-
101 zuschlagen
- {to strike} đánh, đập, điểm, đúc, giật, dò đúng, đào đúng, tấn công, đập vào, làm cho phải chú ý, gây ấn tượng, thình lình làm cho, gây thình lình, đâm vào, đưa vào, đi vào, tới, đến, gạt, xoá, bỏ, gạch đi - hạ, bãi, đình, tính lấy, làm thăng bằng, lấy, dỡ và thu dọn, tắt, dỡ, nhằm đánh, gõ, bật cháy, chiếu sáng, đớp mồi, cắn câu, đâm rễ, thấm qua, đi về phía, hướng về, hạ cờ, hạ cờ đầu hàng, đầu hàng, bãi công - đình công = zuschlagen (schlug zu,zugeschlagen) {to slam}+ = zuschlagen (schlug zu,zugeschlagen) (Tür) {to bang; to bounce; to clap; to slap up}+ -
102 anschlagen
1. * vt1) прибивать, приколачивать; укреплять, закреплять2) объявлять; вывешивать объявление (о чём-л.)eine Bekanntmachung anschlagen — вывешивать объявлениеein Haus anschlagen — объявить о продаже дома3) ударятьeine Saite anschlagen — задеть струну (тж. перен.)die Tasten anschlagen — ударить по клавишамeinen Ton anschlagen — брать тонer schlug das Thema schon wieder an — он вновь затронул ту же тему4) надбивать, повреждатьeinen Teller anschlagen — отбить кусок тарелкиein Faß anschlagen — австр. починать бочку6) брать на изготовку ( ружьё)das Gewehr auf j-n, auf etw. (A) anschlagen — (при) целиться в кого-л., во что-л. из ружья ( из винтовки)8) оценивать, прикидыватьetw. zu hoch anschlagen — переоценивать что-л.etw. zu niedrig anschlagen, etw. gering anschlagen — недооценивать что-л.wie hoch schlagen Sie das an? — во сколько вы это оцениваете?sein Leben nicht hoch anschlagen — не дорожить своей жизнью9) прикладывать12) мор. сращивать, сплеснивать ( трос)13) горн. прицеплять ( к канату)14) горн. устанавливать ( стойку)2. * vi2) (h) залаять ( о собаке); запеть, засвистеть, защёлкать ( о птице); (за)звонить ( о колоколе)3) (h) (по) действовать ( о лекарстве); влиять; идти впрокdie Kur schlägt (gut) an — лечение возымело действиеda schlägt kein Mittel mehr an — здесь уже ничто не поможетbei ihm schlägt alles ( nichts) an — ему всё ( ничто не) идёт впрокdeine Worte haben bei ihm (nicht) angeschlagen — твои слова до него (не) дошли ( (не) подействовали на него)5) (h) выручаться ( при игре в палочку-выручалочку) -
103 Bombe
f =, -n1) бомбаjetzt platzt die Bombe — разг. сейчас наступит решающий моментdie Bombe ist geplatzt! — разг.( и вот) бомба разорвалась! (свершилось то, чего ожидали)Bomben abwerfen — сбрасывать бомбыwie eine Bombe — как бомба (влететь в дом и т. п.)diese Nachricht schlug wie eine Bombe ein — разг. это известие произвело впечатление разорвавшейся бомбыfliegende Bombe — самолёт-снаряд; планирующая бомба2) стеклянный шар, стеклянная бомбочка3) кул. бомба (шар из мороженого, шоколада и т. п.)5) шутл. бочка, бомба, туша ( о толстом человеке)••(potz) Bomben und Granaten! — разг. проклятие!, гром и молния! -
104 dareinschlagen
-
105 einschlagen
1. * vt1) вбивать, забивать, вколачивать2) разбивать, выбивать ( стёкла); пробивать; выламывать, взламывать ( дверь)3) завёртывать ( в бумагу); обёртывать (книги, тетради)4) прикалывать ( растения)5) загибать, подшивать ( платье); заделывать швы6) выбирать (путь, направление)eine bestimmte Richtung einschlagen — идти в определённом направленииeinen Weg einschlagen — вступить на путь, пойти по пути (тж. перен.)7) полигр. прокладывать8) горн. рассекать, закладывать ( выработку)2. * vijetzt hat es aber eingeschlagen! — разг. хватит!, моё терпение лопнуло!da soll doch ein ( das) Donnerwetter einschlagen! — фам. будь оно неладно!; чёрт с ним!2) (h, s) разрываться, попадать, ложиться ( о снарядах)die Neuigkeit schlug wie eine Bombe ein — разг. новость взбудоражила всех, новость произвела впечатление разорвавшейся бомбы3) ударить по рукам (в знак согласия)4) касаться финиша ( плавание) -
106 entgegenschlagen
* viбить (в лицо) (о дожде, граде); раздаваться навстречуein Stimmengewirr schlug uns entgegen — нас встретил гул голосов -
107 familiär
adj1) интимный; непринуждённый2) фамильярный, бесцеремонный, развязныйeinen familiären Ton anschlagen — заговорить фамильярно4) семейныйsie widmete sich den familiären Aufgaben — она посвятила себя семейным делам ( семье) -
108 Gewissen
n -s, =ein reines ( ruhiges, gutes) Gewissen — чистая ( спокойная) совестьein schlechtes ( böses, schuldbeladenes) Gewissen — нечистая совестьein weites Gewissen haben — быть не слишком совестливымder Stimme des Gewissens folgen — прислушиваться к голосу совести, следовать голосу совестиdas Gewissen schlug ihm ( regte sich in ihm) — в нём заговорила совесть, он почувствовал угрызения совестиsein Gewissen erleichtern ( beruhigen, einschläfern) — успокоить ( облегчить, усыпить) свою совестьj-n auf dem Gewissen haben — быть виноватым в чьём-л. несчастье( в чьей-л. смерти); иметь кого-л. на своей совестиdas geht gegen mein Gewissen — это противно моей совестиj-m ins Gewissen reden — усовещивать кого-л., взывать к чьей-л. совестиdas muß er mit seinem Gewissen ausmachen — он должен поступить так, как ему подскажет совестьein Mensch ohne Gewissen — бессовестный человек••nach bestem Wissen und Gewissen handeln — действовать из лучших побуждений -
109 Haken
m -s, =1) крюк, крючокdie Tür mit dem Haken einhängen — заложить( открытую) дверь на крюк2) багорeinen Haken schlagen — сделать крюк (обойти что-л.)als der Hase uns sah, schlug er einen Haken — увидев нас, заяц метнулся в сторону4) апостроф5) клык ( дикого кабана)7) мор. (простой) гак9) см. Hakenbüchse10) геогр. коса, намывной вал12) н.-нем. соха••der Haken sitzt fest — слово попало в точкуdas ist der Haken bei der Sache, hierin liegt der Haken — вот в чём загвоздкаdie Sache hat einen Haken — в этом деле есть своя загвоздка ( своё "но")einen Haken auf j-n haben — иметь зуб против кого-л.j-n einen Haken schlucken lassen — заронить в ком-л. сомнениеer hat einen Haken geschluckt — у него зародилось сомнение, он потерял покойauf einen Haken treffen — натолкнуться на препятствие -
110 Hals
m -es, Hälse1) шеяj-m um den Hals fallen — броситься кому-л. на шею, обнять кого-л.2) разг. ( об обузе)sich j-m an den Hals hängen( werfen) — вешаться кому-л. на шеюich habe ihn auf dem Halse — он сидит у меня на шееsich (D) eine schlimme Geschichte( Sache) auf den Hals laden — ввязаться в скверную историюj-m etw. auf den Hals schicken ( bringen) — навязать кому-л. что-л.; навлечь на кого-л. какую-л. неприятностьhalten Sie mir diesen Menschen vom Halse! — избавьте меня от этого человека!sich (D) j-n, etw. vom Hals(e) schaffen ( schütteln, wälzen) — отделаться, отвязаться от кого-л., от чего-л.; сбыть с рук кого-л., что-л.3) (как символ жизни)es kann ihm ( ihn) den Hals kosten — это может ему стоить головы ( жизни)das wird den Hals nicht kosten ≈ это не опасно для жизни; не так страшен чёрт, как его малюютj-m den Hals umdrehen — свернуть голову кому-л.etw. mit dem Halse bezahlen — поплатиться жизнью за что-л.es geht um den Hals — это вопрос жизниsich um den Hals reden — поплатиться( головой) за свою болтливостьum den Hals spielen ≈ играть с огнём4) горло, глоткаHals geben — залаять, подать голосj-m den Hals stopfen — разг. заткнуть кому-л. глотку, заставить кого-л. (за)молчатьden Hals nicht vollkriegen ( können) — разг. быть ненасытным ( жадным)sich (D) etwas an den Hals holen — простудить (себе) горлоaus vollem Halse — во всё горло, во всю глотку (орать, хохотать)es steht mir bis an den Hals — мне это опротивело, меня от этого тошнитdas Herz schlug ihm bis zum Hals(e) herauf — его сердце сильно билосьich habe es im Halse — разг. у меня болит горлоetw. im falschen Hals haben — подавиться чем-л.; обидеться на что-л.ich habe es in falschem Hals — это мне попало не в то горло, я подавился этим; это стоит у меня поперёк горлаetw. in den falschen ( verkehrten) Hals kriegen — ложно ( неправильно) понять что-л.6) гриф (напр., скрипки)9) зарез ( часть туши)10) тех. шейка, горловина11) мор. галс12) воен. дульце ( гильзы)13) критическое сечение ( реактивного сопла)••Hals über Kopf — опрометью, сломя голову; очертя голову; второпях, как попалоeinen langen Hals machen — любопытствовать (букв. вытянуть шею)sich (D) die Schwindsucht an den Hals ärgern ≈ дойти до белого каления (букв. получить горловую чахотку от крика)barfuß bis an den Hals — разг. совершенно голый; в чём мать родилаbis zum Hals ( bis an den Hals) in Schulden stecken — быть по уши в долгах; быть в долгу как в шелкуsein Hab und Gut durch den Hals bringen — пропить всё своё имуществоin seinen Hals lügen — обманывать самого себяj-m über den Hals kommen — застать кого-л. врасплохzum Halse heraushängen ( herauswachsen, herauskommen, herausstellen) — опротиветь, опостылеть, осточертеть; в зубах навязнуть; надоесть хуже горькой редькиdiese Arbeit hängt mir zum Halse heraus — надоело мне тянуть эту лямку -
111 herausschlagen
1. * vt1) выбивать (тж. воен.); выколачивать; высекать ( искры); выбрасывать ( пламя)aus der Hand herausschlagen — выбить из рук2) разг. выколачивать, выручать ( деньги)seine Kosten herausschlagen — возместить (свои) расходыGeld aus j-m herausschlagen — вытянуть деньги из кого-л.Geld bei etw. (D) herausschlagen — зарабатывать деньги ( капитал) на чём-л.Vorteil für sich (A) herausschlagen — извлекать для себя выгоду2. * vi -
112 Magen
m -s, =желудок; разг. животsich (D) den Magen überfüllen ( überladen) — переполнить желудокsich den Magen verderben (разг. verrenken) — (ис) портить себе желудокsich den Magen vollschlagen — разг. набить себе брюхоdas kehrt mir den Magen um — меня с души воротит от этогоer hat einen guten Magen — у него хороший ( крепкий) желудок; перен. он всё выдержит, ему всё нипочёмich habe nichts im Magen — я очень голоден, у меня маковой росинки во рту не былоdas liegt schwer ( wie Blei) im Magen — это неудобоваримо; разг. это меня угнетает ( тревожит, мучит)••der Magen hängt mir schief — я ужасно голоденj-m den Magen ausputzen — отчитать кого-л.seinem Magen keine Stiefmutter sein — шутл. любить поестьdie Nachricht schlug ihm auf den Magen — разг. это известие огорчило его ( испортило ему всё удовольствие)j-m bis in den Magen hineinsehen — разг. видеть кого-л. насквозьich habe ihn im Magen, der liegt mir (schwer) im Magen ≈ разг. я его не перевариваю ( не выношу), он у меня в печёнках сидитdas liegt mir im Magen — разг. это беспокоит ( раздражает) меня, это тяготит меняdie Augen sind größer als der Magen — посл. брюхо сыто, да глаза голодныman sieht uns wohl auf den Kragen, aber nicht in den Magen ≈ посл. на брюхе шёлк, а в брюхе щёлкeinem leeren Magen ist schwer predigen — посл. голодное брюхо к учению глухо -
113 paffen
1. vi2) стрелять, палитьer schlug darauf los, daß es nur so paffte — он бил так, что только искры сыпались2. vtden Rauch in die Luft paffen — пускать дым, дымить ( о курящем) -
114 Punkt
m -(e)s, -e (сокр. Pkt.)1) точкаder kritische Punkt — физ., хим. критическая точка; проектная мощность ( лыжного трамплина)einen Punkt setzen ( machen) — ставить точкуnun mach aber einen Punkt! — разг. пора кончать!, довольно!nicht ein Punkt davon ist wahr — здесь нет и доли правдыzwei Geraden schneiden sich in einem Punkt(e) — две прямые пересекаются в одной точкеPunkt acht (Uhr) — ровно (в) восемь( часов)die Angaben stimmen auf den Punkt — (эти) данные абсолютно точны3) точка (напр., географическая); местоauf den höchsten Punkt des Ruhmes gelangen — достичь вершины славы4) пункт; статьяPunkt für Punkt, von Punkt zu Punkt — по пунктам, пункт за пунктом; последовательно, от начала до концаeine Tagesordnung von drei Punkten — повестка дня, состоящая из трёх пунктов5) момент, местоein dunkler Punkt in seiner Vergangenheit — тёмное пятно в его прошломden toten Punkt überwinden — сдвинуться с мёртвой точкиdie Frage ist auf dem toten Punkt angekommen ( angelangt) — вопрос остановился на мёртвой точке, вопрос зашёл в тупикeinen wunden Punkt berühren, den wunden Punkt treffen — затронуть больное место; задеть за живоеbis zu einem gewissen Punkt(e) hat er recht — до известной степени он прав6) вопросder springende Punkt — суть дела, самое основное ( главное)das ist ein Punkt für sich — это особь статья, это вопрос особыйan einen kitzligen Punkt kommen — коснуться щекотливого вопроса7) спорт. очкоPunkte buchen — вести счёт( очкам)fünf Punkte gutschreiben — зачесть пять очковPunkte holen — набирать очки8) единица, талон ( промтоварной карточки)die Ware wird nur gegen Punkte verkauft — товар продаётся только по карточкам9) полигр. пункт10) косм. -
115 schallen
* viзвучать, раздаватьсяdie Glocken schallen — разносится звон колоколовer schlug die Tür ins Schloß, daß es schallte — он с треском захлопнул дверь -
116 Stahl
m -(e)s, Stähle и -e1) сталь (тж. перен.)ein Mann von Stahl (und Eisen) — человек железной воли, железный человек2) тех. резец3) сталь, булат, холодное оружиеj-m den Stahl ins Herz stoßen — пронзить чьё-л. сердце кинжалом ( мечом), вонзить кому-л. клинок в сердце••das schlug wie Stahl auf Stahl ≈ погов.нашла коса на камень -
117 Viertel
n, швейц. m -s, =1) четверть, четвёртая частьdrei Viertel des Weges — три четверти путиein Viertel (von der) Gans ( (vom) Schwein) — четверть гуся ( свиной туши)die Turmuhr schlug eben ein Viertel — башенные часы только что пробили четвертьder Zeiger steht auf Viertel — стрелка показывает четверть (часа)es ist (ein) Viertel (auf) acht (Uhr) — б. ч. ср.-нем. (время) четверть восьмогоes ist drei Viertel acht — (время) три четверти восьмого, без четверти восемьes ist (ein) Viertel nach acht (Uhr) — (время) четверть девятого -
118 wenn
1. cj1) когдаwenn ich hier vorbeigehe, muß ich an dich denken — (каждый, всякий раз) когда я прохожу мимо этого места, я невольно думаю о тебеjedesmal, wenn die Uhr schlug, lugte ein Kuckuck durch das Türchen — каждый ( всякий) раз, когда часы били, из дверцы выглядывала кукушкаwenn du deine Arbeit beendet hast, sage es uns — когда ты закончишь свою работу, скажи нам2) еслиwenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir — если у тебя есть( будет) время, приди ко мне сегодня вечеромich reise heute ab, wenn ich mit meinen Geschäften fertig werde — я уеду сегодня, если закончу свои делаwenn du früher gekommen wärest, hättest du ihn noch getroffen — если бы ты пришёл раньше, ты бы ещё застал егоwenn das Wörtchen "wenn" nicht wär, wär' mein Vater Millionär ≈ погов.если бы да кабы, во рту бы выросли бобыwenn es aber doch so schrecklich regnet! — при таком-то дожде (да выходить из дому)!3) хоть (бы), если (бы)wenn du lieber schweigen wolltest! — ты бы лучше молчал!das Wenn und (das) Aber, die Wenn und (die) Aber, viel(e) Wenn und Aber — все эти "если" и "но" ( сомнения); оговорки, исключения (обстоятельства, усложняющие дело)er hat immer ein Wenn und ein Aber — у него всегда найдётся отговоркаwenn anders — уст. если, насколько, какwenn sein Einkommen auch nicht groß ist, kann er doch davon leben — хотя его доходы и невелики, всё же он может существовать на нихwenn er sich auch dagegen sträubt... — даже если ( хотя) он и сопротивляется этомуwenn auch! — разг. хоть бы и так!2. adv ср.-нем., н.-нем. -
119 zusammenschlagen
1. * vtdie Waffen zusammenschlagen — звенеть оружием (в знак одобрения)die Hacken zusammenschlagen — щёлкнуть каблуками ( при приветствии)die Hände über dem Kopf zusammenschlagen — всплеснуть руками (от удивления и т. п.)2) сбивать, сколачивать3) запахнуть (пальто и т. п.)4) складывать ( газету)6) разбить ( врага), нанести поражение ( противнику)7) разг. избить, отколотить (кого-л.)2. * vi (s)сталкиваться, смыкаться -
120 zuschlagen
1. * vt1) захлопыватьer schlug heftig die Tür hinter sich (D) zu — уходя, он сильно хлопнул дверью2) заколачивать, забиватьj-m den Ball zuschlagen — подавать кому-л. мяч ( ракеткой)4) ( j-m) ком. присуждать (вещь или подряд кому-л. на торгах)das Bild ist Herrn Müller zugeschlagen worden — картина досталась г-ну Мюллеру5) ком. прибавлять; на(д)бавлять; делать наценку2. * vi
См. также в других словарях:
schlug — → schlagen * * * schlug, schlü|ge: ↑ schlagen. * * * schlug, schlü|ge: ↑schlagen … Universal-Lexikon
Schlug — Schlug, so v.w. Schluck, s.u. Bernstein e) … Pierer's Universal-Lexikon
schlug — vgl. schlagen … Die deutsche Rechtschreibung
Schlug, der — Der Schlug, des es, plur. inus. Im Bernsteinhandel, ein Collectivum, eine gewisse Art des Bernsteines zu bezeichnen, welcher nach dem Sandstein der Größe nach der geringste ist, indem die Körner oder Stückchen dieser Sorte zwar größer sind als… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schlug — schlu̲g Imperfekt, 1. und 3. Person Sg; ↑schlagen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Als die Uhr dreizehn schlug — ist ein Kinderbuch von Philippa Pearce. Es erschien 1958 unter dem englischen Titel Tom’s Midnight Garden und erhielt noch im selben Jahr die angesehene Carnegie Medaille für Literatur. Das Buch wird als Meisterwerk der englischen Kinder und… … Deutsch Wikipedia
schlüge — schlug, schlü|ge: ↑ schlagen. * * * schlug, schlü|ge: ↑schlagen … Universal-Lexikon
Weltmensch — Schlüg gleich der Weltmensch das Glück auss, so läufts jhn hinden wieder zu Haus. – Petri, II, 830 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
schlagen — vermöbeln (umgangssprachlich); verdreschen (umgangssprachlich); züchtigen; verkloppen (umgangssprachlich); versohlen (umgangssprachlich); verprügeln; verwichsen (umgang … Universal-Lexikon
Spanien [3] — Spanien (Gesch.). I. Vorgeschichtliche Zeit. Die Pyrenäische Halbinsel war den Griechen lange unbekannt; als man Kunde von dem Lande erhalten hatte, hieß der östliche Theil Iberia, der südöstliche od. südwestliche Theil jenseit der Säulen… … Pierer's Universal-Lexikon
Türkisches Reich [2] — Türkisches Reich (Gesch.). Das jetzt schlechtweg Türken, eigentlich Osmanen genannte Volk ist blos ein Zweig des großen Volksstammes der Türken (s.d.). Diese kommen bereits bei Plinius u. Mela als Turcä vor u. wohnten damals in Sarmatien in den… … Pierer's Universal-Lexikon