем-л

    in díéser Bezíéhung — в этом отношении

    in Bezíéhung auf j-n / etw. (A) — в отношении кого-л / чего-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Beziehung

  • 4 Brücke

    f <-, -n>

    éíne Brücke báúen [spérren] — строить [перекрывать] мост

    éíne Brücke über éínen Fluss schlágen*строить мост через реку

    2) мор мостик
    3) мед мост (планка для искусственных зубов)
    5) спорт мостик (гимнастическое упражнение)
    6) спорт мост (в борьбе)

    álle [die] Brücken hínter sich (D) ábbrechen*сжечь за собой мосты

    j-m éíne [góldene] Brücke báúen — помочь кому-л выбраться из беды

    Brücken [éíne Brücke] báúen [schlágen*] — устанавливать контакты [взаимосвязь]

    über die Brücke möchte ich nicht géhen — я в этом сомневаюсь

    Универсальный немецко-русский словарь > Brücke

  • 5 Gespräch

    n <-(e)s, -e>
    1) разговор, беседа

    ein érnstes [interessántes, kúrzes, lánges] Gespräch — серьёзный [интересный, короткий, длительный] разговор

    das Gespräch ábbrechen*прервать разговор

    das Gespräch ábhören — прослушивать разговор

    j-s Gespräch beláúschen — прослушивать чей-л разговор

    ein Gespräch begínnen*начать разговор

    das Gespräch auf etw. (A) bríngen*свести разговор к чему-л

    sich in j-s Gespräch éínmischen — встрять в чей-л разговор

    mit j-m ins Gespräch kómmen* (s) — разговориться с кем-л

    ein privátes / díénstliches Gespräch — личный / служебный (телефонный) разговор

    3) разг тема, предмет разговора

    mit j-m im Gespräch bléíben* (s) — поддерживать отношения с кем-л, оставаться в контакте с кем-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Gespräch

  • 6 Kur

    die Kur ábbrechen*прервать лечение

    Die Kur dauert zwei Mónate. — Курс лечения длится два месяца.

    j-n in die Kur néhmen* разгвзять в оборот кого-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Kur

  • 7 Lehre


    I
    f <-, -n>
    1) австр уст (об)учение, учёба

    séíne Léhre ábbrechen* (s, h) — прервать своё обучение, бросить учёбу

    die Léhre in éínem Büro máchen — проходить учение в конторе

    bei [zu] j-m in die Léhre géhen* (s) — учиться у кого-л, пойти в ученики к кому-л; брать пример с кого-л

    j-n zu j-m in die Léhre gében*отдать кого-л в учение к кому-л

    Íhre Mútter hat sie hárt in die Léhre genómmen. перен — Мать воспитывала её в строгости.

    2) учение, доктрина; теория

    séíner Léhre ánhängen*проповедовать своё учение

    séíne Léhre bewéísen*доказывать свою теорию

    3) урок, наставление

    j-m éíne Léhre ertéílen [gében*] — преподать кому-л урок

    aus etw. (D) éíne Léhre zíéhen*извлечь урок из чего-л

    éíne Léhre ánnehmen* [befólgen] — следовать наставлению

    Es wird [soll] íhnen éíne Léhre sein. — Это послужит им уроком. / Это будет для них уроком.

    4) тк sg обучение (в ВУЗе)

    II
    f <-, -n> тех шаблон, калибр

    Универсальный немецко-русский словарь > Lehre

  • 8 Probe

    f <-, -n>
    1) проверка, испытание

    die Próbe auf éíne komplizíérte Réchnung máchen — сделать проверку сложной задачи

    Ich wúrde auf Próbe genómmen. — Меня взяли на работу с испытательным сроком.

    Er hat éíne hárte Próbe bestanden. — Он выдержал суровые испытания.

    2) образец; проба

    éíne néúe Créme auf [zur] Próbe káúfen — купить новый крем на пробу [для пробы]

    éíne Próbe mit dem Mikroskóp úntersuchen — исследовать образец под микроскопом [с помощью микроскопа]

    Nun zéígen Sie uns éíne Próbe Íhrer Kunst. — Покажите же своё нам искусство.

    Das ist éíne Próbe méíner Hándschrift. — Вот образец моего почерка.

    3) театр репетиция

    éíne lánge Próbe ábhalten*проводить длительную репетицию

    éíne Próbe ábbrechen* — прервать [прекратить] репетицию

    die Próbe aufs Exémpel máchen — испробовать, проверить что-л на деле [на опыте]

    j-n / etw. (A) auf die Próbe [auf éíne hárte Próbe] stéllen — испытывать, проверять кого-л / что-л, подвергнуть (суровому) кого-л, что-л проверке

    etw. (A) Próbe fáhren* (s) — проходить тест-драйв

    Probe fáhren* (s) — совершать пробный рейс (напр, о начинающем водителе автобуса)

    Probe láúfen* (s) — тренироваться перед забегом

    Probe túrnen — тренироваться перед боем

    Probe síngen* реже, проходить прослушивание

    Универсальный немецко-русский словарь > Probe

  • 9 Verfolgung

    f <-, -en>

    die Verfólgung áúfnehmen* / ábbrechen* — начать / прекратить преследование

    2) перен тж гонение

    polítischeVerfolgungen über sich (A) ergéhen lássen* — сносить [терпеть] политические преследования

    3) тк sg преследование (цели); проведение (политики)
    4) воен сопровождение (напр, цели с помощью радиолокационных средств)

    Универсальный немецко-русский словарь > Verfolgung

  • 10 Verhandlung

    f <-, -en>
    1) обыкн pl переговоры

    offiziélle / gehéíme Verhándlungen — официальные / тайные переговоры

    zu Verhándlung(en) beréít [genéígt] sein — быть готовым [склонным] вести переговоры

    mit j-m in Verhándlung(en) (éín)tréten* (s) — вступать в переговоры с кем-л

    Verhándlungen áúfnehmen* — начинать переговоры [приступать к переговорам]

    die Verhándlungen führen [léíten]; die Verhándlungen ábbrechen* — прервать [прекращать] переговоры

    2) юр заседание (суда); слушание (дела)

    éíne öffentliche Verhándlung — открытое заседание

    Die Verhándlung fand únter Áússchluss der Öffentlichkeit statt. — Слушание дела проходило за закрытыми дверями.

    Универсальный немецко-русский словарь > Verhandlung

  • 11 Verkehr

    m <- (e)s>
    1) движение (транспорта), уличное [дорожное] движение

    der Verkéhr auf der Áútobahn / auf den Flüssen und Kanälen — движение транспорта по шоссе/ по рекам и каналам

    den Verkéhr drósseln — (умышленно) создавать препятствия для нормального движения [сообщения]

    den Verkéhr stören — мешать движению

    den Verkéhr régeln — регулировать движение

    den Verkéhr úmleiten — направить движение транспорта по другому маршруту (напр при ремонтных работах)

    Auf der Stráße herrscht stárker / dichter Verkéhr. — На улице оживлённое движение.

    Der Verkéhr staut sich an der Kréúzung. — Движение на перекрестке затруднено.

    2) транспорт, [поток] транспорта, транспортные средства

    flüssiger Verkéhr — (непрерывный) поток транспорта

    rúhender Verkéhr — припаркованные транспортные средства (на открытых стоянках)

    3) транспортное сообщение; перевозки

    im Verkéhr sein — курсировать [находиться на линии] (о маршрутном транспорте)

    4) обращение, использование

    Fáhrzeuge aus dem Verkéhr zíéhen* / bríngen* — запрещать / разрешать к использованию транспортные средства

    Bánknoten aus dem Verkéhr zíéhen* / bríngen* фин — изъять из обращения / ввести в обращение банкноты

    5) общение, (взаимо)отношения, сношения

    mit j-m Verkéhr háben [pflégen], mit j-m im Verkéhr stéhen* — поддерживать отношения [знакомство] с кем-л

    geséllschaftlicher Verkéhr háben [pflégen] — вращаться в обществе

    in bríéflichem Verkéhr mit j-m stéhen* — переписываться с кем-л [состоять в переписке с кем-л]

    mit j-m in Verkéhr tréten* (s) — вступить в сношения с кем-л

    den Verkéhr ábbrechen* — прекратить знакомство [отношения]

    Der Verkéhr mit ihm ist nichts für dich. — Он тебе не компания.

    6) эвф половое сношение; половые сношения

    Универсальный немецко-русский словарь > Verkehr

  • 12 Verzierung

    f <-, -en> украшение, отделка декорация; орнамент

    sich (D) kéíne Verzíérung ábbrechen разг — не ломаться; не строить из себя нечто

    Универсальный немецко-русский словарь > Verzierung

  • 13 Zelt


    I
    n <-(e)s, -e> палатка; шатёр

    die [séíne] Zelte áúfschlagen* — 1) разбить палатки; расположиться лагерем 2) обыкн шутл обосноваться; поселиться (где-л)

    die [séíne] Zelte ábbrechen* — 1) свернуть палатки; сняться со стоянки [с лагеря] 2) обыкн шутл покинуть какое-л место, уехать; отправиться в путь


    II
    m <- (e)s> уст иноходь

    Универсальный немецко-русский словарь > Zelt

  • 14 abbrechen

    ábbrechen*
    I vt
    1. отла́мывать, обла́мывать; (с)лома́ть (напр. карандаш)
    2. сноси́ть, разбира́ть

    ein Haus a bbrechen — сноси́ть дом

    ein Zelt a bbrechen — снять пала́тку

    ein L ger a bbrechen — свора́чивать ла́герь

    3. прекраща́ть, прерыва́ть

    die diplom tischen Bez ehungen a bbrechen — порва́ть дипломати́ческие отноше́ния

    das Gef cht a bbrechen воен. — вы́йти из бо́я

    den Kampf a bbrechen спорт. — остана́вливать бой [схва́тку]

    ine Parte a bbrechen — отложи́ть [прерва́ть] па́ртию ( шахматы)

    brich dir nur kinen [k ine Verzerung] ab! фам. — не задира́й нос!

    II vi
    1. (s) отла́мываться, обла́мываться; слома́ться (напр. о каблуке)
    2. (h) прекраща́ться, обрыва́ться

    die Musk brach ab — му́зыка смо́лкла

    er brach ab — он замолча́л (не договори́в)

    Большой немецко-русский словарь > abbrechen

  • 15 Beziehung

    Bezíehung f =, -en
    1. отноше́ние; pl тж. свя́зи

    Bez ehungen h ben — име́ть свя́зи [знако́мства]

    etw. durch Bez ehungen erlngen [bek mmen*] — достава́ть что-л. по знако́мству

    s ine Bez ehungen sp elen l ssen* — пуска́ть в ход свои́ свя́зи
    zu j-m in Bez ehung st hen* — име́ть отноше́ние к кому́-л.
    zu j-m in g ten Bez ehungen st hen* — быть с кем-л. в хоро́ших отноше́ниях
    zu j-m Bez ehungen unterh lten* — подде́рживать отноше́ния с кем-л.

    zu j-m in Bez ehung tr ten* (s) — завяза́ть отноше́ния с кем-л.

    zu j-m Bez ehungen nknüpfen — завяза́ть знако́мство с кем-л.

    es b lden sich fr undschaftliche Bez ehungen herus — скла́дываются дру́жеские отноше́ния

    diplom tische Bez ehungen hrstellen [ ufnehmen*] — установи́ть дипломати́ческие отноше́ния

    die Bez ehungen bbrechen* — порва́ть отноше́ния
    2. отноше́ние, связь, (со)отнесё́нность

    die Bez ehung zw schen Mensch und Maschne — взаимосвя́зь [взаимоде́йствие] челове́к — маши́на

    die Bez ehung zw schen Spr che und D nken — соотноше́ние языка́ и мышле́ния

    in m ncher Bez ehung — в не́котором отноше́нии

    in j der Bez ehung — во всех отноше́ниях

    b ide D nge st hen in k iner Bez ehung zuein nder — э́ти две ве́щи не име́ют друг к дру́гу никако́го отноше́ния

    ich h be k ine Bez ehung zu W gners Musk — я не люби́тель му́зыки Ва́гнера, меня́ му́зыка Ва́гнера не тро́гает

    etw. mit etw. (D ) in Bez ehung s tzen — устана́вливать связь чего́-л. с чем-л.

    auf j-n, auf etw. (A) Bez ehung h ben уст. — относи́ться, име́ть отноше́ние к кому́-л., к чему́-л.

    3. тк. sg въезд, перее́зд
    4. тк. sg заня́тие (напр. позиции)

    Большой немецко-русский словарь > Beziehung

  • 16 Gefecht

    Gefécht n -(e)s, -e

    Gef cht zu Fuß [zu Pfrde] — бой в пе́шем [ко́нном] строю́

    ein Gef cht inleiten — завяза́ть бой

    dem Feind ein Gef cht ufzwingen* — навяза́ть бой проти́внику
    das Gef cht bbrechen* — прекрати́ть бой
    ußer Gef cht s tzen
    1) вы́вести из стро́я, сде́лать небоеспосо́бным
    2) перен. лиши́ть (кого-л.) возмо́жности де́йствовать

    ins Gef cht g hen* (s) [ intreten* (s)] — вступа́ть в бой

    sich zum Gef cht entf lten — разверну́ться к бо́ю

    in der Htze [imifer] des Gef chts разг. — в пылу́ (сражения, спора), в разга́ре ( работы); увле́кшись (чем-л.)

    ein Argum nt ins Gef cht fǘ hren высок. — приводи́ть аргуме́нт в по́льзу чего́-л.

    Большой немецко-русский словарь > Gefecht

  • 17 Kampf

    Kampf m -(e)s, Kä́ mpfe
    1. борьба́; бой (тж. перен.)(für, um A за что-л.; mit D с кем-л., с чем-л.; gegen A против кого-л., против чего-л.)

    der Kampf für den Freden [um die Erh ltung des Fredens] — борьба́ за мир [за сохране́ние ми́ра]

    der Kampf ums D sein — борьба́ за существова́ние

    ein Kampf auf Lben und Tod, ein Kampf bis aufs M sser — борьба́ [бой] не на жизнь, а на смерть

    im Kampf st hen* — находи́ться в борьбе́, боро́ться

    m tten im Kampf — в са́мый разга́р борьбы́

    in den Kampf für etw. (A ) z ehen* — вы́ступить на борьбу́ за что-л.
    den Kampf ufgeben* — отказа́ться от борьбы́

    Kampf um Flǘ sse воен. — форси́рование и оборо́на рек

    in den Kampf ingreifen* — вступа́ть в бой

    j-n zum Kampf her usfordern — вы́звать кого́-л. на единобо́рство [на дуэ́ль]

    es kam zum Kampf — завяза́лся бой

    2. спорт. состяза́ние, игра́, встре́ча; бой ( бокс); схва́тка ( борьба)

    usgeglichener Kampf спорт. — ра́вный бой; ра́вная схва́тка [встре́ча]

    nhaltender [sthender] Kampf — дли́тельная [позицио́нная] борьба́ ( шахматы)

    den Kampf bbrechen* — останови́ть бой ( бокс)

    Большой немецко-русский словарь > Kampf

  • 18 Lager

    Láger n -s, =
    1. ло́же, посте́ль

    die Kr nkheit warf ihn aufs L ger книжн. — боле́знь прикова́ла его́ к посте́ли

    2. ла́герь, бива́к
    ein L ger ufschlagen* — разби́ть ла́герь, расположи́ться ла́герем
    das L ger bbrechen* — сня́ться с ла́геря
    3. перен. ла́герь, сторона́ (группировка лиц, государств)

    das L ger des Fr edens — ла́герь ми́ра

    ins f indliche L ger ǘ bergehen* — перейти́ в ла́герь врага́ [на сто́рону врага́]
    sich in j-s L ger schl gen* разг. — примкну́ть к чьему́-л. ла́герю

    er steht in nserem L ger — он на на́шей стороне́

    sich in m hrere L ger sp lten — расколо́ться на не́сколько лагере́й

    4. (pl тж. Lä́ ger) склад, амба́р

    das L ger rä́ umen — очи́стить склад, распрода́ть весь това́р со скла́да

    W ren auf L ger n hmen* — взять [приня́ть] това́р на склад
    etw. auf L ger h ben
    1) име́ть на скла́де что-л.
    2) перен. разг. име́ть в запа́се что-л.
    5. геол. за́лежь; пласт; месторожде́ние
    6. тех. подши́пник
    7. стр. опо́ра
    8. охот. ло́гово, берло́га

    Большой немецко-русский словарь > Lager

  • 19 Satz

    Satz m -es, Sä́ tze
    1. предложе́ние, фра́за
    m tten im Satz bbrechen* — прерва́ть себя́ на полусло́ве

    ein zus mmengesetzter Satz грам. — сло́жное предложе́ние

    2. те́зис, (теорети́ческое) положе́ние; теоре́ма
    3. тк. sg полигр. набо́р
    im Satz sein, sich im Satz bef nden* — быть [находи́ться] в набо́ре

    in Satz g hen* (s) — пойти́ в набо́р

    4. муз. часть ( произведения); склад, изложе́ние

    v erstimmiger Satz — четырёхголо́сное изложе́ние

    5. тари́ф; но́рма, ста́вка
    6. компле́кт, набо́р ( предметов одного рода)

    ein Satz T ller — набо́р таре́лок

    ein Satz Br efmarken — се́рия почто́вых ма́рок

    ein Satz R ifen — компле́кт шин ( четыре автомобильных шины)

    ein Satz H sen охот. — припло́д [помё́т] за́йцев

    7. оса́док (напр. от кофе)
    8. спорт. па́ртия (бадминтон, настольный теннис, волейбол); сет ( теннис)

    entsch idender Satz — реша́ющая па́ртия

    9. скачо́к, прыжо́к

    er m chte inen Satz ǘ ber den Gr ben — одни́м прыжко́м он перепры́гнул через ров [кана́ву]

    mit [in] drei Sätzen war er an der Tür — в три прыжка́ он был у две́ри

    Большой немецко-русский словарь > Satz

  • 20 Spitze

    Spítze I f =, -n
    1. остриё́, ко́нчик; шпиль; верши́на (горы; конуса), верху́шка ( дерева); носо́к (ботинка; чулка); мундшту́к ( для сигарет)
    2. эл., тех. пик ( нагрузки)
    3. голова́ ( колонны)
    4. перен. глава́; главе́нствующее [руководя́щее] положе́ние, пе́рвое ме́сто

    die Sp tzen der Ges llschaft — сли́вки о́бщества

    mit j-m an der Sp tze — во главе́ с кем-л.

    an der Sp tze der Delegati n st hen* — возглавля́ть делега́цию
    an der Sp tze des St ates st hen* — стоя́ть во главе́ госуда́рства

    d ese Fr ge steht an der Sp tze des Plans — э́то гла́вный [первоочередно́й] вопро́с пла́на

    die Brigde S. liegt an der Sp tze — брига́да С. идё́т впереди́ [стои́т на пе́рвом ме́сте]

    die M nnschaft liegt an der Sp tze der Tab lle — кома́нда возглавля́ет (турни́рную) табли́цу

    j-n an die Sp tze st llen — поста́вить кого́-л. во главе́

    sich an die Sp tze des H eres st llen — возгла́вить во́йско; взять на себя́ руково́дство войска́ми

    5. разг. ко́лкость

    Sp tzen usteilen — отпуска́ть шпи́льки

    6.:

    iner S che (D ) die Sp tze bbrechen* [n hmen*] — обезвре́дить что-л., лиши́ть что-л. спосо́бности приноси́ть вред; лиши́ть де́ло остроты́

    etw. auf die Sp tze tr iben* — довести́ что-л. до кра́йности
    inen Konfl kt auf die Sp tze tr iben* — обостри́ть конфли́кт
    7. фам. вы́сший сорт, пе́рвый класс

    als T rwart war Mǘ ller absol te Sp tze — Мю́ллер как врата́рь был бесподо́бен [непревзойдё́н, вы́ше всех]

    8.:

    fr ie Sp tzen уст. с.-х. — сверхпла́новые проду́кты ( ГДР)

    Milch aus fr ien Sp tzen l efern уст. — продава́ть молоко́ из свои́х изли́шков ( после выполнения обязательств перед государством)

     
    Spítze II f =, -n
    кру́жево

    Sp tzen klö́ ppeln — плести́ кружева́

    sie war in Sp tzen gehǘ llt — она́ была́ вся в кружева́х, она́ утопа́ла в кружева́х

    Большой немецко-русский словарь > Spitze

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»