-
1 abbrechen*
1. vt1) отламывать, обламывать, (с)ломатьéíne Blúme ábbrechen — сорвать цветок
Er hat den Ast ábgebrochen. — Он сломал ветку.
2) сносить, разбиратьein Gebäude ábbrechen — сносить здание
3) прекращать, прерыватьVerhándlungen ábbrechen — прервать переговоры
eine Schwángerschaft ábbrechen мед — прервать беременность, сделать аборт
sich (D) éínen ábbrechen разг — перестараться, переусердствовать
álle Brücken hínter sich ábbrechen — сжигать за собой все мосты
2. vi1) (s) отламываться, обламываться; сломатьсяDer Ast ist únter der Last des Schnees ábgebrochen. — Ветка сломалась под тяжестью снега.
2) (h) прекращаться, обрыватьсяDie Erzählung ist ábgebrochen. — Рассказ прервался.
-
2 Brücke
Brǘcke f =, -n1. мост2. у́зкий, ма́ленький ко́врик3. мор. мо́стик4. эл. мо́ст(ик); перемы́чка5. (зубно́й) мостin die Brücke gé hen* (s) — встать на мост
dem Gé gner goldé ne Brücken bá uen — облегчи́ть проти́внику путь к к отступле́нию (в споре и т. д.)
Brücken schlá gen* — наводи́ть мосты́ ( устанавливать контакты) -
3 Beziehung
f <-, -en>1) обыкн pl отношения; связиkulturélle / polítische / internationále Bezíéhungen — культурные / политические / международные связи
séíne Bezíéhungen spíélen lássen — пускать в ход свои знакомства
mit j-m Bezíéhungen ábbrechen* — порвать отношения с кем-л
Er hat díése Stélle óffensichtlich durch séíne Bezíéhungen bekómmen. — Очевидно, он получил эту должность через свои связи.
2) отношение, связьin kéíner Bezíéhung — ни в каком отношении
etw. (A) mit etw. (D) in Bezíéhung sétzen [bríngen*] — устанавливать связь между чем-л и чем-л
in díéser Bezíéhung — в этом отношении
in Bezíéhung auf j-n / etw. (A) — в отношении кого-л / чего-л
-
4 Brücke
f <-, -n>1) мостéíne Brücke báúen [spérren] — строить [перекрывать] мост
éíne Brücke über éínen Fluss schlágen* — строить мост через реку
2) мор мостик3) мед мост (планка для искусственных зубов)4) узкий коврик5) спорт мостик (гимнастическое упражнение)6) спорт мост (в борьбе)álle [die] Brücken hínter sich (D) ábbrechen* — сжечь за собой мосты
j-m éíne [góldene] Brücke báúen — помочь кому-л выбраться из беды
Brücken [éíne Brücke] báúen [schlágen*] — устанавливать контакты [взаимосвязь]
über die Brücke möchte ich nicht géhen — я в этом сомневаюсь
-
5 Gespräch
n <-(e)s, -e>1) разговор, беседаein érnstes [interessántes, kúrzes, lánges] Gespräch — серьёзный [интересный, короткий, длительный] разговор
das Gespräch ábbrechen* — прервать разговор
das Gespräch ábhören — прослушивать разговор
j-s Gespräch beláúschen — прослушивать чей-л разговор
ein Gespräch begínnen* — начать разговор
das Gespräch auf etw. (A) bríngen* — свести разговор к чему-л
sich in j-s Gespräch éínmischen — встрять в чей-л разговор
mit j-m ins Gespräch kómmen* (s) — разговориться с кем-л
ein privátes / díénstliches Gespräch — личный / служебный (телефонный) разговор
3) разг тема, предмет разговораmit j-m im Gespräch bléíben* (s) — поддерживать отношения с кем-л, оставаться в контакте с кем-л
-
6 Kur
f <-, -en> курс леченияdie Kur ábbrechen* — прервать лечение
Die Kur dauert zwei Mónate. — Курс лечения длится два месяца.
j-n in die Kur néhmen* разг — взять в оборот кого-л
-
7 Lehre
I
f <-, -n>1) австр уст (об)учение, учёбаséíne Léhre ábbrechen* (s, h) — прервать своё обучение, бросить учёбу
die Léhre in éínem Büro máchen — проходить учение в конторе
bei [zu] j-m in die Léhre géhen* (s) — учиться у кого-л, пойти в ученики к кому-л; брать пример с кого-л
j-n zu j-m in die Léhre gében* — отдать кого-л в учение к кому-л
Íhre Mútter hat sie hárt in die Léhre genómmen. перен — Мать воспитывала её в строгости.
2) учение, доктрина; теорияséíner Léhre ánhängen* — проповедовать своё учение
séíne Léhre bewéísen* — доказывать свою теорию
3) урок, наставлениеj-m éíne Léhre ertéílen [gében*] — преподать кому-л урок
aus etw. (D) éíne Léhre zíéhen* — извлечь урок из чего-л
éíne Léhre ánnehmen* [befólgen] — следовать наставлению
Es wird [soll] íhnen éíne Léhre sein. — Это послужит им уроком. / Это будет для них уроком.
4) тк sg обучение (в ВУЗе)
II
f <-, -n> тех шаблон, калибр -
8 Probe
f <-, -n>1) проверка, испытаниеdie Próbe auf éíne komplizíérte Réchnung máchen — сделать проверку сложной задачи
Ich wúrde auf Próbe genómmen. — Меня взяли на работу с испытательным сроком.
Er hat éíne hárte Próbe bestanden. — Он выдержал суровые испытания.
2) образец; пробаéíne néúe Créme auf [zur] Próbe káúfen — купить новый крем на пробу [для пробы]
éíne Próbe mit dem Mikroskóp úntersuchen — исследовать образец под микроскопом [с помощью микроскопа]
Nun zéígen Sie uns éíne Próbe Íhrer Kunst. — Покажите же своё нам искусство.
Das ist éíne Próbe méíner Hándschrift. — Вот образец моего почерка.
3) театр репетицияéíne lánge Próbe ábhalten* — проводить длительную репетицию
éíne Próbe ábbrechen* — прервать [прекратить] репетицию
die Próbe aufs Exémpel máchen — испробовать, проверить что-л на деле [на опыте]
j-n / etw. (A) auf die Próbe [auf éíne hárte Próbe] stéllen — испытывать, проверять кого-л / что-л, подвергнуть (суровому) кого-л, что-л проверке
etw. (A) Próbe fáhren* (s) — проходить тест-драйв
Probe fáhren* (s) — совершать пробный рейс (напр, о начинающем водителе автобуса)
Probe láúfen* (s) — тренироваться перед забегом
Probe túrnen — тренироваться перед боем
Probe síngen* — реже, проходить прослушивание
-
9 Verfolgung
f <-, -en>die Verfólgung áúfnehmen* / ábbrechen* — начать / прекратить преследование
2) перен тж гонениеpolítischeVerfolgungen über sich (A) ergéhen lássen* — сносить [терпеть] политические преследования
3) тк sg преследование (цели); проведение (политики)4) воен сопровождение (напр, цели с помощью радиолокационных средств) -
10 Verhandlung
f <-, -en>1) обыкн pl переговорыoffiziélle / gehéíme Verhándlungen — официальные / тайные переговоры
zu Verhándlung(en) beréít [genéígt] sein — быть готовым [склонным] вести переговоры
mit j-m in Verhándlung(en) (éín)tréten* (s) — вступать в переговоры с кем-л
Verhándlungen áúfnehmen* — начинать переговоры [приступать к переговорам]
die Verhándlungen führen [léíten]; die Verhándlungen ábbrechen* — прервать [прекращать] переговоры
éíne öffentliche Verhándlung — открытое заседание
Die Verhándlung fand únter Áússchluss der Öffentlichkeit statt. — Слушание дела проходило за закрытыми дверями.
-
11 Verkehr
m <- (e)s>1) движение (транспорта), уличное [дорожное] движениеder Verkéhr auf der Áútobahn / auf den Flüssen und Kanälen — движение транспорта по шоссе/ по рекам и каналам
den Verkéhr drósseln — (умышленно) создавать препятствия для нормального движения [сообщения]
den Verkéhr stören — мешать движению
den Verkéhr régeln — регулировать движение
den Verkéhr úmleiten — направить движение транспорта по другому маршруту (напр при ремонтных работах)
Auf der Stráße herrscht stárker / dichter Verkéhr. — На улице оживлённое движение.
Der Verkéhr staut sich an der Kréúzung. — Движение на перекрестке затруднено.
2) транспорт, [поток] транспорта, транспортные средстваflüssiger Verkéhr — (непрерывный) поток транспорта
rúhender Verkéhr — припаркованные транспортные средства (на открытых стоянках)
3) транспортное сообщение; перевозкиim Verkéhr sein — курсировать [находиться на линии] (о маршрутном транспорте)
eine Bahn dem Verkéhr übergében* — открыть движение по железнодорожной линии
4) обращение, использованиеFáhrzeuge aus dem Verkéhr zíéhen* / bríngen* — запрещать / разрешать к использованию транспортные средства
Bánknoten aus dem Verkéhr zíéhen* / bríngen* фин — изъять из обращения / ввести в обращение банкноты
j-n aus dem Verkéhr zíéhen* разг шутл — не разрешать кому-л выступать в определенном качестве
5) общение, (взаимо)отношения, сношенияmit j-m Verkéhr háben [pflégen], mit j-m im Verkéhr stéhen* — поддерживать отношения [знакомство] с кем-л
geséllschaftlicher Verkéhr háben [pflégen] — вращаться в обществе
in bríéflichem Verkéhr mit j-m stéhen* — переписываться с кем-л [состоять в переписке с кем-л]
mit j-m in Verkéhr tréten* (s) — вступить в сношения с кем-л
den Verkéhr ábbrechen* — прекратить знакомство [отношения]
Der Verkéhr mit ihm ist nichts für dich. — Он тебе не компания.
6) эвф половое сношение; половые сношения -
12 Verzierung
f <-, -en> украшение, отделка декорация; орнаментsich (D) kéíne Verzíérung ábbrechen разг — не ломаться; не строить из себя нечто
-
13 Zelt
I
n <-(e)s, -e> палатка; шатёрdie [séíne] Zelte áúfschlagen* — 1) разбить палатки; расположиться лагерем 2) обыкн шутл обосноваться; поселиться (где-л)
die [séíne] Zelte ábbrechen* — 1) свернуть палатки; сняться со стоянки [с лагеря] 2) обыкн шутл покинуть какое-л место, уехать; отправиться в путь
II
-
14 abbrechen
ábbrechen*I vt1. отла́мывать, обла́мывать; (с)лома́ть (напр. карандаш)2. сноси́ть, разбира́ть3. прекраща́ть, прерыва́тьdie diplomá tischen Bezí ehungen a bbrechen — порва́ть дипломати́ческие отноше́ния
◇brich dir nur kéinen [ké ine Verzíerung] ab! фам. — не задира́й нос!
II vi1. (s) отла́мываться, обла́мываться; слома́ться (напр. о каблуке)2. (h) прекраща́ться, обрыва́тьсяdie Musík brach ab — му́зыка смо́лкла
er brach ab — он замолча́л (не договори́в)
-
15 Beziehung
Bezíehung f =, -en1. отноше́ние; pl тж. свя́зиzu j-m in gú ten Bezí ehungen sté hen* — быть с кем-л. в хоро́ших отноше́нияхes bí lden sich fré undschaftliche Bezí ehungen heráus — скла́дываются дру́жеские отноше́ния
2. отноше́ние, связь, (со)отнесё́нностьdie Bezí ehung zwí schen Mensch und Maschíne — взаимосвя́зь [взаимоде́йствие] челове́к — маши́на
bé ide Dí nge sté hen in ké iner Bezí ehung zueiná nder — э́ти две ве́щи не име́ют друг к дру́гу никако́го отноше́ния
ich há be ké ine Bezí ehung zu Wá gners Musík — я не люби́тель му́зыки Ва́гнера, меня́ му́зыка Ва́гнера не тро́гает
auf j-n, auf etw. (A) Bezí ehung há ben уст. — относи́ться, име́ть отноше́ние к кому́-л., к чему́-л.
3. тк. sg въезд, перее́зд4. тк. sg заня́тие (напр. позиции) -
16 Gefecht
Gefécht n -(e)s, -e1. бойGefé cht zu Fuß [zu Pférde] — бой в пе́шем [ко́нном] строю́
dem Feind ein Gefé cht á ufzwingen* — навяза́ть бой проти́внику1) вы́вести из стро́я, сде́лать небоеспосо́бным2) перен. лиши́ть (кого-л.) возмо́жности де́йствоватьin der Hítze [im Éifer] des Gefé chts разг. — в пылу́ (сражения, спора), в разга́ре ( работы); увле́кшись (чем-л.)
2. бой ( фехтование) -
17 Kampf
1. борьба́; бой (тж. перен.)(für, um A за что-л.; mit D с кем-л., с чем-л.; gegen A против кого-л., против чего-л.)der Kampf für den Fríeden [um die Erhá ltung des Fríedens] — борьба́ за мир [за сохране́ние ми́ра]
ein Kampf auf Lében und Tod, ein Kampf bis aufs Mé sser — борьба́ [бой] не на жизнь, а на смерть
mí tten im Kampf — в са́мый разга́р борьбы́
Kampf um Flǘ sse воен. — форси́рование и оборо́на рек
es kam zum Kampf — завяза́лся бой
á usgeglichener Kampf спорт. — ра́вный бой; ра́вная схва́тка [встре́ча]
ánhaltender [stéhender] Kampf — дли́тельная [позицио́нная] борьба́ ( шахматы)
-
18 Lager
Láger n -s, =1. ло́же, посте́льdie Krá nkheit warf ihn aufs Lá ger книжн. — боле́знь прикова́ла его́ к посте́ли
2. ла́герь, бива́кein Lá ger á ufschlagen* — разби́ть ла́герь, расположи́ться ла́герем3. перен. ла́герь, сторона́ (группировка лиц, государств)sich in j-s Lá ger schlá gen* разг. — примкну́ть к чьему́-л. ла́герюer steht in ú nserem Lá ger — он на на́шей стороне́
4. (pl тж. Lä́ ger) склад, амба́р1) име́ть на скла́де что-л.2) перен. разг. име́ть в запа́се что-л.5. геол. за́лежь; пласт; месторожде́ние6. тех. подши́пник7. стр. опо́ра8. охот. ло́гово, берло́га -
19 Satz
1. предложе́ние, фра́заein zusá mmengesetzter Satz грам. — сло́жное предложе́ние
2. те́зис, (теорети́ческое) положе́ние; теоре́ма3. тк. sg полигр. набо́р4. муз. часть ( произведения); склад, изложе́ниеví erstimmiger Satz — четырёхголо́сное изложе́ние
5. тари́ф; но́рма, ста́вка6. компле́кт, набо́р ( предметов одного рода)ein Satz Ré ifen — компле́кт шин ( четыре автомобильных шины)
7. оса́док (напр. от кофе)8. спорт. па́ртия (бадминтон, настольный теннис, волейбол); сет ( теннис)9. скачо́к, прыжо́кer má chte é inen Satz ǘ ber den Grá ben — одни́м прыжко́м он перепры́гнул через ров [кана́ву]
mit [in] drei Sätzen war er an der Tür — в три прыжка́ он был у две́ри
-
20 Spitze
Spítze I f =, -n1. остриё́, ко́нчик; шпиль; верши́на (горы; конуса), верху́шка ( дерева); носо́к (ботинка; чулка); мундшту́к ( для сигарет)2. эл., тех. пик ( нагрузки)3. голова́ ( колонны)4. перен. глава́; главе́нствующее [руководя́щее] положе́ние, пе́рвое ме́стоmit j-m an der Spí tze — во главе́ с кем-л.
dí ese Frá ge steht an der Spí tze des Plans — э́то гла́вный [первоочередно́й] вопро́с пла́на
die Má nnschaft liegt an der Spí tze der Tabé lle — кома́нда возглавля́ет (турни́рную) табли́цу
j-n an die Spí tze sté llen — поста́вить кого́-л. во главе́
sich an die Spí tze des Hé eres sté llen — возгла́вить во́йско; взять на себя́ руково́дство войска́ми
5. разг. ко́лкость6.:é iner Sá che (D ) die Spí tze á bbrechen* [né hmen*] — обезвре́дить что-л., лиши́ть что-л. спосо́бности приноси́ть вред; лиши́ть де́ло остроты́
é inen Konflí kt auf die Spí tze tré iben* — обостри́ть конфли́кт7. фам. вы́сший сорт, пе́рвый классals Tó rwart war Mǘ ller absolú te Spí tze — Мю́ллер как врата́рь был бесподо́бен [непревзойдё́н, вы́ше всех]
8.:Milch aus fré ien Spí tzen lí efern уст. — продава́ть молоко́ из свои́х изли́шков ( после выполнения обязательств перед государством)
Spítze II f =, -nкру́жевоsie war in Spí tzen gehǘ llt — она́ была́ вся в кружева́х, она́ утопа́ла в кружева́х
- 1
- 2