Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ngen+die

  • 21 bringen

    (bráchte, gebrácht) vt
    1) приноси́ть что-либо

    éinen Brief bríngen — приноси́ть письмо́

    éine Zéitung bríngen — приноси́ть газе́ту

    éinen Stuhl bríngen — принести́ стул

    er bráchte ihr ein Glas Wásser — он принёс ей [для неё] стака́н воды́

    etw. in die Zéitung bríngen — помести́ть [опубликова́ть] что-либо в газе́те

    die Zéitung bringt héute viel Néues — в газе́те сего́дня мно́го новосте́й

    2) приводи́ть, провожа́ть, доставля́ть кого-либо / что-либо

    éinen Bekánnten nach Háuse, an die Bahn [zum Báhnhof], bis ins Hotél bríngen — провожа́ть знако́мого домо́й, на вокза́л, до гости́ницы [в гости́ницу]

    j-n zu Bett bríngen — укла́дывать кого́-либо спать

    er bráchte díese Sáchen ins Haus — он доста́вил э́ти ве́щи в дом

    ••

    etw. in Órdnung bríngen — приводи́ть что-либо в поря́док

    etw. zum Áusdruck bríngen — вы́разить что-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > bringen

  • 22 gelingen

    1. (geláng, gelúngen) vi (s) ( j-m)
    удава́ться кому-либо

    die Árbeit / díeses Buch / das Bild ist ihm gut gelúngen — рабо́та / э́та кни́га / карти́на удала́сь ему́

    der Kúchen ist ihr gar nicht gelúngen — пиро́г ей совсе́м не удался́

    die Sáche will nicht gelíngen — де́ло не ла́дится

    wie ist dir das Bild gelúngen? — как тебе́ удала́сь карти́на?

    2. (geláng, gelúngen) vimp
    удава́ться

    es gelíngt ihm, die Árbeit zur réchten Zeit zu beénden — ему́ удаётся во́время зако́нчить рабо́ту

    es geláng mir nicht, ihn davón zu überzéugen — мне не удало́сь убеди́ть его́ в э́том

    es wird dir gelíngen — э́то тебе́ уда́стся

    ist es Íhnen gelúngen? — э́то вам удало́сь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gelingen

  • 23 verbringen

    (verbráchte, verbrácht) vt
    проводи́ть

    séine Zeit verbríngen — проводи́ть своё вре́мя

    éinen Ábend verbríngen — проводи́ть ве́чер

    den gánzen Tag verbríngen — проводи́ть весь день

    den Úrlaub verbríngen — проводи́ть о́тпуск

    die Férien verbríngen — проводи́ть кани́кулы, о́тпуск

    den Sómmer verbríngen — проводи́ть ле́то

    das Wóchenende verbríngen — проводи́ть выходны́е

    die Férien zu Háuse, auf dem Lánde, am Meer, in den Bérgen verbríngen — проводи́ть кани́кулы до́ма, на да́че [в дере́вне], на мо́ре, в гора́х

    den Ábend im Theáter, bei séinen Fréunden verbríngen — проводи́ть ве́чер в теа́тре, у друзе́й

    etw. lústig, interessánt, ángenehm, gut, lángweilig verbríngen — проводи́ть что-либо весело́, интере́сно, прия́тно, хорошо́, ску́чно

    sie verbráchten íhren Úrlaub an der Óstsee — они́ провели́ свой о́тпуск на Балти́йском мо́ре

    wir verbráchten den Ábend in ángenehmer Geséllschaft — мы провели́ ве́чер в прия́тном о́бществе [в прия́тной компа́нии]

    lánge Zeit hat er bei [mit] díeser Árbeit verbrácht — он мно́го вре́мени провёл за э́той рабо́той

    sie war krank und verbráchte víele Wóchen im Bett — она́ была́ больна́ и мно́го неде́ль провела́ [пролежа́ла] в посте́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verbringen

  • 24 sprengen

    spréngen I vt
    1. взрыва́ть

    die Brǘ cke w rde in die Luft gespr ngt — мост взлете́л на во́здух, мост был взо́рван

    2. взла́мывать (замок, дверь и т. п.)
    3. перен. подрыва́ть (единство и т. п.); опроки́дывать (принципы, нормы и т. п.)

    ine Vers mmlung spr ngen — сорва́ть [разогна́ть] собра́ние

    4. разрыва́ть ( оковы; тж. перен.)
    5.:

    ine Sp elbank spr ngen карт. — сорва́ть банк

     
    spréngen II vt
    бры́згать (на что-л.); полива́ть (улицу, цветы)

    die Wä́ sche spr ngen — спры́скивать бельё́ ( перед глаженьем)

     
    spréngen III vi (s)
    скака́ть ( о всаднике)

    ǘ ber inen Gr ben spr ngen — перескочи́ть че́рез ров

    Большой немецко-русский словарь > sprengen

  • 25 Höhe

    Hö́he f =, -n
    1. возвы́шенность, холм; высота́
    2. высота́; вышина́; у́ровень

    l chte Höhe тех. — высота́ в свету́

    Höhe ǘ ber dem M eresspiegel геогр. — высота́ над у́ровнем мо́ря

    ine Wand von vier M ter Höhe — стена́ высото́й в четы́ре ме́тра

    zwei M ter in der Höhe m ssen*, ine Höhe von zwei M ter h ben — име́ть высоту́ два ме́тра

    die Höhe des T nes муз. — высота́ то́на

    die Höhe der Pr ise — у́ровень цен

    ein Preis in der Höhe von t usend Mark — пре́мия в разме́ре ты́сячи ма́рок

    Höhe ǘ ber lles тех. — габари́тная высота́

    in h lber Höhe — на полпути́ (к верши́не)

    auf gl icher Höhe — на одина́ковой высоте́; геогр. на одно́й широте́

    Höhe gew nnen* [verl eren*] ав. — набра́ть [теря́ть] высоту́

    sich in die Höhe r cken — тяну́ться вверх, расти́

    in die Höhe sch eßen* — бы́стро [бу́йно] расти́

    in die Höhe f hren* (s) — вска́кивать

    in die Höhe h ben* — поднима́ть (наве́рх)
    j-n, etw. in die Höhe br ngen*
    1) поднима́ть, повыша́ть что-л.
    2) раздража́ть кого́-л.
    auf die erf rderliche Höhe br ngen* — подня́ть на до́лжный у́ровень
    die Pr ise in die Höhe tr iben* — вздува́ть це́ны
    in die Höhe g hen* (s)
    1) поднима́ться, расти́
    2) разг. взволнова́ться, горячи́ться ( о человеке)
    3. верши́на, верх, преде́л
    die Höhen der Kult r erkl mmen* высок. — овладева́ть верши́нами культу́ры

    in ngeahnte Höhen ufsteigen* (s) — подня́ться до небыва́лых [недосяга́емых] высо́т (напр. в карьере)

    das ist doch [ja,ber] die Höhe! разг. — э́то уж сли́шком!, да́льше уж (е́хать) не́куда!

    auf der Höhe des R hmes — на верши́не сла́вы

    auf der Höhe der W ssenschaft st hen* — соотве́тствовать совреме́нному у́ровню нау́ки

    auf der Höhe des L bens — в расцве́те лет

    die Höhen und T efen (des L bens) — взлё́ты и паде́ния

    auf der Höhe sein разг.
    1) быть на высоте́ положе́ния
    2) быть в фо́рме, хорошо́ се́бя чу́вствовать

    nicht ganz auf der Höhe sein разг. — быть не на высоте́ положе́ния

    nicht auf der Höhe der Zeit st hen* — отстава́ть от ве́ка
    4. спорт. высота́
    ine Höhe uflegen l ssen* — заказа́ть высоту́

    ine Höhe m iden — заяви́ть высоту́

    ine Höhe uslassen* — пропуска́ть высоту́ (прыжки в высоту, прыжки с шестом)

    ine Höhe n hmen* [schffen, mistern, bewä́ ltigen, überspr ngen*] — взять [преодоле́ть] высоту́ (прыжки в высоту, прыжки с шестом)

    ine Höhe souverä́n überspr ngen* — уве́ренно преодоле́ть высоту́, взять высоту́ с запа́сом

    Большой немецко-русский словарь > Höhe

  • 26 zwingen

    zwíngen* vt
    принужда́ть; заставля́ть

    sich zu inem Lä́cheln [zur Rhe] zw ngen — заста́вить себя́ улыбну́ться [успоко́иться]

    j-n auf die [in die] Knie zw ngen — поста́вить кого́-л. на коле́ни (б. ч. перен.)

    ich kann die rbeit nicht zw ngen разг. — я не справля́юсь с э́той рабо́той

    ich s he mich gezw ngen — я вы́нужден …

    man kann n emand(en) zu s inem Glück zw ngen — ≅ наси́льно мил не бу́дешь

    Большой немецко-русский словарь > zwingen

  • 27 lassen

    1. (ließ, gelássen) vt
    1) оставля́ть на прежнем месте, в прежнем состоянии

    ich hábe das Buch / Geld zu Háuse gelássen — я оста́вил кни́гу / де́ньги до́ма

    ich lásse méine Tásche im Áuto — я оставля́ю свою́ су́мку в маши́не

    den Kóffer hat sie auf dem Báhnhof gelássen — чемода́н она́ оста́вила на вокза́ле

    sie ließ das Kind nicht alléin in der Wóhnung — она́ не оставля́ла своего́ ребёнка одного́ в кварти́ре

    wo hast du denn das Geld gelássen? — где же ты оста́вил [забы́л] де́ньги?

    lássen Sie mir [für mich] bítte noch étwas Káffee in der Kánne — оста́вьте мне, пожа́луйста, в кофе́йнике немно́го ко́фе

    lass álles, wie es ist! — оста́вь всё (так), как есть!, оста́вь всё по-ста́рому!

    man hat ihm nichts gelássen — ему́ ничего́ не оста́вили, у него́ забра́ли [отобра́ли] всё

    j-n in Fríeden lássen — оста́вить кого́-либо в поко́е

    lass mich (in Rúhe)! — оста́вь меня́ в поко́е!, не меша́й!

    2) переста́ть, прекрати́ть делать что-либо

    lass das! — брось э́то!, переста́нь!

    lass das Wéinen! — переста́нь пла́кать!

    lássen Sie das Ráuchen! — броса́йте кури́ть!

    lássen Sie díese Späße! — шу́тки в сто́рону!, оста́вьте э́ти шу́тки!

    lássen wir das! — хва́тит, дово́льно об э́том!, не бу́дем бо́льше говори́ть об э́том!

    2. (ließ, lássen) mod
    1) заставля́ть, веле́ть; поруча́ть, проси́ть

    er lässt séinen jüngeren Brúder ihm ein Glas Wásser bríngen — он вели́т своему́ мла́дшему бра́ту принести́ ему́ стака́н воды́

    der Léhrer ließ éinen Schüler den néuen Text lésen / néue Wörter an die Táfel schréiben — учи́тель веле́л ученику́ чита́ть но́вый текст / написа́ть но́вые слова́ на доске́

    wer hat dich es tun lássen? — кто веле́л тебе́ (с)де́лать э́то?

    ich ließ mir die Zeit / den Preis ságen — я попроси́л назва́ть мне вре́мя / це́ну

    sie ließ uns lánge wárten — нам пришло́сь до́лго ждать её, она́ заста́вила нас до́лго ждать себя́

    der Júnge ließ den Hund über éinen Stock spríngen — ма́льчик заста́вил соба́ку пры́гать че́рез па́лку

    mein Freund lässt Sie und Íhre Frau grüßen — мой друг передаёт приве́т вам и ва́шей жене́

    j-n rúfen lássen — веле́ть позва́ть кого́-либо

    den Arzt kómmen lássen — вы́звать врача́

    j-m etw. ságen lássen — переда́ть кому́-либо что-либо ( на словах)

    er ließ mir ságen, dass er mir böse ist — он переда́л мне, что он на меня́ серди́т

    j-n etw. fühlen lássen — дать почу́вствовать кому́-либо что-либо

    er hat mich fühlen lássen, dass er mit méiner Ántwort únzufrieden ist — он дал мне почу́вствовать, что он недово́лен мои́м отве́том

    sich (D) éinen Mántel máchen lássen — заказа́ть [шить] себе́ в ателье пальто́

    vor kúrzem hábe ich mir éinen Ánzug máchen lássen — неда́вно я заказа́л себе́ костю́м

    sich (D) das Haar schnéiden lássen — пострига́ться ( в парикмахерской)

    lass dir das Haar schnéiden! — постриги́сь!

    2) позволя́ть, разреша́ть; допуска́ть, дава́ть возмо́жность

    von dir lásse ich mir nichts beféhlen — я не позво́лю тебе́ мно́ю кома́ндовать

    lass dir ságen, dass... — позво́ль тебе́ сказа́ть, что...

    lass séhen / hören, was das ist! — покажи́ / расскажи́, что э́то тако́е!

    lass (mich) dir hélfen! — позво́ль (мне) тебе́ помо́чь!

    lasst den Júngen spréchen — позво́льте ма́льчику́ говори́ть, пусть ма́льчик говори́т

    lass(t) uns Fréunde sein! — бу́дем(те) друзья́ми

    lássen Sie mich das máchen! — позво́льте мне сде́лать э́то!

    lass mich rúhig árbeiten! — дай мне споко́йно рабо́тать!

    lass das Kind spíelen! — пусть ребёнок игра́ет!, разреши́ ребёнку поигра́ть!

    sich séhen lássen — пока́зываться, появля́ться ( в обществе)

    er lässt sich nírgends séhen — он нигде́ не быва́ет

    lass dich hier nicht mehr séhen! — чтоб бо́льше тебя́ здесь не ви́дели!

    sich (D) hélfen lássen — принима́ть чью-либо по́мощь

    warúm lässt du dir nicht hélfen? — почему́ ты не принима́ешь ничье́й по́мощи?, почему́ ты отка́зываешься от вся́кой по́мощи?

    lass dir's gut schmécken! — прия́тного (тебе́) аппети́та!

    lássen Sie es sich gut schmécken! — прия́тного (вам) аппети́та!

    etw. geschéhen lássen — допуска́ть что-либо; не препя́тствовать чему́-либо

    wir müssen nicht das geschéhen lássen — мы не должны́ допусти́ть э́того

    sich (D) etw. gefállen lássen — позволя́ть, терпе́ть, сноси́ть что-либо

    wie kannst du es dir gefállen lássen! — как ты мо́жешь терпе́ть [сноси́ть] э́то!

    3) оставля́ть (кого-либо / что-либо в каком-либо состоянии, положении)

    wir háben den Júngen stéhen lássen — мы не предложи́ли ма́льчику сесть ( и он остался стоять)

    er ging und ließ sie am Tisch sítzen — он ушёл, а она́ продолжа́ла сиде́ть за столо́м

    er hat das Buch zu Háuse líegen lássen — он оста́вил [забы́л] кни́гу до́ма, кни́га оста́лась (лежа́ть) до́ма

    er ließ álles stéhen und líegen — он всё бро́сил, как бы́ло

    ich hábe éinen Téller fállen lássen — я урони́л таре́лку

    das lässt sich máchen — э́то возмо́жно, э́то выполни́мо

    die Tür / das Fénster lässt sich nicht öffnen — дверь / окно́ не открыва́ется

    hier lässt es sich gut lében / árbeiten — здесь мо́жно хорошо́ жить / рабо́тать, здесь хорошо́ живётся / рабо́тается

    auf díesem Sófa lässt es sich nicht schlecht sítzen — на э́том дива́не непло́хо сиде́ть

    das Éssen ließ sich éssen — еда́ была́ съедо́бна, еда́ была́ неплоха́я

    der Wein lässt sich trínken! — неплохо́е вино́!

    dagégen lässt sich nichts ságen — про́тив э́того не́чего сказа́ть [возрази́ть]

    es lässt sich noch nicht ságen, ob uns die Árbeit gelíngen wird — ещё нельзя́ сказа́ть, уда́стся ли нам э́та рабо́та

    das Buch ließ sich lésen — кни́гу мо́жно бы́ло чита́ть ( она была довольно интересной)

    der Kóffer lässt sich trágen — чемода́н мо́жно нести́ ( он не очень тяжёлый)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > lassen

  • 28 Rede

    Réde f =, -n
    1. речь; слова́; разгово́р

    die Rde kam auf … (A) — речь зашла́ о …

    es ist nicht der Rde wert — не сто́ит говори́ть об э́том

    dav n kann k ine Rde sein — об э́том и ре́чи быть не мо́жет

    j-n mit l eren R den h nhalten* — отде́лываться от кого́-л. пусты́ми слова́ми [разгово́рами]
    die Rde auf etw. (A ) br ngen* — завести́ речь [разгово́р] о чём-л.

    j-m in die Rde f llen* (s) — переби́ть [прерва́ть] кого́-л.

    es verschl g ihm die Rde перен. — он запну́лся; у него́ отнялся́ язы́к

    nüberlegte R den — необду́манные слова́

    das ist doch schon lnge [mmer] m ine Rde разг. — я же э́то всегда́ говори́л

    der in Rde st hende Fall книжн. — рассма́триваемый слу́чай

    hö́ re nicht auf s ine Rde — не слу́шай, что он говори́т; не придава́й значе́ния его́ слова́м

    2. отве́т, отчё́т

    j-n zur Rde st llen — потре́бовать кого́-л. к отве́ту, спроси́ть с кого́-л.

    j-m Rde und ntwort st hen* — держа́ть отве́т перед кем-л., дава́ть отчё́т кому́-л.
    3. разгово́ры, слу́хи

    es geht die Rde, daß — говоря́т, бу́дто …

    der Rde nach … — по слу́хам …, как говоря́т …

    4. речь, выступле́ние; докла́д
    ine Rde h lten* — произноси́ть [держа́ть] речь; выступа́ть (с ре́чью)
    ine Rde auf j-n h lten* — произноси́ть речь в честь кого́-л., че́ствовать кого́-л. ( речью)

    ine Rde schw ngen* [vom St pel l ssen*] фам. — разрази́ться ре́чью

    grße R den schw ngen* фам. — разглаго́льствовать, ора́торствовать
    l ngatmige R den h lten* — произноси́ть бесконе́чные ре́чи

    pr hlerische R den fǘ hren — бахва́литься

    die Kunst der Rde — ора́торское иску́сство, рито́рика

    5. лингв. речь

    Spr che und Rde — язы́к и речь

    dir kte Rde — пряма́я речь

    ndirekte [ bhängige] Rde — ко́свенная речь

    erl bte Rde — вну́тренняя речь

    geb ndene Rde — поэ́зия, поэти́ческая речь

    in geb ndener Rde — в стихотво́рной фо́рме

    ngebundene Rde — про́за

    der l ngen Rde k rzer Sinn — коро́че говоря́; суть ска́занного

    Большой немецко-русский словарь > Rede

  • 29 schwingen

    schwíngen*
    I vt
    1. маха́ть, разма́хивать (чем-л.)
    2. с.-х. ве́ять
    3. с.-х. трепа́ть (лён и т. п.)
    II vi (s, h)
    1. раска́чиваться, кача́ться
    2. колеба́ться, вибри́ровать

    die W rte schw ngen im Saal — слова́ зво́нко [гу́лко] раздава́лись в за́ле

    3. швейц. спорт. боро́ться

    das T nzbein schw ngen разг. — танцева́ть

    ine R de schw ngen разг. — разрази́ться ре́чью

    die gr ße Kl ppe schw ngen разг. — хва́статься

    1. ( auf D) раска́чиваться (на чём-л.)
    2. ( über A) переска́кивать, перепры́гивать (через что-л.); перемахну́ть (разг.)
    3. вскочи́ть; взлета́ть, взвива́ться (о птице и т. п.)

    sich aufs Pferd schw ngen — вскочи́ть на ло́шадь

    Большой немецко-русский словарь > schwingen

  • 30 Rede

    f <-, -n>
    1) речь, разговор

    die Réde kam auf (A).. — речь зашла о...

    j-n mit lééren Réden hínhalten* — отделываться от кого-л пустыми словами [разговорами]

    die Réde auf etw. (A) bríngen* — завести речь [разговор] о чём-л, подвести разговор к чему-л

    j-m in die Réde fállen* (s) — перебить [прервать] кого-л

    únüberlegte Réden — необдуманные слова

    j-n zur Réde stéllen — поймать кого-л на слове [спросить с кого-л]

    lóse Réden führen — распускать язык, нести вздор

    bei séíner Réde bléíben — стоять на своём

    in der Réde stécken bléíben — запнуться, сбиться

    üble Réden — клевета

    der lángen Réde kúrzer Sinn — короче говоря

    Wovón ist die Réde? — О чём речь?

    Das ist nicht der Réde wert. — Не стоит говорить об этом.

    Davón kann kéíne Réde sein. — Об этом и речи быть не может.

    2) речь, выступление, доклад

    éíne Réde hálten* — произносить речь; выступать с речью

    éíne Réde auf j-n hálten* — произносить речь в честь кого-л, чествовать кого-л

    éíne Réde schwíngen* фамразразиться речью

    gróße Réden schwíngen* фам — разглагольствовать, ораторствовать

    práhlerische Réden führen — бахвалиться

    in fréíer Réde — импровизируя

    die Kunst der Réde — ораторское искусство, риторика

    3) лингв речь

    Spráche und Réde — язык и речь

    dirékte Réde — прямая речь

    índirekte [ábhängige] Réde — косвенная речь

    erlébte Réde — внутренняя речь

    gebúndene Réde — поэзия, поэтическая речь

    úngebundene Réde — проза

    Универсальный немецко-русский словарь > Rede

  • 31 gelangen

    gelángen vi (s)
    1. (in, an, auf A, zu, bis, zu D) попада́ть (куда-л.); прибыва́ть (куда-л.), добира́ться, дойти́ (до чего-л.), достига́ть (чего-л.)

    nicht in die r chtigen Hä́ nde gel ngen — попа́сть не по а́дресу ( о письме)

    j-m zu hren gel ngen — дойти́ до кого́-л. [до чьего́-л. све́дения]

    zur uszahlung gel ngen — выпла́чиваться

    zum bschluß gel ngen — зака́нчиваться

    zur bstimmung gel ngen — быть поста́вленным на голосова́ние

    zum Verk uf gel ngen — поступи́ть в прода́жу

    3. (zu D) достига́ть, добива́ться (чего-л.)

    zur Macht gel ngen — прийти́ к вла́сти

    zu iner Verstä́ ndigung gel ngen — дости́чь взаимопонима́ния

    Большой немецко-русский словарь > gelangen

  • 32 hängen

    1. (hing, gehángen) vi
    висе́ть

    das Bild hängt an der Wand / über dem Sófa — карти́на виси́т на стене́ / над дива́ном

    im Schrank híngen Ánzüge, Kléider, Hémden und Mäntel — в шкафу́ висе́ли костю́мы, пла́тья, руба́шки и пальто́

    óben / über dem Tisch hat éine Lámpe gehángen — наверху́ / над столо́м висе́ла ла́мпа

    der Mántel hing únter éinem Ánzug — пальто́ висе́ло под костю́мом

    an den Häusern híngen Fáhnen — на дома́х висе́ли фла́ги

    das Bild hing hoch / zu tief — карти́на висе́ла высоко́ / сли́шком ни́зко

    die Bäume hängen vóller Äpfel — дере́вья усы́паны я́блоками

    2. vt
    по слабому спряжению ве́шать, пове́сить

    er hängte das Bild an die Wand / über das Sófa / über den Tisch — он пове́сил (э́ту) карти́ну на сте́ну / над дива́ном / над столо́м

    wer hat die Lámpe hierhér gehängt? — кто пове́сил здесь ла́мпу?

    du hast das Bild zu hoch / zu tief gehängt — ты пове́сил карти́ну сли́шком высоко́ / сли́шком ни́зко

    hängen Sie den Mántel an die Wand / in den Schrank — пове́сьте пальто́ на сте́ну / в шкаф

    sich (D) etw. um den Hals hängen — наде́ть (себе́) что-либо на ше́ю

    ••

    an j-m / etw. hängen — быть привя́занным к кому́-либо / чему́-либо

    sie hing sehr an íhrer Mútter — она́ была́ о́чень привя́зана к свое́й ма́тери

    er hing sehr an díeser Stadt — он был о́чень привя́зан к э́тому го́роду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hängen

  • 33 Ding

    Ding I n -(e)s, -e и разг., пренебр. - er

    t tes Ding — неодушевлё́нный предме́т

    persö́ nliche D nge — ли́чные ве́щи

    wie heißt das Ding? — как э́то [э́тот предме́т] называ́ется?

    die D nge beim r chten N men n nnen* — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми

    die t usend kl inen D nge — ты́сяча мелоче́й

    die lten D nger разг. — старьё́, барахло́, хлам

    j des Ding hat zwei S iten — ≅ всё име́ет свою́ оборо́тную сто́рону

    2. де́ло, обстоя́тельство

    die D nge legen so … — положе́ние веще́й таково́ …

    gesch hene D nge — сверши́вшийся факт

    laß den D ngen hren Lauf — пусть дела́ иду́т свои́м чередо́м

    es ber iten sich grße D nge vor — ожида́ются собы́тия

    das ist ein nder Ding устарев. — э́то друго́е де́ло

    vor llen D ngen — пре́жде всего́, пе́рвым де́лом

    das ist ein D ngder nmöglichkeit — э́то невозмо́жно

    ǘ ber den D ngen st hen* — быть вы́ше мелоче́й повседне́вной жи́зни
    3. (pl - er) разг. малю́тка, кро́шка

    das rme Ding — бедня́жка

    einlbernes [dmmes] Ding — ду́ра, дурё́ха

    ein hǘ bsches Ding — хоро́шенькая де́вочка [де́вушка]

    ein fr ches Ding — де́рзкая девчо́нка

    das Ding an sich филос. — вещь в себе́

    g ter D nge sein — быть в хоро́шем настрое́нии

    ein Ding ger debiegen* разг. — привести́ де́ло в поря́док; ула́дить како́е-л. де́ло
    ein Ding dr hen фам.
    1) вы́кинуть шту́ку
    2) проверну́ть де́льце ( сомнительное)

    kr mme D nger m chen разг. — занима́ться сомни́тельными дела́ми

    j-m ein Ding verp ssen фам.
    1) нанести́ кому́-л. си́льный уда́р
    2) отчита́ть кого́-л. в гру́бой фо́рме

    es geht nicht mit r chten D ngen zu — тут что-то нела́дно

    ller g ten D nge sind drei посл. — ≅ Бог тро́ицу лю́бит

    gut Ding will W ile h ben посл. — ≅ поспеши́шь — люде́й насмеши́шь

    j des Ding hat s ine Zeit посл. — ≅ вся́кому о́вощу своё́ вре́мя

     
    Ding II n -(e)s, -e

    Большой немецко-русский словарь > Ding

  • 34 Geld

    Geld n -(e)s, -er б. ч. sg
    де́ньги; pl тж. сре́дства (государственные, общественные)

    b res Geld — нали́чные де́ньги

    d cke G lder разг. — больши́е де́ньги

    gr ßes Geld — банкно́ты, бума́жные де́ньги

    h ißes Geld — «горя́чие» де́ньги (капиталы, срочно переводимые в банки другой страны ввиду угрозы инфляции или в надежде получить дополнительную прибыль на курсовой разнице)

    kl ines Geld — ме́лочь; ме́лкая моне́та

    sein b ßchen Geld разг. — его́ гроши́

    schw res Geld k sten разг. — до́рого обойти́сь

    das k stet viel Geld — э́то сто́ит больши́х [мно́го] де́нег

    Geld(er) ( in)kass eren — собира́ть де́ньги (взносы, налоги)

    Geld nlegen — помеща́ть [вкла́дывать] де́ньги (во что-л.)

    (das grße) Geld m chen разг. — зашиба́ть деньгу́; де́лать (больши́е) де́ньги

    Geld sch ffeln разг. — загреба́ть де́ньги

    Geld(er) unterschl gen* — соверши́ть растра́ту, растра́тить де́ньги

    sein Geld im Strumpf ufheben* [ufbewahren] — храни́ть (свои́) де́ньги в кубы́шке

    sein Geld durch die G rgel j gen разг. — пропива́ть все свои́ де́ньги

    w der Geld noch Gut h ben — не име́ть ни де́нег, ни иму́щества

    Geld aus etw. (D ) her usschlagen* разг. — извлека́ть [выкола́чивать] де́ньги из чего́-л., нажива́ть де́ньги [капита́л] на чём-л.
    Geld p mpen фам.
    1) ( bei j-m, von j-m) брать взаймы́, занима́ть де́ньги (у кого-л.)
    2) ( j-m) ссужа́ть (кого-л.) деньга́ми, дава́ть кому́-л. де́ньги взаймы́
    sein Geld nter die L ute br ngen* разг. — не скупи́ться на де́ньги, ще́дро тра́тить де́ньги

    sein [das] Geld auf die Str ße w rfen*, das Geld (mit vllen, mit b iden Hä́ nden ) zum F nster hin uswerfen* [r usschmeißen* фам.]; mit (dem) Geld um sich w rfen* [ schm ißen* фам.] — сори́ть [швыря́ть] деньга́ми; ≅ броса́ть де́ньги на ве́тер

    das Geld verschwnden [verguden; verp lvern разг.] — безрассу́дно тра́тить [разбаза́ривать] де́ньги

    bei ihm kommt viel Geld ein — у него́ больши́е дохо́ды

    am Geld hä́ ngen*, dem Geld gut sein — люби́ть де́ньги, быть жа́дным до де́нег

    nicht für Geld und g te W rte разг. — ни за каки́е де́ньги (не сделать что-л.)

    viel für sein Geld bek mmen* [verlngen] — мно́го получа́ть [тре́бовать] за свои́ де́ньги, знать це́ну свои́м деньга́м

    das ist nicht für Geld zu h ben — э́то не продаё́тся

    er schwimmt [erstckt (fast)] im Geld разг., er hat Geld wie Heu [Mist] фам.у него́ у́йма де́нег, он купа́ется в зо́лоте; ≅ у него́ де́нег ку́ры не клюю́т

    das lä́uft [geht] ins Geld разг. — э́то влети́т [ста́нет] в копе́ечку, э́то бьёт по карма́ну

    knapp mit dem Geld sein — име́ть ску́дные сре́дства

    das ist nicht mit Geld zu bez hlen разг. — э́то ни за каки́е де́ньги не ку́пишь; э́тому цены́ нет

    der stinkt nach Geld фам. — его́ бога́тство броса́ется в глаза́, (сра́зу) ви́дно, что у него́ де́нег ку́ры не клюю́т

    j-n um sein Geld br ngen* — лиши́ть кого́-л. де́нег

    um Geld sp elen — игра́ть на де́ньги

    um sein Geld k mmen* (s), sein Geld los sein разг. — лиши́ться свои́х де́нег

    von d esem Geld soll ein Kr nkenhaus geb ut w rden — на э́ти де́ньги бу́дет постро́ена больни́ца

    zu Geld k mmen* (s) — разбогате́ть, нажи́ться

    etw. zu Geld m chen разг. — обрати́ть что-л. в де́ньги, реализова́ть что-л.

    sein Geld auf die h he K nte l gen разг. — откла́дывать [копи́ть] де́ньги ( на чёрный день)

    Большой немецко-русский словарь > Geld

  • 35 ringen

    ríngen*
    I vi
    1. ( mit D um A) высок. боро́ться (с кем-л., с чем-л. за что-л.)

    mit dem T d(e) r ngen — боро́ться со сме́ртью, быть при́ смерти

    2. ( nach D, mit D) высок. стара́ться, прилага́ть уси́лия [стара́ния] (в достижении чего-л.)

    nach W rten r ngen — (мучи́тельно) иска́ть слова́

    nach tem r ngen — пыта́ться вздохну́ть; задыха́ться

    mit inem Entschlß r ngen — би́ться над реше́нием, стара́ться прийти́ к како́му-л. реше́нию

    3. высок. вести́ бой

    schwer r ngende T ile der Front — уча́стки фро́нта, где иду́т ожесточё́нные бои́

    4. спорт. боро́ться ( о борце)
    II vt
    1. выкру́чивать, выжима́ть ( бельё)

    die Hä́ nde r ngen — лома́ть (в отча́янии) ру́ки

    2. высок.:

    j-n zu B den r ngen — в борьбе́ повали́ть кого́-л. на зе́млю

    S ufzer r ngen sich aus s iner Brust высок. — тя́жкие вздо́хи вырыва́ются из его́ груди́

    Большой немецко-русский словарь > ringen

  • 36 gehen

    géhen*
    I vi (s)
    1. идти́, ходи́ть; уходи́ть

    s ines W ges g hen высок. — идти́ свое́й доро́гой

    er ist von uns geg ngen — он у́мер, он ушё́л от нас

    j-n g hen l ssen* — отпуска́ть кого́-л.

    es g hen llerlei Gerǘ chte — хо́дят ра́зные слу́хи

    es geht die Rde, daß — говоря́т, что …

    mit der Zeit g hen — идти́ в но́гу со вре́менем

    wer l ngsam geht, kommt auch zum Ziel посл. — ≅ ти́ше е́дешь, да́льше бу́дешь

    2. уезжа́ть; отправля́ться

    aufs Land g hen — (у)е́хать за́ город

    auf R isen g hen — отправля́ться в путеше́ствие

    aufs St ndesamt g hen — зарегистри́ровать брак в за́гсе

    in See g hen — уходи́ть [отправля́ться] в пла́вание

    ins Feld g hen — отправля́ться в похо́д

    der Zug geht nach M skau разг. — по́езд идё́т в Москву́

    schlfen [ins, zu Bett] g hen — идти́ спать, ложи́ться спать

    geh zum T ufel! груб. — иди́ к чё́рту!

    3. выходи́ть, смотре́ть (на юг и т. п.)

    das F nster geht nach N rden — окно́ выхо́дит на се́вер

    4. пойти́, поступи́ть (куда-л.); нача́ть занима́ться (чем-л.); стать (кем-л.)

    auf die Universitä́t g hen — поступи́ть в университе́т

    in die L hre g hen — пойти́ в обуче́ние к кому́-л.

    in die [zur] Sch le g hen — ходи́ть [пойти́] в шко́лу

    ins Kl ster g hen — уйти́ в монасты́рь

    zur Arme g hen — пойти́ в а́рмию

    zum Theter [zum Film] g hen разг. — стать актё́ром

    zur See g hen — стать моряко́м

    5. де́йствовать, рабо́тать

    die Mǘ hle geht — ме́льница рабо́тает

    der F hrstuhl geht (nicht) разг. — лифт (не) рабо́тает

    der Teig ist geg ngen — те́сто подняло́сь

    das Telefn [die Klngel] geht — телефо́н [звоно́к] звони́т

    die Tür geht — дверь открыва́ется

    6. идти́, протека́ть; клони́ться к чему́-л.

    vor sich g hen — происходи́ть

    gut vonst tten g hen — протека́ть успе́шно, удава́ться

    das geht g gen m ine Prinz pien — э́то противоре́чит мои́м при́нципам

    die S che scheint dah n zu g hen, daß — де́ло, ка́жется, кло́нится к тому́, что́бы …

    der Tag [das Lben] geht zur N ige высок. — день [жизнь] идё́т к концу́

    ine S che hren Gang g hen l ssen* — предоста́вить де́лу идти́ свои́м чередо́м
    7. разг. идти́, находи́ть сбыт

    d ese W re geht gut — э́тот това́р идё́т хорошо́, э́то хо́дкий това́р

    das Geschä́ft geht gut — де́ло [предприя́тие] процвета́ет [идё́т хорошо́]

    8. приступи́ть

    an dierbeit [ans Werk] g hen — приня́ться за рабо́ту

    9. разг. уходи́ть ( в отставку), увольня́ться

    nach d eser Affä́re m ßte der Min ster g hen — по́сле э́того сканда́ла мини́стр был вы́нужден уйти́ в отста́вку

    er ist geg ngen w rden шутл. — его́ «ушли́»

    10. разг. одева́ться ( определённым образом)

    sie geht mmer gut gekl idet — она́ всегда́ хорошо́ оде́та

    sie geht mmer in Schwarz — она́ всегда́ хо́дит в чё́рном [но́сит тра́ур]

    11. разг. вмеща́ться

    in d esen imer g hen zehn L ter W sser — в э́то ведро́ вхо́дит де́сять ли́тров воды́

    der nzug geht nicht mehr in den K ffer — костю́м уже́ не влеза́ет в чемода́н

    auf ein K lo g hen zehn Stück — на килогра́мм идё́т де́сять штук; в килогра́мме де́сять штук

    12. разг. проходи́ть

    der Schrank geht nicht durch die Tür — шкаф не прохо́дит че́рез дверь

    13. достава́ть

    er geht mir bis an die Sch lter — он мне достаё́т до плеча́

    der Rock geht bis ans Knie — ю́бка дохо́дит [длино́й] до коле́на

    14.:

    s cher g hen — де́йствовать наверняка́

    er geht auf die s chzig — ему́ ско́ро шестьдеся́т (лет)

    ins W sser g hen — утопи́ться

    in Sch rben g hen — разби́ться вдре́безги

    das geht in rdnung разг. — всё бу́дет хорошо́ [в поря́дке]

    das geht zu weit — э́то уже́ сли́шком [чересчу́р]

    das geht ǘ ber m ine Krä́ fte — э́то вы́ше мои́х сил

    in sich g hen — заду́маться над свои́м поведе́нием

    s ine Fam lie geht ihm ǘ ber lles — его́ семья́ для него́ превы́ше всего́

    II vimp
    1.:

    es geht auf M ttag — вре́мя приближа́ется к полу́дню

    wie geht es hnen? — как вы пожива́ете?

    wie geht es? — как дела́?

    wie geht's, wie steht's? — как живё́те-мо́жете?

    es geht — ничего́, так себе́, терпи́мо

    es geht mir b sser — мне лу́чше

    es wird schon g hen! — обойдё́тся!; сойдё́т!

    es geht nicht — э́то не вы́йдет, э́то невозмо́жно

    es kann doch nicht mmer lles nach dir g hen — не мо́жет же всегда́ всё быть по-тво́ему

    es geht lles nach Wunsch — всё идё́т как по зака́зу [как нельзя́ лу́чше]

    so geht es nicht — так нельзя́, так не вы́йдет

    so gut es geht — по ме́ре возмо́жности

    es mag g hen, wie es w lle! — что бу́дет, то бу́дет!

    es geht nichts darǘ ber — нет ничего́ лу́чше [вы́ше, доро́же] (э́того)

    2.:

    es geht um (A) … — речь идё́т о …

    es geht nicht um mich — речь [де́ло] идё́т не обо мне

    es geht ums L ben — э́то вопро́с жи́зни

    es geht umlles [ums Gnze] — на ка́рту поста́влено всё

    Большой немецко-русский словарь > gehen

  • 37 schlingen


    I *
    1. vt
    1) повязывать, обвязывать

    éínen Schal um den Hals schlíngen — повязать шарф на шею

    2) обвивать; обхватывать

    die Árme um j-n schlíngen — обнимать кого-л

    die Árme um die Kníen schlíngen — обхватить руками колени.

    3) вплетать (ленту в волосы и т. п.)
    4) завязывать (узлом)
    2.
    sich schlíngen виться, обвивать (о змее, растении)

    II *
    vt (жадно, быстро) глотать, поглощать

    Универсальный немецко-русский словарь > schlingen

  • 38 lang

    lang I (comp lä́nger, superl längst)
    I a
    1. дли́нный

    fünf M ter lang — длино́й в пять ме́тров

    lang wie ine Hpfenstange [Bhnenstange] — ≅ дли́нный как жердь

    er fiel hin, so lang er war — он растяну́лся во весь рост

    2. до́лгий, продолжи́тельный

    ine l nge Gedld — большо́е терпе́ние

    l nge [lä́ ngere] Zeit hind rch — в тече́ние до́лгого вре́мени

    auf l nge [lä́ ngere] Zeit — надо́лго, на до́лгое вре́мя

    vor l ngen J hren — давны́м-давно́

    vor nicht l nger Zeit — неда́вно

    nach l ngen J hren — мно́го лет спустя́

    die Zeit wird (j-m) lang — вре́мя тя́нется (для кого́-л.) о́чень ме́дленно

    3.:

    ine l nge Sppe [Brǘhe] — жи́дкий суп [бульо́н]

    inen l ngen Hals m chen разг. — любопы́тствовать

    l nge F nger mchen [hben] разг. — быть нечи́стым на́ руку, ворова́ть

    er m chte ein l nges Ges cht разг. — у него́ вы́тянулось лицо́ (от разочарования и т. п.)

    mit l ngen Zä́ hnen ssen* фам. — есть не́хотя [с отвраще́нием]

    mit l nger Nse bziehen* (s) разг. — оста́ться с но́сом, уйти́ ни с чем

    etw. auf die l nge Bank sch eben* разг. — ≅ откла́дывать что-л. в до́лгий я́щик

    etw. von l nger Hand v rbereiten — (зара́нее) тща́тельно подгото́вить что-л.

    ine l nge L itung h ben фам. — ме́дленно сообража́ть

    II adv см. lange и längst
     
    lang II adv разг.

    die Strße lang — по у́лице

    ich g he hier lang — я иду́ туда́ [в э́том направле́нии]

    Большой немецко-русский словарь > lang

  • 39 Schwinge

    Schwínge f =, -n
    1. б. ч. pl высок. крыло́ (крупных, сильных птиц; тж. перен.)

    der dler br itet s ine Schw ngen aus — орё́л расправля́ет свои́ кры́лья

    die Schw ngen ines Fl gzeuges — кры́лья самолё́та

    die Schw ngen der Phantase [der Hffnung] — кры́лья фанта́зии [наде́жды]

    die Schw ngen entf lten — распра́вить кры́лья (тж. перен.)

    2. с.-х. тех. баланси́р, коромы́сло; кули́са
    3. ве́ялка
    4. с.-х. трепа́ло
    5. ю.-нем., австр. пло́ская (плетё́ная) корзи́на (с двумя ручками для переноски сена, плодов и т. п.)

    Большой немецко-русский словарь > Schwinge

  • 40 Arm

    Arm m -(e)s, -e

    ein Arm voll Holz — оха́пка дров

    inen Arm dick — толщино́й в ру́ку

    der Arm der Ger chtigkeit — рука́ правосу́дия

    2. щу́пальце, «рука́» (осьминога, каракатицы)
    3. рука́в ( реки); прото́к

    ein t ter Arm — ста́рица

    4. ж.-д. крыло́ ( семафора); указа́тель (доро́жного зна́ка)
    5. подлоко́тник ( кресла)
    6. рожо́к ( светильника)
    7. тех, плечо́ ( рычага); рыча́г, рукоя́тка
    8. рука́в ( платья)

    ein Kleid mit l ngen A rmen — пла́тье с дли́нными рукава́ми

    ein st ifer Arm разг. — суха́я [парализо́ванная] рука́

    der verlä́ ngerte Arm перен. пренебр. — ору́дие; посо́бник

    der str fende Arm des H mmels высок. — кара́ющая десни́ца небе́с

    j-n am Arm fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку [по́д руку]

    ein Kind auf dem [im] Arm h ben — держа́ть ребё́нка на рука́х

    j-n auf den Arm n hmen*
    1) взять кого́-л. на́ руки
    2) разг. разы́грывать, дура́чить кого́-л.
    Arm in Arm
    1) по́д руку
    2) рука́ о́б руку

    in den A rmen — в объя́тиях

    j-m in den Arm f llen* (s) — воспрепя́тствовать кому́-л. (сделать что-л.); пресе́чь чьи-л. де́йствия

    j-m in die A rme fl egen* (s) [s nken* (s)] — бро́ситься кому́-л. в объя́тия

    j-m in die A rme l ufen* (s) — столкну́ться [неожи́данно повстреча́ться] с кем-л.; попа́сться кому́-л. в ру́ки [в ла́пы]

    sich dem L ster in die A rme w rfen* — преда́ться поро́ку

    j-n mit ffenen A rmen [j-n ffenen A rmes] empf ngen* [ ufnehmen*] — принима́ть [встреча́ть] кого́-л. с распростё́ртыми объя́тиями

    mit verschrä́nkten [gekruzten] A rmen z sehen* — смотре́ть сложа́ ру́ки, остава́ться сторо́нним наблюда́телем
    den M ntel ǘ ber den Arm n hmen* — положи́ть [взять] пальто́ на́ руку

    nter dem Arm — под мы́шкой

    j-m nter die A rme gr ifen*
    1) поддержа́ть кого́-л. по́д руки
    2) помо́чь кому́-л., вы́ручить кого́-л.

    nter den Arm n hmen* [fssen] — взять по́д руку

    so weit reicht sein Arm nicht — э́то не в его́ си́лах; у него́ для э́того ру́ки ко́ротки

    j-m die A rme nach h nten dr hen — скрути́ть кому́-л. ру́ки за́ спину

    j-m den Arm g ben* — (по)дава́ть ру́ку кому́-л. ( для опоры)

    er hat zu k rze A rme — у него́ ру́ки коротки́

    inen l ngen Arm h ben разг. — быть всеси́льным, по́льзоваться больши́м влия́нием

    die A rme s nken l ssen* — опусти́ть ру́ки, пасть ду́хом

    Большой немецко-русский словарь > Arm

См. также в других словарях:

  • Common Intermediate Language — (CIL) (teilweise auch nur Intermediate Language (IL)) ist eine Zwischensprache, in die alle Programme der Common Language Infrastructure übersetzt werden. CIL ist eine objektorientierte Assemblersprache und ist vollständig stackbasiert. Auf dem… …   Deutsch Wikipedia

  • Intermediate language — Common Intermediate Language (CIL) (teilweise auch nur Intermediate Language (IL)) ist eine Zwischensprache, in die alle Programme der Common Language Infrastructure übersetzt werden. CIL ist eine objektorientierte Assemblersprache und ist… …   Deutsch Wikipedia

  • MSIL — Common Intermediate Language (CIL) (teilweise auch nur Intermediate Language (IL)) ist eine Zwischensprache, in die alle Programme der Common Language Infrastructure übersetzt werden. CIL ist eine objektorientierte Assemblersprache und ist… …   Deutsch Wikipedia

  • Microsoft Intermediate Language — Common Intermediate Language (CIL) (teilweise auch nur Intermediate Language (IL)) ist eine Zwischensprache, in die alle Programme der Common Language Infrastructure übersetzt werden. CIL ist eine objektorientierte Assemblersprache und ist… …   Deutsch Wikipedia

  • CTOS — Ein Burroughs B25 unter CTOS Das Convergent Technologies Operating System, auch bekannt unter den Namen CTOS, BTOS und STARSYS, war ein modulares, multiprozess basiertes Betriebssystem der Firma Convergent Technologies. Convergent Technologies… …   Deutsch Wikipedia

  • Nicaea of Macedon — For other uses, see Nicaea Nicaea (Greek: Nίκαια, c.335 BC[1] about 302 BC) was a Greek Macedonian noblewoman and was a daughter of the powerful regent Antipater[2] by unnamed mother. She was born and raised in Macedonia when her father was… …   Wikipedia

  • Wangen — Wạngen,   Name von geographischen Objekten:    1) Wạngen, Bezirk im Kanton Bern, Schweiz, 129 km2, 26 100 Einwohner; umfasst das mittlere Aaretal, Hauptort ist Wangen an der Aare.    2) Wạngen an der Aare, Bezirks Hauptort im Kanton Bern,… …   Universal-Lexikon

  • langen — lan|gen [ laŋən] (ugs.): 1. a) <tr.; hat mit der Hand packen, ergreifen; nehmen, holen: kannst du [mir] mal ein sauberes Glas [aus dem Regal] langen? Zus.: hinauslangen, hineinlangen, hinüberlangen. b) ☆ jmdm. eine langen: jmdm. eine Ohrfeige… …   Universal-Lexikon

  • Syrinx — Sy|rinx 〈f.; , Sy|rịn|gen〉 1. Stimmorgan der Vögel 2. = Panflöte [grch., eigtl. „Röhre“] * * * Sy|rinx, die; , …ịngen [lat. syrinx < griech. sỹrigx (Gen.: sýriggos), eigtl. = Rohr, Röhre]: 1. (Musik) Panflöte. 2. (Zool.) unterer Kehlkopf… …   Universal-Lexikon

  • Phalanx — Pha|lanx 〈f.; , lạn|gen〉 1. 〈Antike〉 lange, geschlossene Schlachtreihe in mehreren Gliedern 2. 〈fig.〉 geschlossene Reihe, Front 3. 〈Anat.〉 Finger bzw. Zehenknochen [grch., „Baumstamm, Block, Schlachtreihe“; dasselbe: Planke] * * * Pha|lanx, die; …   Universal-Lexikon

  • Lingen — I Lịngen,   Grafschaft, 1493/96 durch eine Teilung der Grafschaft Tecklenburg entstanden. Die Niedergrafschaft Lingen (Stadt Lingen sowie die Ämter Lengerich, Freren, Thuine und Schapen) war 1509 41 mit der Obergrafschaft Lingen (Ibbenbüren,… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»