-
1 задеть
-
2 задеть
3) мед. angreifen (непр.) vtзадета верхушка легкого — die Lungenspitze ist angegriffen -
3 kränken
1. vtобижать, оскорблять, задеватьj-n an ( in) seiner Ehre kränken — задеть чью-л. честь2. über A (sich)обижаться (на что-л.), оскорбляться, чувствовать себя задетым (чем-л.) -
4 зацепить
1) anhaken vt, einhaken vt (крючком и т.п.)2) ( задеть при движении)зацепить за что-либо — an etw. (A) stoßen (непр.) vi (s); über etw. (A) stolpern vi (s) ( споткнуться) -
5 зацепить
-
6 j-n schmerzlich bewegen
сущ.общ. больно задеть (кого-л.), глубоко задеть (кого-л.)Универсальный немецко-русский словарь > j-n schmerzlich bewegen
-
7 auf die Füße treten
-
8 anschlagen
1. * vt1) прибивать, приколачивать; укреплять, закреплять2) объявлять; вывешивать объявление (о чём-л.)eine Bekanntmachung anschlagen — вывешивать объявлениеein Haus anschlagen — объявить о продаже дома3) ударятьeine Saite anschlagen — задеть струну (тж. перен.)die Tasten anschlagen — ударить по клавишамeinen Ton anschlagen — брать тонer schlug das Thema schon wieder an — он вновь затронул ту же тему4) надбивать, повреждатьeinen Teller anschlagen — отбить кусок тарелкиein Faß anschlagen — австр. починать бочку6) брать на изготовку ( ружьё)das Gewehr auf j-n, auf etw. (A) anschlagen — (при) целиться в кого-л., во что-л. из ружья ( из винтовки)8) оценивать, прикидыватьetw. zu hoch anschlagen — переоценивать что-л.etw. zu niedrig anschlagen, etw. gering anschlagen — недооценивать что-л.wie hoch schlagen Sie das an? — во сколько вы это оцениваете?sein Leben nicht hoch anschlagen — не дорожить своей жизнью9) прикладывать12) мор. сращивать, сплеснивать ( трос)13) горн. прицеплять ( к канату)14) горн. устанавливать ( стойку)2. * vi2) (h) залаять ( о собаке); запеть, засвистеть, защёлкать ( о птице); (за)звонить ( о колоколе)3) (h) (по) действовать ( о лекарстве); влиять; идти впрокdie Kur schlägt (gut) an — лечение возымело действиеda schlägt kein Mittel mehr an — здесь уже ничто не поможетbei ihm schlägt alles ( nichts) an — ему всё ( ничто не) идёт впрокdeine Worte haben bei ihm (nicht) angeschlagen — твои слова до него (не) дошли ( (не) подействовали на него)5) (h) выручаться ( при игре в палочку-выручалочку) -
9 berühren
1. vt1) касаться (чего-л.), трогать (что-л.), дотрагиваться (до чего-л.); соприкасаться (с чем-л.); тех. контактироватьer berührte die Speisen nicht — он не притронулся к еде2)die Eisenbahnlinie berührt den Ort — железнодорожная линия проходит через это место3) касаться (какого-л. вопроса), затрагивать, упоминать (какой-л. пункт)4) перен. трогать, задеватьj-n empfindlich berühren — задеть кого-л. за живоеj-n angenehm ( unangenehm) berühren — производить приятное ( неприятное) впечатление на кого-л.es berührt (mich) seitsam — это производит (на меня) странное впечатление2. (sich)1) трогать ( касаться) друг друга, соприкасаться -
10 bewegen
I 1. vt1) двигать; передвигать, сдвигать; шевелить; приводить в движение( в действие); перевозить, транспортироватьder Wind bewegt die Fahnen — ветер колышет знамёнаder Wind bewegt das Laub — ветер шелестит листвой ( колышет листву)der Wind bewegt die Wellen — ветер вздымает волныzwei Millionen Kubikmeter Erde bewegen — вынуть два миллиона кубометров грунтаein Pferd bewegen — выводить лошадь на разминкуjetzt kann ich die Arme ( die Ellbogen) wieder bewegen — перен. теперь у меня развязаны руки, теперь я могу вздохнуть свободнееetw. im ( in seinem) Herzen ( in Gedanken) bewegen — думать и передумывать одно и то же много раз; напряжённо думать над чем-л.2) волновать, трогатьj-n schmerzlich bewegen — глубоко ( больно) задеть кого-л.2. (sich)1) двигаться; передвигаться; шевелитьсяdas Laub bewegt sich im Winde — листва колышется ( шелестит) на ветруer muß sich ein bißchen bewegen — разг. ему нужен небольшой моцион2) вращаться (о планете; тж. перен.)er bewegt sich viel in dieser Gesellschaft — он вращается ( часто бывает) в этом обществеsich in Illusionen bewegen — предаваться иллюзиямsich in Extremen bewegen — впадать в крайностиder Preis bewegt sich zwischen zehn und fünfzehn Mark — цена колеблется между десятью и пятнадцатью маркамиII * vt (zu D)ich fühle mich nicht bewogen (zu D, zu + inf) — я не склонен (к чему-л.)j-n ( j-s Herz) zum Mitleid bewegen — пробудить в ком-л. жалость ( сочувствие)sich bewegen lassen (zu D, zu + inf) — склоняться (к чему-л.), дать себя уговорить (что-л. сделать) -
11 erfassen
I vt1) хватать, схватывать (что-л.), хвататься (за что-л.)eine günstige Gelegenheit( beim Schopfe) erfassen — воспользоваться благоприятным случаем2) понимать, схватывать, осмыслять3) охватывать, овладеватьein Schauder erfaßte mich — мной овладел ужас, мне стало страшно4) охватывать, включатьwieviel Menschen sind von dieser Maßnahme erfaßt? — сколько человек охвачено этим мероприятием?, сколько человек участвует в этом мероприятии?II vt с.-х. -
12 Fettnäpfchen
n•• -
13 Fuß
I m -es, Füße1) нога, стопа; нога, лапа (животного, птицы); коготь ( хищной птицы)ein kleiner Fuß — маленькая нога; ножкаden Fuß auf die Erde ( ans Land) setzen — ступить( ногой) на землю, сойти с корабля; выйти из самолётаauf einem Fuß hinken — хромать на одну ногуfrüh auf den Füßen sein — рано вставать(festen) Fuß fassen — твёрдо стать на ноги; утвердиться, обосноваться где-л.leichten Fußes die Treppe hinaufsteigen — легко подняться по лестницеstehenden Fußes — стоя; немедленно, сейчас же, тут жеzu Fuß gehen — идти пешком; воен. идти в пешем строюsich j-m zu Füßen werfen — броситься кому-л. в ноги2) ножка (стола, стула); стойка ( микроскопа); цоколь (напр., радиолампы)4) мат. основание••sich (D) die Füße ablaufen ( abrennen) — сбиться с ног (в поисках чего-л.)sich (D) den Fuß vertreten — подвернуть ногуj-m Füße machen — подгонять кого-л.er streckt ( steckt) noch die Füße unter seines Vaters Tisch — он ещё зависит от своего отца, он ещё несамостоятельныйj-m den Fuß auf ( in) den Nacken setzen — дать почувствовать кому-л. свою властьkeinen Fuß mehr über j-s Schwelle setzen, mit keinem Fuß mehr j-s Haus betreten — не переступить больше порога чьего-л. дома, не бывать больше у кого-л.keinen Fuß vor die Tür setzen — не выходить из домуer hat etwas an den Füßen — разг. ирон. ему есть во что обуться, он босым не ходит ( о богатом человеке)er fällt immer (wieder) auf die Füße (wie die Katze) ≈ он всегда выходит сухим из воды (букв. он как кошка - всегда падает на ноги)er ist wieder auf die Füße gefallen — разг. ему опять повезлоauf großem Fuß leben — разг. жить на широкую ногу; шутл. иметь большие ( широкие, неуклюжие) ступниauf freiem Fuße sein — быть свободнымauf freien Fuß setzen — освободить( из заключения), выпустить на свободуauf eigenen Füßen stehen — стоять на собственных ногах, быть самостоятельнымauf schwachen Füßen stehen — нетвёрдо стоять на ногах; находиться в шатком положенииdas Unternehmen steht auf schwachen Füßen — предприятие непрочноauf tönernen Füßen stehen — стоять на глиняных ногах ( на шаткой, зыбкой почве)j-m auf dem Fuß(e) folgen — идти следом( идти по пятам) за кем-л.j-m auf die Füße treten — разг. наступить кому-л. на ногу (задеть, обидеть кого-л.)mit j-m auf gutem ( gespanntem) Fuß stehen ( leben) — разг. быть в хороших ( в натянутых) отношениях с кем-л.mit j-m auf vertrautem Fuß stehen — быть с кем-л. на короткой ноге; j-ndas Recht mit Füßen treten — попирать законmit beiden Füßen auf der Erde stehen — стоять обеими ногами на земле, быть трезвым реалистомmit einem Fuß schon im Grabe ( unter der Erde) stehen ≈ стоять одной ногой в могиле; дышать на ладанdu bist wohl heute mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden — разг. ты сегодня, очевидно, встал с левой ноги, ты сегодня не в духеj-m etw. zu Füßen legen — повергать что-л. к чьим-л. стопамüber die eigenen Füße stolpern — путаться в собственных ногах, мешать самому себеj-m zu Füßen sitzen — боготворить кого-л., преклоняться перед кем-л. (букв. сидеть у чьих-л. ног)den Weg zwischen die Füße nehmen — отправиться в дорогу; разг. смытьсяII m -es, -e и с числ. =фут ( мера длины)nach Fußen rechnen — считать в футах -
14 Fußzehe
f•• -
15 hängenbleiben
-
16 Hühnerauge
n••Hühneraugen bekommen — натереть себе мозолиj-m auf die Hühneraugen treten — наступить кому-л. на любимую мозоль, задеть чьё-л. больное место -
17 Kalb
n -(e)s, Kälber1) телёнок; детёныш (лани, косули и т. п.)••das Goldene Kalb — библ. золотой телецmutwillig sein wie ein Kalb, das Kalb austreiben — дурачиться, резвиться( как телёнок)mit fremdem Kalb pflügen ≈ чужими руками жар загребатьdas Kalb beim Schwanze nehmen — разг. начинать дело не с того конца; делать что-л. шиворот-навыворотer hat ein Kalb ( Kälber) abgebunden ( gemacht, gesetzt) — разг. его тошнит, его рвётdas Kalb will klüger sein als die Kuh ≈ посл. яйца курицу не учат -
18 Kopf
m -(e)s, Köpfe1) головаden Kopf in den Nacken legen — запрокинуть головуer hat den Kopf voll von Sorgen — у него голова пухнет от заботsich an den Kopf greifen — схватиться за голову, спохватитьсяgedrängt Kopf an Kopf stehen — стоять вплотную друг к другуund wenn du dich gleich auf den Kopf stellst, du erreichst nichts — что хочешь делай, хоть на голову становись - ничего ты не добьёшьсяsich (D) etw. durch den Kopf gehen lassen — обдумывать что-л., призадуматься над чем-л., взвешивать что-л.ein Gedanke fuhr ( ging, schoß) ihm durch den Kopf — ему пришла в голову мысль; мысль пронеслась ( промелькнула) у него в головеdas Blut stieg ihm in den Kopf — кровь ударила ему в головуKopf oder Adler?, Kopf oder Schrift? — орёл или решка?2) лицоeinen roten Kopf bekommen — сильно покраснеть (от стыда, гнева)j-m eine Beleidigung an den Kopf werfen — бросить кому-л. в лицо оскорбление, оскорбить в лицо кого-л.3) голова, умein heller ( klarer, offener) Kopf — светлая голова, ясный умer hat einen guten Kopf — он человек с головойseinen Kopf für sich haben — быть упрямым ( своевольным); быть себе на умеseinen Kopf durchsetzen — настоять ( поставить) на своём, добиться своегоseinen Kopf aufsetzen, auf seinem Kopf(e) bestehen — стоять на своём, упорствоватьnach seinem Kopf(e) handeln — делать по-своему; идти своей дорогойetw. mit seinem Kopf(e) bezahlen — поплатиться головой за что-л.Kopf und Kragen ( seinen Kopf) aufs Spiel setzen — рисковать головой ( жизнью)sich um Kopf und Kragen reden — поплатиться головой за свои речиes geht um Kopf und Kragen, es gilt den Kopf — тут рискуешь головойje ( pro) Kopf (сокр. p. cap.) (der Bevölkerung) — на душу (населения)auf den Kopf der Bevölkerung entfallen 5 Mark — на душу населения приходится по 5 марок6) верхняя часть (чего-л.); вершина, шапка ( горы); вулканический холм; голова ( слитка); шапка ( газеты)7) головка (в разн. знач.:булавки, цветка, кристалла, рельса и др.); шляпка ( гвоздя); крюк ( хоккейной клюшки); тех. головкаversenkter Kopf — потайная ( "утопленная") головка9) кочан ( капусты); глыба ( горной породы)••er weiß nicht, wo ihm der Kopf steht — разг. он совсем завертелся, у него голова идёт кругом ( от хлопот)mir raucht der Kopf — разг. я совсем обалдел (напр., от работы)etw. tun bis der Kopf raucht — разг. до одурения заниматься чем-л.ihm wächst der Kopf durch die Haare — шутл. он начал лысетьman wird dir nicht gleich den Kopf abreißen — разг. тебя же за это не убьют ( не повесят)den Kopf hochhalten — не склонить головыKopf hoch! — выше голову!den Kopf oben behalten — не вешать голову, не падать духом, не уныватьden Kopf aus der Schlinge ziehen — избегнуть опасности ( неприятности) (букв. вытащить голову из петли)den Kopf in den Sand stecken — прятать голову под крыло, вести себя подобно страусу (не желать видеть того, что очевидно для всех)j-m den Kopf heiß ( warm) machen — разг. задать жару кому-л.; заморочить кому-л. голову ( вопросами); раззадорить кого-л.j-m den Kopf verdrehen — разг. вскружить кому-л. головуj-m den Kopf waschen — разг. намылить голову, задать головомойку кому-л.j-m den Kopf (wieder) zurechtsetzen ( zurechtrücken, zwischen die Ohren setzen) — разг. образумить кого-л.; вправить кому-л. мозги (груб.)j-m den Kopf vor die Füße ( zwischen den Beinen) legen — отрубить кому-л. голову, обезглавить кого-л.sich (D) den Kopf über etw. (A) zerbrechen — ломать себе голову над чем-л.j-m auf dem Kopf tanzen ( trampeln) — разг. совершенно игнорировать кого-л., не считаться с кем-л.; издеваться над кем-л.eins auf ( über) den Kopf kriegen — разг. получить по башке; получить нахлобучкуj-m auf den Kopf spucken — груб. нахамить кому-л.das ganze Haus auf den Kopf stellen — перевернуть весь дом вверх дном, поставить весь дом на ногиer ist nicht auf den Kopf gefallen — разг. он не дурак, он неглупsich bei den Köpfen kriegen — сцепиться, вцепиться друг другу в волосыbis über den Kopf in Schulden stecken — быть ( сидеть) по уши в долгахmit dem Kopf nach unten — очертя головуmit dem Kopf unter dem Arm kommen — разг. едва ноги приволочь ( от усталости)er sitzt mit dickem ( einem dicken) Kopf da — разг. у него голова пухнет от заботj-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л.; превзойти кого-л.; выйти из чьего-л. повиновенияsich über den Kopf seines Vorgesetzten hinweg an j-n wenden — обратиться к кому-л. через голову своего начальникаj-n (um) einen Kopf kürzer machen — ирон. укоротить кого-л. на целую голову (отрубить голову кому-л.)von Kopf bis Fuß, vom Kopf bis zu den Füßen — с головы до ног ( до пят)j-n vor den Kopf stoßen ( schlagen) — разг. оскорбить, задеть кого-л.was man nicht im Kopfe hat, muß man in den Beinen haben — посл. дурная голова ногам покоя не даёт -
19 nah
1. ( comp näher, superl nächst) adjблизкий, ближний; недалёкий, недальний; близлежащийein Wechsel auf nahe Sicht — ком. краткосрочный вексельdie nahe Stadt — близлежащий город, находящийся неподалёку городin naher Verbindung zueinander stehen — находиться в тесной ( близкой) связи друг с другомder nahe Wald — ближний( близлежащий) лесdas ist zum Greifen nah(e) — это совсем рядом, (это) рукой подать; это напрашивается само собойHilfe ist nahe — помощь близка, скоро придёт помощьdem Tode nahe sein — быть при смерти; быть на волосок от смертиsie war einer Ohnmacht nahe — она была близка к обмороку; она чуть не упала в обморокich war nah daran, alles aufzugeben — я был близок к тому, чтобы от всего отказаться; я был готов от всего отказаться2. adv (an D, bei D, von D)вблизи, около, возле (чего-л., кого-л.), близко (к чему-л., к кому-л.); рядом (с чем-л., с кем-л.); недалеко (от чего-л., от кого-л.); вплотную (к чему-л., к кому-л.)der Wald liegt nah bei dem Dorf — лес расположен у самой деревни, лес прямо около деревниgeh nicht zu nah heran — не подходи слишком близкоer ist nah mit mir verwandt — он мой близкий родственник, мы с ним в близком родствеnah herantreten — подойти поближе ( вплотную)j-m zu nah treten — задеть, обидеть кого-л.komm mir nicht zu nah — не подходи ко мне слишком близко; смотри, не задевай меня!der Soldat kroch nah an den feindlichen Bunker — солдат подполз вплотную к доту противникаder Zaun reichte bis ganz nah an den Fluß — забор доходил (почти) до самой рекиjetzt ist es endlich ganz nah gerückt — теперь наконец это стало реальным ( достижимым)diese beiden Fragen berühren sich sehr nah — эти два вопроса тесно соприкасаются друг с другомetw. von nahem betrachten — рассматривать что-л. вблизиvon nah und fern, von fern und nah — отовсюду, со всех концов3. prp Dnah dem Hause — поблизости от дома -
20 nahegehen
* vi (s) Dзадеть за живое (кого-л.)das geht mir nahe — я тяжело переживаю это, это для меня большой удар; я принимаю это близко к сердцу
См. также в других словарях:
ЗАДЕТЬ — ЗАДЕТЬ, ену, енешь; детый; совер., кого (что). 1. за что. Коснуться кого чего н., зацепиться за кого что н. при движении. З. рукой. З. за верёвку. Задета кость (при ранении, травме). 2. перен. Взволновать, возбудить какое н. чувство. З. чьё н.… … Толковый словарь Ожегова
задеть — перевернуть душу, взять за душу, забрать за живое, привести в волнение, взять за сердце, перевернуть всю душу, дойти до сердца, взять за живое, обеспокоить, войти в душу, разобидеть, задеть за живое, сотрясти, войти в сердце, преподнести пилюли,… … Словарь синонимов
ЗАДЕТЬ — ЗАДЕТЬ, задену, заденешь, повел. задень, совер. (к задевать1). 1. кого что и за что. Зацепить, нечаянно коситься чего нибудь при движении. Птица задела меня крылом. Задел за гвоздь и порвал пальто. Рукавом задел стакан и опрокинул его. Пуля… … Толковый словарь Ушакова
задеть — де/ну, де/нешь, сов.; задева/ть, нсв. 1) (что, также за что чем) Зацепиться за что л. или коснуться чего л. при движении. Альбатрос задел крылом поверхность воды. Задеть локтем за выступ. Я стал бы летать над мечом и щитом и смахнул бы я пыль с… … Популярный словарь русского языка
задеть — ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ ЗАДЕВАТЬ/ЗАДЕТЬ, затрагивать/затронуть, зацеплять/зацепить, трогать/тронуть … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
задеть — (задирать) забрать за живое; (иноск.) о душе, как в прямом смысле о мясе Ср. Проехав мимо нашего Гостиного двора, Я чуть, задетый заживо, Не закричал: ура! Некрасов. Говорун. 12. Ср. Забрало его за живое. Гр. Л.Н. Толстой. Анна Каренина. Ср. (В… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
задеть — (зацепиться за что л., коснуться чего л. при движении) что и за что. Пуля задела кость. Задеть рукавом за гвоздь. [Перфишка] задел ногой за порог, покачнулся и упал на колени (Горький) … Словарь управления
задеть — ▲ прикоснуться ↑ при, переместиться мимо задеть коснуться мимолетным движением, в процессе движения. чиркнуть. чирк. ↓ ЗВУК … Идеографический словарь русского языка
задеть — (обидеть). Искон. Возникло лексико семантическим путем на базе задеть «тронуть, коснуться кого , чего л.», преф. производного от деть. Развитие значения аналогично затронуть, коснуться, зацепить и т. п … Этимологический словарь русского языка
задеть — де/ну, де/нешь; заде/нь; св. см. тж. задевать, задеваться, задевание кого что (чем) 1) за что Зацепиться за что л. или коснуться чего л. при движении. Заде/ть ло … Словарь многих выражений
задеть больную жилку, больную струну, задеть за живое — См … Словарь синонимов