-
1 heutig
1) сего́дняшнийdie héutige Zéitung — сего́дняшняя газе́та
bis zum héutigen Tag — до сего́дняшнего дня
der Brief ist mit der héutigen Post gekómmen — письмо́ пришло́ с сего́дняшней по́чтой
2) совреме́нный, тепе́решнийdie héutige Zeit — ны́нешнее вре́мя
die héutige Júgend — совреме́нная молодёжь
die héutigen Áufgaben und Zíele — совреме́нные зада́чи и це́ли
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > heutig
-
2 heutig
héutig aсего́дняшний; совреме́нный, тепе́решний, ны́нешнийbis auf den [bis zum] hé utigen Tag — до сего́дняшнего дня
-
3 lesen
1. (las, gelésen) vt1) тж. vi (in D) чита́тьáufmerksam lésen — чита́ть внима́тельно
gut lésen — чита́ть хорошо́
schnell, lángsam lésen — чита́ть бы́стро, ме́дленно
ríchtig lésen — чита́ть пра́вильно
mit Vergnügen lésen — чита́ть с удово́льствием
gern lésen — чита́ть охо́тно
er las den Brief laut — он (про)чита́л письмо́ вслух
sie nahm den Brief und las ihn léise — она́ взяла́ письмо́ и прочита́ла его́ про себя́
er las ein [in éinem] Buch / éine [in éiner] Zéitung — он чита́л кни́гу / газе́ту
héute hábe ich éinen interessánten Artíkel gelésen — сего́дня я чита́л интере́сную статью́
háben Sie díeses Buch schon gelésen? — вы уже́ чита́ли э́ту кни́гу?
díese Náchricht hábe ich in der héutigen Zéitung gelésen — э́то сообще́ние я прочита́л в сего́дняшней газе́те
ich hábe in der Zéitung gelésen, dass... — я чита́л в газе́те, что...
verstéht er éigentlich, was er liest? — он, со́бственно говоря́, понима́ет то, что чита́ет?
es ist schwer zu lésen, was er geschríeben hat — тру́дно проче́сть то, что он написа́л
er liest am líebsten Góethe / modérne Schríftsteller — охо́тнее всего́ он чита́ет [бо́льше всего́ он лю́бит чита́ть] Гёте / совреме́нных писа́телей
das Buch liest sich leicht — кни́га легко́ чита́ется
das Buch lässt sich lésen — кни́га хорошо́ чита́ется, кни́гу мо́жно чита́ть
2) чита́ть (ле́кции)2. (las, gelésen) viProféssor Méyer liest néueste Geschíchte / Literatúr des 20. Jahrhúnderts — профе́ссор Ме́йер чита́ет нове́йшую исто́рию / литерату́ру двадца́того ве́ка
1) чита́тьder Júnge liest viel und gern — ма́льчик мно́го и охо́тно чита́ет
das Kind kann noch nicht lésen — ребёнок ещё не уме́ет чита́ть
in der érsten Klásse lérnen die Kínder lésen und schréiben — в пе́рвом кла́ссе де́ти у́чатся чита́ть и писа́ть
er kann schon lésen — он уже́ уме́ет чита́ть
er liest jéden Ábend im Bett — он ка́ждый ве́чер чита́ет в посте́ли
der Díchter las uns aus éigenen Wérken / aus séinem néuen Buch — писа́тель чита́л нам из свои́х со́бственных произведе́ний / из свое́й но́вой кни́ги
2) чита́ть ле́кцииProféssor Wérner liest an der Universität über die Geschíchte der Literatúr — профе́ссор Ве́рнер чита́ет в университе́те ле́кции по исто́рии литерату́ры
Proféssor Méyer liest heute von 10 bis 12 Uhr — профе́ссор Ма́йер чита́ет ле́кцию сего́дня с 10 до 12 часо́в
-
4 Datum
Dátum n -s, Dá tenда́та, (календа́рное) число́ -
5 sagen
ságen vt1. говори́ть, сказа́тьman sagt … — говоря́т …
wie man zu sá gen pflegt — как говори́тся, как обы́чно говоря́т
es ist nicht zu sá gen, wie … — нельзя́ вы́разить [описа́ть], как …
wenn ich [man] so sá gen darf — е́сли мо́жно так сказа́ть [вы́разиться]
das will ich nicht geságt há ben — э́того я не утвержда́л
dagé gen ist nichts zu sá gen — про́тив э́того нельзя́ [не прихо́дится] возража́ть
lá ssen Sie sich das geságt sein! — име́йте э́то в виду́!, по́мните э́то! ( с угрозой)
lá ssen Sie sich é twas sá gen! — да слу́шайте же!; послу́шайтесь (меня́)!
sich (D ) nichts sá gen lá ssen* — никого́ не слу́шать, не слу́шаться сове́тов, упря́мо наста́ивать на своё́мer ließ es sich nicht zwé imal sá gen — он не заста́вил себя́ упра́шивать, ему́ не на́до бы́ло э́то два́жды повторя́ть
was du nicht sagst! разг. — да что ты!, что ты говори́шь? ( выражение удивления)
das kann ich dir sá gen! разг. — мо́жешь не сомнева́ться!
wem sagst du das? разг. — кому́ ты э́то говори́шь? ( я и сам это хорошо знаю)
der kann von Glück sá gen — ему́ повезло́, э́то его́ сча́стье
mein Gefǘhl sagt mir, daß … — (моё́) чутьё́ подска́зывает мне, что …
es ist noch nicht geságt, ob er kommt — ещё́ неизве́стно, придё́т ли он
es ist nicht zu viel geságt — без преувеличе́ния мо́жно сказа́ть
ó ffen geságt — открове́нно говоря́
wie geságt — как ска́зано
ú nter uns geságt — ме́жду на́ми говоря́
geságt — getán! — ска́зано — сде́лано!
da ist leí chter geságt als getán, das ist leicht geságt, á ber schwer getán — (э́то) ле́гче сказа́ть, чем сде́лать
2. зна́чить, означа́тьdas hat nichts zu sá gen — э́то ничего́ не зна́чит; э́то не име́ет значе́ния
das will nicht viel sá gen — э́то не ва́жно [не суще́ственно]
das will schon (é t)was sá gen разг. — э́то уже́ кое-что (да) зна́чит
er hat hier viel zu sá gen — он здесь кое-что зна́чит
er hat hier nichts zu sá gen — он здесь не распоряжа́ется; он здесь ничего́ не зна́чит, он здесь не игра́ет никако́й ро́ли
er hat mir nichts zu sá gen — он мне не ука́з
auch uns Hé utigen hat Homé r noch é twas zu sá gen — и для нас, совреме́нных люде́й, Гоме́р не утра́тил своего́ значе́ния
◇ságe und schré ibe разг. — ни мно́го ни ма́ло
er hat dafǘr ságe und schré ibe zwá nzig Mark verlá ngt — он потре́бовал за э́то ни мно́го ни ма́ло два́дцать ма́рок
-
6 Stand
1. тк. sg (место)положе́ние, ме́сто; положе́ние сто́я; спорт. сто́йкаein Sprung aus dem Stand — прыжо́к с ме́ста ( без разбега)
der Tisch hat ké inen fé sten Stand — стол стои́т непро́чно
den Mó tor (é ines Á utos) im Stand lá ufen lá ssen* — дать мото́ру (автомоби́ля) порабо́тать вхолосту́ю [на ме́сте, не дви́гаясь с ме́ста]2. тк. sg положе́ние, состоя́ниеé inen schwé ren Stand háben, ké inen lé ichten Stand há ben — быть в тяжё́лом [затрудни́тельном] положе́нии
er ist gut im Stá nde [in gú tem Stá nde] — состоя́ние его́ здоро́вья хоро́шее
etw. ist gut im Stand — что-л. нахо́дится в хоро́шем (техни́ческом) состоя́нии
der gé genwärtige Stand der Dí nge — существу́ющее [настоя́щее] положе́ние веще́й
j-n in den Stand sétzen, é twas zu tun — дать кому́-л. возмо́жность что-л. сде́лать
Stand der Té chnik — у́ровень те́хники
die Á ufklärungsarbeit auf é inen hö́ heren Stand brí ngen* — повы́сить у́ровень просвети́тельной [агитацио́нной] рабо́тыsich auf dem Stand des Já hres 1985 befí nden* — находи́ться на у́ровне 1985 го́даbeim hé utigen Stand von Wí ssenschaft und Té chnik — при совреме́нном у́ровне нау́ки и те́хники
wé lchen Stand zeigt Ihr Kilomé terzähler an? — ско́лько киломе́тров пока́зывает ваш счё́тчик?, ско́лько у вас на спидо́метре?
wie ist der Stand? — како́й счёт?
den tí efsten Stand erré ichen — упа́сть до са́мого ни́зкого у́ровня ( о курсе акций)
5. ларё́к, кио́ск6. стенд (на выставке, ярмарке)7. сто́йло8. стоя́нка (такси, автомобильная)9. ист. сосло́вие; перен. сосло́вие; зва́ние (социальное положение, профессия)ein Mann von Stand und Wǘ rden — влия́тельный [зна́тный] челове́к; челове́к с положе́нием
10. семе́йное положе́ние11. pl ист. шта́ты ( сословное представительство)é inen schwéren [ké inen léichten] Stand há ben — быть в тяжё́лом [затрудни́тельном] положе́нии
sie wird mit ihm ké inen lé ichten Stand há ben — ей с ним придё́тся нелегко́
-
7 Tag
Tag m -(e)s, -eá lle Táge — ежедне́вно
Tag für Tag — изо дня́ в день, ка́ждый день
é inen Tag um den á nderen — день за днём
seit Jahr und Tag — давны́м-давно́; с да́вних пор
hé ute in acht Tá gen — че́рез неде́лю
Tag und Nacht geö́ ffnet — откры́т(о) кру́глые су́тки
in den Tag hiné in lé ben — жить как придё́тся, жить сего́дняшним днём, жить бесце́льно, не ду́мать о за́втрашнем дне
das ist nur für den Tag geschrí eben — э́то напи́сано лишь на зло́бу дня, э́то однодне́вка
sich (D ) (ein) paar schö́ne Táge má chen разг. — не́сколько денько́в поразвле́чься
ké inen gú ten Tag háben, sé inen schlé chten Tag há ben разг. — быть не в фо́рме [не в уда́ре]; быть в плохо́м настрое́нии
2. день ( светлое время)der Tag bricht an [geht zu Énde] — день наступа́ет [конча́ется]
die Táge néhmen zu [néhmen ab] — дни прибыва́ют [убыва́ют]
etw. beénden, solá nge es noch Tag ist — зако́нчить что-л., пока́ светло́
bis in den hé llen Tag — до полу́дня
das ist ein Ú nterschied wie Tag und Nacht — э́то день и ночь, э́то не́бо и земля́
ǘ ber Táge горн. — на пове́рхности
ú nter Táge горн. — под землё́й
3. лень, да́таTag der ó ffenen Tür — день откры́тых двере́й (напр. в учебных заведениях)
4. pl дни (время, пора)◇gú ten Tag! — до́брый день!, здра́вствуй(те)!
etw. an den Tag brí ngen* — проявля́ть, обнару́живать что-л.(dem lí eben Gott) den Tag sté hlen* разг. — безде́льничатьman soll den Tag nicht vor dem Á bend ló ben посл. — хвали́ день по ве́черу
der Held des Tá ges — геро́й дня
-
8 veranschaulichen
veránschaulichen vtнагля́дно объясня́ть [пока́зывать], де́лать нагля́днымdie Á usstellung verá nschaulicht den hé utigen Stand der Industríe — вы́ставка нагля́дно отража́ет [демонстри́рует] совреме́нный у́ровень промы́шленности
См. также в других словарях:
On Top of Old Smoky — is a traditional folk song and a well known ballad of the United States which, as recorded by The Weavers, reached the pop music charts in 1951. On top of Old Smoky, all covered with snow I lost my true lover, for courtin too slow... Old Smoky… … Wikipedia
Inwil — Basisdaten Staat: Schweiz Kanton … Deutsch Wikipedia
Inwil LU — LU dient als Kürzel für den Schweizer Kanton Luzern und wird verwendet, um Verwechslungen mit anderen Einträgen des Namens Inwil zu vermeiden. Inwil … Deutsch Wikipedia
Oberhofen LU — LU dient als Kürzel für den Schweizer Kanton Luzern und wird verwendet, um Verwechslungen mit anderen Einträgen des Namens Inwil zu vermeiden. Inwil … Deutsch Wikipedia